wesnoth/po/wesnoth-editor/pt_BR.po

163 lines
4.0 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated ail.com, 2005.
2006-06-07 21:36:41 +00:00
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 13:38+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2006-06-09 13:21:11 +00:00
#: data/themes/editor.cfg:461
msgid "File"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Arquivo"
2006-06-09 13:21:11 +00:00
#: data/themes/editor.cfg:470
msgid "Edit"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Editar"
2006-06-09 13:21:11 +00:00
#: data/themes/editor.cfg:477
2005-11-21 20:52:42 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
2005-11-21 20:52:42 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:163
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Draw tiles"
msgstr "Desenhar terreno"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:165
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:167
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Escolher posição inicial do jogador"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:169
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Aproximar"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:171
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:173
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:175
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:177
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Aproximação padrão"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:179
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Toggle grid"
msgstr "Alternar grade"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:181
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensionar o mapa"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:183
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Flip map"
msgstr "Espelhar mapa"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:381
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "Choose your preferred language:"
msgstr "Escolha seu idioma preferido:"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:396 src/editor/editor_main.cpp:252
2005-11-21 20:52:42 +00:00
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Editor de Mapas"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:420
2005-01-28 22:47:02 +00:00
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvar o mapa como"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:431
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:454 src/editor/editor.cpp:1248
2006-06-12 20:25:14 +00:00
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:457
msgid "Which Player?"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Qual jogador?"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:458
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador deve começar aqui?"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:509
2005-01-28 22:47:02 +00:00
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:513
2005-07-13 16:56:21 +00:00
msgid ""
2005-12-04 19:44:28 +00:00
"Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
2005-07-13 16:56:21 +00:00
"different name."
msgstr ""
"Aviso: Caracteres inválidos foram encontrados no nome do mapa. Por favor, "
"salve com um nome diferente."
2005-07-13 16:56:21 +00:00
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:531 src/editor/editor.cpp:610
msgid "The file does not contain a valid map."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:672
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:684
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar: "
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:884
msgid "You must have a hex selected on the board."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1133
msgid "Quit Editor"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Sair do Editor"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1138
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1170
msgid "Map saved."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Mapa salvo."
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1177
msgid "Could not save the map: $msg"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
2006-08-29 00:18:47 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1192
2005-07-13 16:56:21 +00:00
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erro: Caractere inválido no nome do arquivo."
2005-07-13 16:56:21 +00:00
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor_palettes.cpp:319
msgid "FG"
msgstr "Frente"
2005-11-21 20:52:42 +00:00
#: src/editor/editor_palettes.cpp:321
msgid "BG"
msgstr "Fundo"