wesnoth/po/wesnoth-editor/pt_BR.po

308 lines
7.1 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated ail.com, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:50-0300\n"
"Last-Translator: Tiago \"Salvador\" Souza <ts.salvador AT gmail DOT com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: data/themes/editor.cfg:429
msgid "File"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Arquivo"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
#: data/themes/editor.cfg:438
msgid "Edit"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Editar"
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:160
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Draw tiles"
msgstr "Desenhar tiras"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:162
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Preencher"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:164
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Set player's starting position"
msgstr "Escolher posição inicial do jogador"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:166
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Aproximar"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:168
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Afastar"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:170
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:172
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:174
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Zoom to default view"
msgstr "Aproximação padrão"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:176
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Toggle grid"
msgstr "Alternar grade"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:178
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Resize the map"
msgstr "Redimensionar o mapa"
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:180
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Flip map"
msgstr "Girar mapa"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:371
2005-01-28 22:47:02 +00:00
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvar o mapa como"
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:382
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:405
msgid "Player "
msgstr "Jogador "
2005-08-01 11:44:06 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Qual jogador?"
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:409
msgid "Which player should start here?"
msgstr "Qual jogador deve começar aqui?"
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:461
2005-01-28 22:47:02 +00:00
msgid "Choose a Map to Load"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:465
2005-07-13 16:56:21 +00:00
msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
"Aviso: Caracteres inválidos foram encontrados no nome do mapa. Você deve "
"salvar com um nome diferente."
2005-07-13 16:56:21 +00:00
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "O arquivo não contém um mapa válido."
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:624
msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "'$filename' não existe, ou não pode ser lido."
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:636
msgid "Load failed: "
msgstr "Falha ao carregar: "
2005-08-25 16:53:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:834
msgid "You must have a hex selected on the board."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Você precisa selecionar um hexágono no mapa."
2005-08-25 16:53:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1083
msgid "Quit Editor"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Sair do Editor"
2005-08-25 16:53:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1088
msgid "Do you want to save the map before quitting?"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Você quer salvar o mapa antes de sair?"
2005-08-25 16:53:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1120
msgid "Map saved."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Mapa salvo."
2005-08-25 16:53:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1127
msgid "Could not save the map: $msg"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Não foi possível salvar o mapa: $msg"
2005-08-25 16:53:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1142
2005-07-13 16:56:21 +00:00
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr "Erro: Caractere inválido no nome do arquivo."
2005-07-13 16:56:21 +00:00
2005-08-25 16:53:42 +00:00
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Jogador"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:47
2005-04-17 06:35:45 +00:00
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
msgstr "Suas modificações feitas no mapa serão perdidas. Continuar?"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:74 src/editor/editor_dialogs.cpp:195
msgid "Create New Map"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Criar novo mapa"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:76 src/editor/editor_dialogs.cpp:390
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
msgid "Width:"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Comprimento:"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:101
msgid "Height:"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Altura:"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:93
msgid "Generate New Map"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Gerar novo mapa"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
msgid "Generate Random Map"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Gerar mapa aleatório"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
msgid "Random Generator Settings"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Configurações do gerador aleatório"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96 src/editor/editor_dialogs.cpp:407
msgid "Cancel"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Cancelar"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:181
msgid "Map creation failed."
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Falha na criação do mapa"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:247 src/mapgen_dialog.cpp:91
2004-09-03 00:42:36 +00:00
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:253 src/editor/editor_dialogs.cpp:320
2004-09-03 00:42:36 +00:00
msgid "Preferences"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Preferências"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:255
2004-09-03 00:42:36 +00:00
msgid "Scroll Speed:"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Velocidade de deslocamento:"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:282
2005-04-17 06:35:45 +00:00
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Alternar Tela Cheia"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:289
2004-09-03 00:42:36 +00:00
msgid "Show Grid"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Mostrar grade"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:296
2004-09-03 00:42:36 +00:00
msgid "Video Mode"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Modo de vídeo"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:299
2004-09-03 00:42:36 +00:00
msgid "Hotkeys"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Teclas de atalho"
2004-09-03 00:42:36 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:388 src/editor/editor_dialogs.cpp:448
msgid "Resize Map"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Redimensionar o mapa"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
2005-05-10 18:04:43 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Eixo X"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
msgid "Y-Axis"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Eixo Y"
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
msgstr "Girar o mapa (isso pode mudar as dimensões do mapa):"
2005-07-20 12:53:38 +00:00
#: src/editor/editor_main.cpp:235
2005-07-17 16:04:39 +00:00
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr "Battle for Wesnoth Editor de Mapas"
2005-07-17 16:04:39 +00:00
2005-07-13 16:56:21 +00:00
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Frente"
2005-07-13 16:56:21 +00:00
#: src/editor/editor_palettes.cpp:313
msgid "BG"
2004-09-25 11:46:18 +00:00
msgstr "Fundo"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr "Gerador de Mapas"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
msgid "Players:"
msgstr "Jogadores:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr "Número de Colinas:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr "Quantidade máxima de Colinas:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr "Vilas:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr "Forma do terreno:"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr "Estradas entre os Castelos"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr "/1000 tiras"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr "Costa marítima"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr "Continental"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr "Ilha"
2005-08-01 11:44:06 +00:00
2005-03-12 17:46:24 +00:00
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
msgstr "Apagar Arquivo"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:169
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Não foi possível apagar o arquivo."
2005-05-10 18:04:43 +00:00
2005-07-13 16:56:21 +00:00
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Desenhar"
#~ msgid "Flood"
#~ msgstr "Preencher"
#~ msgid "Start P"
#~ msgstr "Ponto de início"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Colar"
2005-05-10 18:04:43 +00:00
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"