wesnoth/po/wesnoth-editor/ja.po

280 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-03-15 14:58:06 +00:00
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Japanese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
# Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>, 2005-2006.
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
2006-06-12 20:25:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 03:47+0900\n"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-09 13:21:11 +00:00
#: data/themes/editor.cfg:461
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "File"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "ファイル"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-09 13:21:11 +00:00
#: data/themes/editor.cfg:470
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Edit"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "編集"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-09 13:21:11 +00:00
#: data/themes/editor.cfg:477
2005-11-21 20:52:42 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "設定"
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:162
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Draw tiles"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "タイル描画"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:164
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Fill"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "塗りつぶし"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:166
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Set player's starting position"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "プレイヤーの開始位置を設定"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:168
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom in"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "ズーム・イン"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:170
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom out"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "ズーム・アウト"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:172
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Undo"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "やり直す"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:174
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Redo"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "元に戻す"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:176
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom to default view"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "初期視点にズーム"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:178
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Toggle grid"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "グリッド切替"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:180
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Resize the map"
msgstr "マップサイズ変更"
#: src/editor/editor.cpp:182
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Flip map"
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "マップを反転する"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:380
msgid "Language"
msgstr "言語"
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:381
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "お好みの言語を選んで下さい:"
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:395 src/editor/editor_main.cpp:252
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth マップエディタ"
#: src/editor/editor.cpp:419
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Save the Map As"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "マップに名前を付けて保存"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:430
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "マップはすでに存在します。 上書きしますか?"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:453 src/editor/editor.cpp:1247
msgid "Player"
msgstr "プレイヤー"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:456
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Which Player?"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "どのプレイヤー?"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:457
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Which player should start here?"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "どのプレイヤーがここからスタートしますか?"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:508
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Choose a Map to Load"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "読み込むマップを選択"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:512
2005-07-13 16:56:21 +00:00
msgid ""
2005-12-04 19:44:28 +00:00
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
2005-07-13 16:56:21 +00:00
"different name."
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "警告: マップ名に不正な文字が見つかりました。別な名前で保存して下さい。"
2005-07-13 16:56:21 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:530 src/editor/editor.cpp:609
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "The file does not contain a valid map."
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "そのファイルには有効なマップがありません。"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:671
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "'$filename'は存在しないか、 読むことができません。"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:683
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Load failed: "
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "読み込み失敗: "
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:883
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "You must have a hex selected on the board."
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "ボード上のヘクスを 選択して下さい。"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1132
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Quit Editor"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "エディタを終了"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1137
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "終了前にマップを保存しますか?"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1169
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Map saved."
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "マップを保存しました。"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1176
2005-03-15 14:58:06 +00:00
msgid "Could not save the map: $msg"
2005-03-19 12:34:18 +00:00
msgstr "マップを保存できませんでした: $msg"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1191
2005-07-13 16:56:21 +00:00
msgid "Error: Illegal character in filename."
2005-09-03 18:15:36 +00:00
msgstr "エラー: ファイル名に不正な文字"
2005-07-13 16:56:21 +00:00
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "FG"
msgstr "FG"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor_palettes.cpp:321
msgid "BG"
msgstr "BG"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
2006-06-12 20:25:14 +00:00
#~ msgid "Player "
#~ msgstr "プレイヤー "
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "ファイル削除"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Deletion of the file failed."
#~ msgstr "ファイルを削除できませんでした。"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr "マップの修正は失われてしまいます。 続けますか?"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Create New Map"
#~ msgstr "新しいマップの作成"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "幅:"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "高さ:"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "新しいマップの生成"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Generate Random Map"
#~ msgstr "ランダムマップの生成"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Random Generator Settings"
#~ msgstr "ランダムマップ生成の設定"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "キャンセル"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "マップの作成に失敗しました。"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "設定"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Scroll Speed:"
#~ msgstr "スクロール速度:"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Toggle Full Screen"
#~ msgstr "フルスクリーン切り換え"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Show Grid"
#~ msgstr "グリッド表示"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "画面モード"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Hotkeys"
#~ msgstr "ホットキー"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Resize Map"
#~ msgstr "マップサイズ変更"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "X軸"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "Y軸"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "反転する方向(マップの全体サイズが変わるかもしれません)"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Map Generator"
#~ msgstr "マップ生成"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Players:"
#~ msgstr "プレイヤ数:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Number of Hills:"
#~ msgstr "丘の数:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Max Hill Size:"
#~ msgstr "丘の最大サイズ:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Villages:"
#~ msgstr "村:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Landform:"
#~ msgstr "地形:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Roads Between Castles"
#~ msgstr "城間の道"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "/1000 tiles"
#~ msgstr "/1000 タイル"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Coastal"
#~ msgstr "沿岸"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#~ msgid "Inland"
#~ msgstr "内陸"
2005-03-15 14:58:06 +00:00
#~ msgid "Island"
#~ msgstr "島"
2005-07-13 16:56:21 +00:00
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "描画"
#~ msgid "Flood"
#~ msgstr "埋める"
#~ msgid "Start P"
#~ msgstr "開始P"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "ペースト"