diff --git a/changelog b/changelog index a0e0d8a80e5..e5eaf19ee41 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -2,7 +2,7 @@ Version 1.7.0+svn: * AI: * Reworked AI code to allow easier creation of AI components. * Language and i18n: - * Updated translations: French + * Updated translations: French, Lithuanian * User interface: * Removed the old obsolete layout algorithm in the new widgets * Added unit tests for the new widgets diff --git a/data/core/about.cfg b/data/core/about.cfg index 7833f987374..6fde7d36c6e 100644 --- a/data/core/about.cfg +++ b/data/core/about.cfg @@ -1803,6 +1803,9 @@ [entry] name = "Andrius Štikonas" [/entry] + [entry] + name = "Marius Tauba (morlock)" + [/entry] [entry] name = "Vytautas Šaltenis (rtfb)" [/entry] diff --git a/players_changelog b/players_changelog index 836b30135bb..eaf247db465 100644 --- a/players_changelog +++ b/players_changelog @@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog Version 1.7.0+svn: * Language and translations - * Updated translations: French + * Updated translations: French, Lithuanian * Units: * Most Dwarvish sides can now recruit a Scout unit with better mobility diff --git a/po/wesnoth-anl/lt.po b/po/wesnoth-anl/lt.po index f309ee6fbcb..45092a89e36 100644 --- a/po/wesnoth-anl/lt.po +++ b/po/wesnoth-anl/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-18 22:06+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/wesnoth-aoi/lt.po b/po/wesnoth-aoi/lt.po index 0fc3208fb55..6262b864244 100644 --- a/po/wesnoth-aoi/lt.po +++ b/po/wesnoth-aoi/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-05-15 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 18:28+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -572,6 +572,7 @@ msgstr "" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:84 +#, fuzzy msgid "" "Hint:\n" "There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use " @@ -989,7 +990,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:291 -#, fuzzy msgid "" "During their retreat, the pass was crossed by another army moving in the " "opposite direction. Orcs were back south of the pass, and this time they " @@ -1060,7 +1060,6 @@ msgstr "Linaera Greitoji" #. [part] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:24 -#, fuzzy msgid "" "After a day of hard-earned rest the elves marched north again. This was " "unknown country, not frequented even by Wesmere's furthermost-faring scouts." @@ -1104,7 +1103,6 @@ msgstr "Burtininkai" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:106 -#, fuzzy msgid "" "Hint:\n" "Use Elven Scouts and Linaera's power of teleportation to mount hit-and-run " @@ -1386,7 +1384,6 @@ msgstr "Rualša-Tanas" #. [objectives] #: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:111 -#, fuzzy msgid "" "Hint:\n" "Your enemy is well-defended against attacks from the south. Use rangers to " diff --git a/po/wesnoth-did/lt.po b/po/wesnoth-did/lt.po index a1eefe08b99..c183be4f8fa 100644 --- a/po/wesnoth-did/lt.po +++ b/po/wesnoth-did/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-05-15 11:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:25+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/wesnoth-httt/lt.po b/po/wesnoth-httt/lt.po index b6acbf1d497..3d82b6968d6 100644 --- a/po/wesnoth-httt/lt.po +++ b/po/wesnoth-httt/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-10 22:24+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -7584,11 +7584,11 @@ msgid "" "sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..." msgstr "" +#~ msgid "And so it has begun!" +#~ msgstr "Ir taip tai prasidėjo!" + #~ msgid "Clan Member Defeated" #~ msgstr "Nugalėtas klano narys" #~ msgid "Clan Members Defeated" #~ msgstr "Nugalėti klano nariai" - -#~ msgid "And so it has begun!" -#~ msgstr "Ir taip tai prasidėjo!" diff --git a/po/wesnoth-l/lt.po b/po/wesnoth-l/lt.po index de46f2156e0..333d87ba4e9 100644 --- a/po/wesnoth-l/lt.po +++ b/po/wesnoth-l/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-13 23:45+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: none\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/wesnoth-lib/lt.po b/po/wesnoth-lib/lt.po index ae1de757f9b..e806a992330 100644 --- a/po/wesnoth-lib/lt.po +++ b/po/wesnoth-lib/lt.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:50+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Rodyti ženkliukus prieš žaidėjų vardus vestibiulyje." #: src/game_preferences_display.cpp:348 msgid "Uncheck to delete the saved password (on exit)." -msgstr "" +msgstr "Nužymėkite, kad ištrintumėte išsaugotą slaptažodį (išsijungiant)." #: src/game_preferences_display.cpp:351 msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby" diff --git a/po/wesnoth-low/lt.po b/po/wesnoth-low/lt.po index e57b32d4332..6c54cb67dae 100644 --- a/po/wesnoth-low/lt.po +++ b/po/wesnoth-low/lt.po @@ -6,19 +6,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-12 11:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-17 16:57+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:43+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: none\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #. [campaign]: id=LOW #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48 msgid "LOW" -msgstr "WL" +msgstr "VL" #. [campaign]: id=LOW #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:49 @@ -426,6 +427,9 @@ msgid "" "territory and is shorter. I pray the dwarves will grant us safe passage, " "since the other path is through troll territory..." msgstr "" +"Tikėjausi išvengti šių takų... Rytinis kelias veda per dvorfų teritoriją ir " +"yra trumpesnis. Tikiuosi dvorfai suteiks mums saugų praėjimą, kadangi kitas " +"takas veda per trolių teritoriją..." #. [message]: id=Olurf #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:312 @@ -844,6 +848,9 @@ msgid "" "Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must not " "escape." msgstr "" +"Jie paėmė visą mūsų auksą! Greičiau, patalpinkite pasalūnus prie visų takų " +"nuo čia iki Vesmeros. Duosiu 500 aukso tam, kas užmuš jų vadą. Jie neturi " +"pabėgti." #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:303 @@ -2136,6 +2143,10 @@ msgid "" "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the " "Ka'lian do...How do you know all this of him?" msgstr "" +"@Kalenzas\n" +"\n" +"Hmm... Atrodo, kad tu myli karalių Haldriką dar mažiau, nei Ka'liano elfų " +"valdovai... Kaip tu visa tai apie jį žinai?" #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/12_Revelations.cfg:122 @@ -2740,7 +2751,7 @@ msgstr "Karalius čia! Sveikas Haldrikai II, Wesnotho karaliau!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:455 msgid "Tath will fall, we have failed!!" -msgstr "" +msgstr "Tatas kris, mums nepavyko!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:469 @@ -2763,6 +2774,10 @@ msgid "" "Friends, today we have won a great victory, though it lost us good men. Let " "this be the beginning of a new alliance between our people." msgstr "" +"@Haldrikas II\n" +"\n" +"Draugai, šiandien mes laimėjome didžią pergalę, tačiau ji kainavo mums daug " +"gerų vyrų. Tegul tai būna naujos sąjungos tarp mūsų žmonių pradžia." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:23 @@ -2773,6 +2788,11 @@ msgid "" "dangerous adversaries. We intend to put an end to this threat and we will " "welcome any ally against it." msgstr "" +"@Kalenzas\n" +"\n" +"Karaliau Haldrikai II, man labai džiugu girdėti šiuos žodžius. Mes kaunamės " +"su pavojingais priešais. Ketiname sustabdyti šią grėsmę ir mes bet koks " +"sąjungininkas prieš ją yra laukiamas." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:30 @@ -2884,6 +2904,10 @@ msgid "" "I am not sure... My late father did not pay too much attention to army " "matters and we have already lost very many men..." msgstr "" +"@Haldrikas II\n" +"\n" +"Nesu tikras... Mano velionis tėvas neskyrė daug dėmesio kariuomenės " +"reikalams ir mes jau praradome labai daug vyrų..." #. [part] #: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/15_The_Treaty.cfg:101 diff --git a/po/wesnoth-manpages/lt.po b/po/wesnoth-manpages/lt.po index 9a356822a6e..b72543631b3 100644 --- a/po/wesnoth-manpages/lt.po +++ b/po/wesnoth-manpages/lt.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-09 11:10+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-22 00:17+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -193,6 +193,8 @@ msgid "" "start the in-game map editor directly. If I is specified, equivalent " "to B<-e --load>" msgstr "" +"tiesiogiai paleidžia ingertuotą žemėlapių redaktorių. Jei nurodytas " +"I, tai yra ekvivalentu B<-e --load>" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:74 @@ -458,7 +460,7 @@ msgstr "B<--validcache>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnoth.6:164 msgid "assumes that the cache is valid. (dangerous)" -msgstr "" +msgstr "daro prielaidą, kad podėlis yra tinkamas. (pavojinga)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnoth.6:164 @@ -876,7 +878,7 @@ msgstr "B<-v, --verbose>" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:94 msgid "turns debug logging on." -msgstr "" +msgstr "įjungia derinimo režimo išvestį." # type: SH #: ../../doc/man/wesnothd.6:95 @@ -995,10 +997,13 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../doc/man/wesnothd.6:134 +#, fuzzy msgid "" "The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: " "B<10> seconds)" msgstr "" +"Laiko trukmė (sekundėmis), kurioje aptinkamas užliejimas žinutėmis. " +"(numatyta: B<10> sekundžių)" # type: TP #: ../../doc/man/wesnothd.6:134 @@ -1082,7 +1087,7 @@ msgid "" "corresponding wesnoth version)" msgstr "" "Kableliais atskirtų versijų, kurias pripažįsta serveris, sąrašas. Leidžia " -"naudoti `*' ir `?' kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati " +"naudoti „*“ ir „?“ kaip pakaitos šablonus. (numatytoji reikšmė: tokia pati " "versija, kaip ir serverio)" # type: Plain text diff --git a/po/wesnoth-manual/lt.po b/po/wesnoth-manual/lt.po index f525bee5989..13670e09f33 100644 --- a/po/wesnoth-manual/lt.po +++ b/po/wesnoth-manual/lt.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 15:39+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: none\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -912,37 +912,37 @@ msgstr "Rodyklių klavišai" # type: Content of:
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:648 msgid "Scroll" -msgstr "" +msgstr "Slinkti" # type: Content of:
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:653 msgid "Left click" -msgstr "" +msgstr "Kairysis mygtukas" # type: Content of:
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:656 msgid "Select unit, move unit" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkti dalinį, judinti dalinį" # type: Content of:
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:661 msgid "Right click" -msgstr "" +msgstr "Dešinysis mygtukas" # type: Content of:
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:664 msgid "Main menu, cancel action" -msgstr "" +msgstr "Pagrindinis meniu, atšaukti veiksmą" # type: Content of:
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:669 msgid "Middle click" -msgstr "" +msgstr "Vidurinysis mygtukas" # type: Content of:
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:672 msgid "Center on pointer location" -msgstr "" +msgstr "Centruoti žymeklio vietoje" # type: Content of:
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:677 diff --git a/po/wesnoth-multiplayer/lt.po b/po/wesnoth-multiplayer/lt.po index 0fdddce3aab..54b0b17cd93 100644 --- a/po/wesnoth-multiplayer/lt.po +++ b/po/wesnoth-multiplayer/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-05-03 11:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-10 19:56+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/wesnoth-nr/lt.po b/po/wesnoth-nr/lt.po index 916da507c90..58b83a18e02 100644 --- a/po/wesnoth-nr/lt.po +++ b/po/wesnoth-nr/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-14 19:10+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/wesnoth-tb/lt.po b/po/wesnoth-tb/lt.po index a1a318e63a6..a9a6599ecb2 100644 --- a/po/wesnoth-tb/lt.po +++ b/po/wesnoth-tb/lt.po @@ -1,19 +1,21 @@ # Copyright (C) Wesnoth development team, 2007-2008. # Translators: -# Andrius Štikonas , 2007-2008. +# Andrius Štikonas , 2007-2009. +# Marius Tauba, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-16 15:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 16:48+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" #. [campaign]: id=Two_Brothers #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12 @@ -62,16 +64,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Piktasis magas grasina mažam kaimui Maghre ir jo gyventojams. Kaimo magas " -"Bdžarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. " -"Ar galite padėti?\n" +"Bjarnas paprašo savo brolio pagalbos, bet ne viskas einasi kaip planuota. Ar " +"galite padėti?\n" "\n" -"(Pradedantysis lygis, 4 scenarijai; „Sunki“ versija gali būti iššaukianti ir " +"(Pradedančiojo lygis, 4 scenarijai; „Sunki“ versija gali mesti iššūkį ir " "labiau patyrusiems žaidėjams.)" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:28 msgid "Campaign Design" -msgstr "Kampanijos kūrimas" +msgstr "Kampaniją kūrė" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Kampanijos priežiūra" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:43 msgid "Artwork and Graphics Design" -msgstr "Grafikos kūrimas" +msgstr "Grafiką kūrė" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:55 @@ -91,12 +93,12 @@ msgstr "Įvairūs" #. [about] #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:68 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." -msgstr "Ir ypatingas ačiū visiems kitiems, kuriuos pamiršau paminėti." +msgstr "Didelis ačiū visiems kitiems, kuriuos pamiršau paminėti." #. [scenario]: id=1_Rooting_Out_A_Mage #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4 msgid "Rooting Out A Mage" -msgstr "Mago išrovimas" +msgstr "Išrauti magą" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53 @@ -107,11 +109,11 @@ msgid "" "them not, until the day a dark mage settled in the region and began seeking " "sacrifices for his evil summonings." msgstr "" -"Tolimas Maghre kaimas vakariniuose Wesnoth'o karalystės pakraščiuose kažkada " -"buvo taiki vieta, jo gyventojai didžiąja dalimi nežinojo apie įvykius " -"platesniame pasaulyje. Karai ir gandai apie karus jų nelietė iki dienos, kai " -"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo piktiems " -"pašaukimams." +"Kadaise tolimas Maghre kaimas vakariniuose Wesnoth'o karalystės pakraščiuose " +"buvo taiki vieta, jo gyventojai nelabai ką žinojo apie įvykius plačiąjame " +"pasaulyje. Karai ir gandai apie juos jų nepalietė iki tos dienos, kai " +"tamsusis magas apsigyveno jų krašte ir pradėjo ieškoti aukų savo blogio " +"kūriniams." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:57 @@ -122,12 +124,12 @@ msgid "" "and their children even the bright day. But the nearest lord was more than a " "day's ride distant, and messengers sent to seek his help did not return." msgstr "" -"Skeletai ir zombiai užmušinėjo galvijus ir degino laukus. „Bijokite ir " -"pakluskite Magui Mordakui!“ jie šaukė negailestingais balsais, kai darė savo " +"Skeletai ir zombiai skerdė galvijus ir degino laukus. „Bijokite ir " +"pakluskite Magui Mordakui!“ šaukė jie kraupiais balsais, darydami savo " "piktus darbus. Žmonės išnyko iš nutolusių fermų. Vyrai ir moterys pradėjo " "bijoti nakties, o jų vaikai netgi šviesios dienos. Bet artimiausias valdovas " -"buvo toliau, nei diena jojimo, o pasiuntiniai, siųsti ieškoti jo pagalbos, " -"negrįžo." +"buvo toliau, nei diena kelio arkliu, o pasiuntiniai, išsiųsti prašyti jo " +"pagalbos, negrįžo." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:61 @@ -140,12 +142,12 @@ msgid "" "them down and clean and oil them. He set the smiths of Maghre to making " "spearheads and ax-blades for the rest." msgstr "" -"Buvo vyras, vardu Bdžarnas, kuris, kai buvo jaunas, parodė mago gabumų, " -"išvyko į didžiają Akademiją Alduino saloje ir grįžo dirbti su savo magija į " -"šalį, kur jis gimė. Žmonės žiūrėjo į jį pagalbos ir vadovavimo. Jis rado " -"ginklus, pusiau pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje " -"namų, ir liepė kaimiečiams juos nuimti ir išvalyti bei sutempti juos alyva. " -"Jis paliepė Maghre kalviams pagaminti ietgalius ir kirvapeilius likusiems." +"Buvo vyras, vardu Bjarnas, kuris, būdamas jaunas, parodė gabumų magijai ir " +"išvyko į didžiąją Akademiją Alduino saloje, paskui grįžo į gimtąjį kraštą " +"dirbti su savo magija. Žmonės jame matė vadovą ir gelbėtoją. Jis rado " +"ginklus, beveik pamirštus nuo jų tėvų ir senelių laikų, kabojusius daugelyje " +"namų, liepė kaimiečiams juos nuimti, nuvalyti ir sutepti alyva. Jis liepė " +"Maghrės kalviams nukaldinti ietgalius ir kirvapeilius likusiems." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:65 @@ -157,11 +159,11 @@ msgid "" "brother, with which they might call to each other when in dire need. Bjarn " "sent out that call." msgstr "" -"Tuo tarpu, Bdžarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghre " -"ieškodamas savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi " -"kaip pirklių karavanų sargybiniai. Laimei, kad kai Bdžarnas mokėsi magijos, " -"jis padarė pora amuletų sau ir savo broliui, su kuriais jie galėjo baisiai " -"prireikus vienas kitą pašaukti. Bdžarnas išsiuntė šį pašaukimą." +"Bjarnas turėjo brolį vardu Arne, kuris taip pat paliko Maghrę ieškodamas " +"savo likimo ir tapo mažos raitelių grupelės vadu, kurie samdėsi pirklių " +"karavanams saugoti. Laimei, besimokydamas magijos Bjarnas padarė porą " +"amuletų sau ir broliui, kuriais labai prireikus jie galėjo vienas kitą " +"pašaukti. Bjarnas išsiuntė pagalbos šauksmą." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:69 @@ -169,8 +171,8 @@ msgid "" "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and " "hurried to Maghre to help Bjarn." msgstr "" -"Atsakydamas į savo amuleto šaukimą, Arne surinko tokius vyrus, kokius tik " -"sugebėjo ir nuskubėjo į Maghre pagelbėti Bdžarnui." +"Atsakydamas į amuleto šaukimą, Arne surinko tuos vyrus, kuriuos sugebėjo ir " +"išskubėjo į Maghrę padėti Bjarnui." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:80 @@ -216,7 +218,7 @@ msgstr "Arne" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:115 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:695 msgid "Bjarn" -msgstr "Bdžarnas" +msgstr "Bjarnas" #. [unit]: type=Spearman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:127 @@ -292,7 +294,7 @@ msgstr "Priešai" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:269 msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?" -msgstr "Sveikinimai, mano broli. Kuo aš ir mano vyrai galime padėti?" +msgstr "Sveikinimai, brolau! Kuo aš ir mano vyrai galime padėti?" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:273 @@ -304,7 +306,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tamsusis magas užpuolė mus; jo sutvėrimai vadina jį Mordaku. Jie terorizuoja " "tolimesnes fermas, ir mes bijome, kad jie tuoj gali užpulti patį kaimą! " -"Maghre gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; tačiau " +"Maghrės gyventojai pakėlė ginklus, bet jie nėra treniruoti kariai; todėl " "mums reikia tavo vyrų ir tavęs, kad juos vestum." #. [message]: speaker=Bjarn @@ -313,8 +315,8 @@ msgid "" "I can feel Mordak's foul touch on the hidden currents of the earth and air. " "He is somewhere due north of here, I would say not more than two days' ride." msgstr "" -"Aš jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie paslėptų žemės ir oro srovių. Jis " -"yra kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, kad nedaugiau nei dvi dienos jojimo." +"Aš jaučiu piktą Mordako prisilietimą prie slaptų žemės ir oro srovių. Jis " +"yra kažkur į šiaurę nuo čia, sakyčiau, nedaugiau nei dvi dienos kelio." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:281 @@ -334,10 +336,10 @@ msgid "" "unguarded moment. Together we may accomplish what either alone may not." msgstr "" "Tu būsi dešinioji ranka, aš kairioji. Aš eisiu slaptai, su saujele geriausių " -"mūsų žvalgų ir miškininkų. Kol tu demonstruosi prieš jį ir žudysi jo " -"būtybes, aš pabandysiu nugalėti patį Mordaką pasinaudodamas magija, kai jis " -"bus nesaugomas. Kartu mes atliksime tai, ko nesugebėtų kiekvienas iš mūsų " -"atskirai." +"mūsų žvalgų ir miškininkų. Kol tu atvirai rodysies jam ir žudysi jo " +"sutvėrimus, aš pabandysiu nugalėti patį Mordaką pasitelkęs magiją, kai jis " +"bus nesaugomas. Kartu mes atliksime tai, ko nei vienas iš mūsų atskirai " +"nesugebėtų." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:296 @@ -345,8 +347,8 @@ msgid "" "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn " "can spring his trap!" msgstr "" -"Bdžarnas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite žinovo " -"dėmesį, kad Bdžarnas galėtų įtaisyti savo spąstus!" +"Bjarnas jau turėtų būti vietoje. Paspauskite juos, atitraukite mokinio " +"dėmesį, kad Bjarnas galėtų paspęsti savo spąstus!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:304 @@ -354,8 +356,8 @@ msgid "" "Bjarn has not made his attack! I begin to fear for him... and it means we " "must deal with this Mordak ourselves!" msgstr "" -"Bdžarnui nesigavo jo ataka! Aš pradedu bijoti dėl jo... ir tai reiškia, kad " -"mes privalome patys susitvarkyti su Mordaku!" +"Bjarno ataka nepavyko! Aš pradedu baimintis dėl jo... O tai reiškia, kad mes " +"privalome patys susitvarkyti su Mordaku!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:315 @@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "Susirūpinęs dėl jo, ar ne? Ė-che-che..hergh...gaargh..." msgid "" "There's nothing more to be had from this one; we will have to search for " "Bjarn ourselves!" -msgstr "Daugiau nieko iš šito nebegausime; mes turėsime patys surasti Bdžarną!" +msgstr "Daugiau nieko iš šito nebegausime; mes turėsime patys surasti Bjarną!" #. [message]: role=Reporter #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:339 @@ -385,20 +387,19 @@ msgid "" "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away further " "north!" msgstr "" -"Pone, mūsų žvalgai pranešė, kad Bdžarnas buvo pastebėtas surištas ir " +"Pone, mūsų žvalgai pranešė, kad Bjarnas buvo pastebėtas surištas ir " "gabenamas tolyn į šiaurę!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:343 msgid "That they should dare this! We will give chase at once." -msgstr "Tai jie turėtų išdrįsti! Mes tuoj jau pat juos vysimės." +msgstr "Kaip jie išdrįso! Mes tuoj jau pat juos vysimės." #. [message]: speaker=Mordak #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:357 msgid "Your brother's plan to ambush me has failed. He is our prisoner now." msgstr "" -"Tavo brolio planas užpulti mane iš pasalų nepavyko. Jis dabar yra mūsų " -"kalinys." +"Tavo brolio planas užklupti mane iš pasalų nepavyko. Jis dabar mūsų kalinys." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:361 @@ -406,14 +407,14 @@ msgid "" "My brother, kidnapped? I have failed you, Bjarn! And even now Mordak's " "forces descend upon the village!" msgstr "" -"Mano brolis, pagrobtas? Aš tave nuvyliau, Bdžarnai! Ir netgi dabar Mordako " +"Mano brolis, pagrobtas? Aš tave nuvyliau, Bjarnai! Ir netgi dabar Mordako " "pajėgos puola kaimą!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:376 msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!" msgstr "" -"Girdėjau, kad šie padarai yra beveik atsparūs mūsų ginklams, pažiūrėkime!" +"Girdėjau, kad šitiems padarams yra beveik nebaisūs mūsų ginklai, pažiūrėkime!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:391 @@ -424,12 +425,12 @@ msgstr "Tai nebuvo taip sunku!" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:402 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:526 msgid "All is lost now that I am dead..." -msgstr "Dabar viskas prarasta, kai aš miręs..." +msgstr "Dabar jau viskas prarasta, kai aš negyvas..." #. [scenario]: id=2_The_Chase #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4 msgid "The Chase" -msgstr "Vijimasis" +msgstr "Persekiojimas" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:30 @@ -439,10 +440,10 @@ msgid "" "lost souls haunting the wood, hunting and killing anyone brave enough to " "enter it." msgstr "" -"Persekiojimas jau truko kelias dienas, kai persekiotojai atėjo prie " -"milžiniško miško, žinomo kaip Pilkasis miškas, ribų. Senoviniai pasakojimai " -"įspėjo apie pasiklydusias dvasias pasirodančias miške, medžiojančias ir " -"užmušančias visus, pakankamai drąsius, kad įeitų į jį." +"Persekiojimas vyko jau keletą dienų, kai persekiotojai prijojo milžiniško " +"miško, žinomo kaip Pilkoji Giria, ribas. Senovės pasakojimai bylojo apie " +"miške klajojančias pasiklydusias dvasias, medžiojančias ir žudančias visus, " +"turinčius užtektinai drąsos ten įžengti." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:35 @@ -450,14 +451,14 @@ msgid "" "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his " "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest." msgstr "" -"Nekreipdamas dėmesio į šiuos gandus, Arne nusekė juos. Jo vienintelis " -"rūpestis buvo tai, kad jo raiteliai bus nepalankioje padėtyje, jei bus " -"užpulti miške." +"Nekreipdamas dėmesio į šiuos gandus, Arne nusekė juos. Vienintelis jo " +"rūpestis buvo tai, kad jei raiteliai bus užpulti miške - jie atsidurs labai " +"nepalankioje padėtyje." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:67 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape" -msgstr "Prasikovokite kelią per miškus prieš pabėgant pagrobėjams" +msgstr "Prasiskinkite kelią per miškus kol pagrobėjai nepaspruko." #. [side]: type=Elvish Rider, id=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:122 @@ -472,14 +473,14 @@ msgstr "Elfai" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:219 msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest." -msgstr "Muštynių garsai buvo girdėti iš miško." +msgstr "Iš miško buvo girdėti kovos garsai." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:223 msgid "" "Come on, men. A stroll through such lovely green woods, what could be finer?" msgstr "" -"Eime, vyrai. Pasivaikščiojimas per mielą žalią mišką, kas gali būti puikiau?" +"Eime, vyrai. Pasivaikščiojimas po mielą žalią girią, kas gali būti smagiau?" #. [message]: role=speaker #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:227 @@ -487,18 +488,18 @@ msgid "" "It is whispered that hungry ghosts rule this forest, and kill everyone who " "dares to enter." msgstr "" -"Šnabždamasi, kad alkani vaiduokliai valdo šį mišką, ir užmuša kiekvieną " -"išdrįsusį į jį įeiti." +"Šnabždama, kad alkani vaiduokliai valdo šį mišką, ir nužudo kiekvieną " +"išdrįsusį ten įžengti." #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:231 msgid "You there! Halt and explain yourself." -msgstr "Tu ten! Stok ir pasiaiškink." +msgstr "Ei tu ten! Stok ir pasiaiškink." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:235 msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!" -msgstr "Mes vejamės kažkokius vyrus, kurie pagrobė mano brolį!" +msgstr "Mes vejamės žmones, kurie pagrobė mano brolį!" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239 @@ -506,8 +507,8 @@ msgid "" "Those men told me their prisoner had attempted to murder their master, and " "warned that evil men would follow him. Advance no further, or you will die." msgstr "" -"Šie vyrai pasakė man, kad jų kalinys bandė nužudyti jų šeimininką, ir " -"įspėjo, kad pikti vyrai juos seks. Daugiau nebesiartinkite, arba mirsite." +"Tie žmonės pasakė man, kad kalinys bandė nužudyti jų valdovą, ir įspėjo, kad " +"pikti vyrai seks paskui. Daugiau nė žingsnio, arba mirsite." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243 @@ -515,8 +516,8 @@ msgid "" "So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing my " "brother!" msgstr "" -"Tai tiek tų pasakojimų apie vaiduoklius. Paprasti elfai nesustabdys manęs " -"nuo mano brolio išvadavimo!" +"Tai tiek tų pasakojimų apie vaiduoklius. Paprasti elfai nesutrukdys man " +"išlaisvinti brolį." #. [message]: role=speaker #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:247 @@ -525,9 +526,9 @@ msgid "" "will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the " "trees." msgstr "" -"Aš laimingas, kad mums bent jau nereiks susiremti su vaiduokliais. Bet šitie " -"elfai mus pastatys į nepalankią padėtį; mūsų žirgai negalės gerai manevruoti " -"tarp medžių." +"Aš laimingas, kad mums nereikės kautis su vaiduokliais. Bet šitie elfai mus " +"pastatys į nepalankią padėtį; mūsų žirgai tarp medžių negalės gerai " +"manevruoti." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251 @@ -536,9 +537,9 @@ msgid "" "woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can " "offer." msgstr "" -"Ba, tiesiog likite ant keliukų; mūsų ietininkai ir lankininkai gali gautis " -"giliau miškuose. Mes sutikome ir įveikėme didesnius pavojus, nei šie mėgėjai " -"gali pasiūlyti." +"Hm, tiesiog likite ant kelio; mūsų ietininkai ir lankininkai gali kautis " +"giliau miškuose. Mes kovėmės ir nugalėjome didesnius pavojus, nei šie " +"mėgėjai gali pasiūlyti." #. [unit]: type=Dark Adept, id=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266 @@ -556,18 +557,18 @@ msgid "" "Curses! If they had been an hour slower our master's reinforcements would " "already be here to meet us." msgstr "" -"Prakeikimai! Jei jie būtų bent valanda lėtesni, mūsų šeimininko " -"pastiprinimai jau būtų čia ir patiktų mus." +"Prakeikimas! Jei jie būtų pasirodę bent valanda vėliau, mūsų šeimininko " +"pastiprinimas jau būtų čia." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:323 msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive" -msgstr "Nužudykite tamsos žinovą prieš atvykstant jo pastiprinimams" +msgstr "Nužudykite tamsos žinovą prieš atvykstant pastiprinimui" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:343 msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!" -msgstr "Eime, vyrai, pagaukime tuos pagrobėjus!" +msgstr "Pirmyn, vyrai, pričiupkime tuos pagrobėjus!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:354 @@ -576,9 +577,9 @@ msgid "" "precious brother the mage north with half my men a day since; he will be " "safely locked away in our master's dungeons by now." msgstr "" -"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Aš nusiunčiau tavo " -"mieliausiąjį brolį magą į šiaurią kartu su puse savo vyrų; dabar jis jau bus " -"saugiai užrakintas mūsų šeimininko požeminiuose kalėjimuose." +"Cha! Jūs sučiupote mane, bet tai jums nepadės. Aš nusiunčiau tavo brangųjį " +"brolį magą į šiaurę kartu su puse savo vyrų; dabar jis jau bus saugiai " +"užrakintas mūsų šeimininko požemiuose." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:358 @@ -586,48 +587,48 @@ msgid "" "My blade is at your throat. Give us the way to my brother now, or I will " "spill your wretched blood on the ground." msgstr "" -"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar pasakyk kelią pas mano brolį, arba " -"aš praliesiu tavo niekšišką kraują ant žemės." +"Mano kardas yra prie tavo gerklės. Dabar nurodyk kelią pas mano brolį, arba " +"aš praliesiu tavo niekingą kraują ant žemės." #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361 msgid "Sithrak" -msgstr "Sithrak" +msgstr "Sithrakas" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:362 msgid "Eleben" -msgstr "Eleben" +msgstr "Elebenas" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:363 msgid "Jarlom" -msgstr "Džarlom" +msgstr "Džarlomas" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364 msgid "Hamik" -msgstr "Hamik" +msgstr "Hamikas" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:367 msgid "Akranbral" -msgstr "Akranbral" +msgstr "Akranbralas" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368 msgid "Drakanal" -msgstr "Drakanal" +msgstr "Drakanalas" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:369 msgid "Xaskanat" -msgstr "Zaskanat" +msgstr "Zaskanatas" #. [event] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:370 msgid "Katklagad" -msgstr "Katklagad" +msgstr "Katklagadas" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:375 @@ -636,14 +637,14 @@ msgid "" "guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_" "$second_password_number|." msgstr "" -"Trys dienos jojimo į šiaurės rytus, apleistoje pilyje. Slaptažodžiai " +"Trys dienos kelio į šiaurės rytus, apleistoje pilyje. Slaptažodžiai " "sargybiniams yra $first_password_$first_password_number ir $second_password_" "$second_password_number|." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:379 msgid "Bind him and take him with us. If he has played us false, he will die." -msgstr "Suriškite jį ir paimkite su savimi. Jei jis mus apgavo, jis mirs." +msgstr "Suriškit jį ir paimkim jį su savimi. Jei jis mus apgavo - mirs." #. [unit]: id=Brena, type=Iron Mauler #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:391 @@ -657,8 +658,8 @@ msgid "" "foul undead. Are there more of them to be destroyed?" msgstr "" "Sveikinimai. Aš Brenas, keliaujantis riteris. Mačiau jus besivejančius ir " -"besikaunančius su bjauriais nemirėliais. Ar yra dar daugiau jų, kad " -"sunaikintume?" +"besikaunančius su bjauriais nemirėliais. Ar yra jų ir daugiau, kuriuos " +"reikia sunaikinti?" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:407 @@ -681,17 +682,17 @@ msgstr "" #. [message]: type=Horseman #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:415 msgid "He would only slow us down!" -msgstr "Jis tik mus sulėtins!" +msgstr "Jis tik sulėtins mus!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:419 msgid "It is my place to decide this." -msgstr "Čia aš esu tas, kuris spręs tai." +msgstr "Čia aš sprendžiu." #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:421 msgid "Oh, all right then. Come along with us." -msgstr "O, gerai tada. Eik kartu su mumis." +msgstr "Na gerai. Eime kartu su mumis." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:425 @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "" #. [option]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:433 msgid "I am sorry. We have not the time to spare." -msgstr "Apgailestauju. Mes neturime atliekamo laiko." +msgstr "Apgailestauju. Mes neturime daugiau laiko." #. [message]: speaker=Brena #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:437 @@ -710,18 +711,18 @@ msgid "" "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help " "you whenever you call for them." msgstr "" -"Paimk tai, tada, nes aš matau, kad tu paieškose. Mano bendražygiai padės " -"tau, kai tik tu juos pašauksi." +"Paimk šitai, nes aš matau, kad tu paieškose. Mano bendražygiai visada padės " +"tau, kai tik juos pašauksi." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:454 msgid "You receive 70 pieces of gold!" -msgstr "Jūs gaunate 70 aukso gabalų!" +msgstr "Jūs gaunate 70 auksinių!" #. [message]: speaker=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:475 msgid "My reinforcements are here!" -msgstr "Mano pastiprinimai čia!" +msgstr "Mano pastiprinimas jau čia!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:479 @@ -735,9 +736,8 @@ msgid "" "I have fulfilled my contract, and will be reanimated soon to become a lord " "of their armies." msgstr "" -"Kvailas žmogau, tu nužudei mane, bet jūs negalėsite laiku pagauti nemirėlių. " -"Aš išpildžiau sutartį ir tuoj būsiu prikeltas, kad tapčiau jų armijų " -"valdovas." +"Kvailas žmogau, tu nužudei mane, bet jūs laiku nepagausite nemirėlių. Aš " +"įvykdžiau susitarimą ir tuoj būsiu prikeltas, kad tapčiau jų armijų valdovu." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:498 @@ -800,14 +800,14 @@ msgstr "Pilies sargybinis" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:188 msgid "Rescue Bjarn" -msgstr "Išvaduokite Bdžarną" +msgstr "Išvaduokite Bjarną" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:287 msgid "" "Arne's men arrived at the castle and were immediately challenged by some " "guards." -msgstr "Arne vyrai atvyko į pilį ir iš karto buvo patikti sargybinių." +msgstr "Vos Arne vyrai atvyko į pilį, juos iškart patiko sargybiniai." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:291 @@ -842,12 +842,12 @@ msgstr "$first_password_4|!" #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:332 msgid "Pass, friend." -msgstr "Slaptažodis, drauge." +msgstr "Praeik, drauge." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:350 msgid "Wrong! Die!" -msgstr "Blogas! Mirkite!" +msgstr "Neteisingai! Mirkite!" #. [message]: speaker=Knago-Brek #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:364 @@ -855,27 +855,29 @@ msgid "" "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill " "humans!!" msgstr "" -"Chacha! Mes ilgą laiką neužmušinėjome žmonių. Ginklas nori kraujo. Mes dabar " -"užmušime žmones!!" +"Chacha! Jau seniai mes nežudėme žmonių. Ginklas nori kraujo. Mes dabar " +"žudysime žmones!!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:368 msgid "" "My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let's kill " "some orcs." -msgstr "Mano kardas-ranka sakys, kas mirs! Eime, vyrai, nužudykime orkų." +msgstr "" +"Mano kardas-ranka pasakys, kas mirs! Pirmyn, vyrai, nužudykime keletą orkų." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:417 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:533 msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?" -msgstr "Ar atvyksta mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes galime išeiti?" +msgstr "" +"Ar jūs esate mūsų pamaina? Ar tai reiškia, kad dabar mes jau galime išeiti?" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:421 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:537 msgid "Um, yes. Fine. You can go." -msgstr "Hm, taip. Puiku. Galite eiti." +msgstr "Hm, taip. Gerai. Galite eiti." #. [message]: speaker=Guard2_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:425 @@ -923,7 +925,7 @@ msgstr "Dėkui! Mažas erzinantis formalumas, ar ne?" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:593 msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!" -msgstr "Tai blogas slaptažodis! Tai ne mūsų pamaina! Čiupkite juos!" +msgstr "Slaptažodis neteisingas! Tai ne mūsų pamaina! Čiupkite juos!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:483 @@ -932,8 +934,8 @@ msgid "" "I think I should better support my men at the front to make sure we can free " "my brother." msgstr "" -"Manau turiu geriau palaikyti savo vyrus priekyje, kad užtikrinčiau mums " -"galimybę išvaduoti mano brolį." +"Manau, kad reikia daugiau paramos vyrams priekyje, kad užsitikrinčiau " +"galimybę išvaduoti savo brolį." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:612 @@ -951,40 +953,40 @@ msgid "" "That may well be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take " "it." msgstr "" -"Visai gali būti, kad tai raktas nuo vienutės, kurioje jie laiko Bdžarną! " +"Visai gali būti, kad tai raktas nuo vienutės, kurioje jie laiko Bjarną! " "Paimsiu jį." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:630 msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him" -msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad jį išlaisvintumėte" +msgstr "Nuveskite Arne iki vienutės su jo broliu, kad išlaisvintumėte" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:662 msgid "Look what I have found in here! I can count a hundred pieces of gold." -msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Galiu suskaičiuoti šimtą aukso gabalų." +msgstr "Žiūrėkite, ką aš čia radau! Priskaičiuoju šimtą auksinių." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:675 msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold." -msgstr "" -"Žiūrėkite ką aš čia radau! Aš galiu suskaičiuoti penkiasdešimt aukso gabalų." +msgstr "Žiūrėkite ką aš čia radau! Priskaičiuoju penkiasdešimt auksinių." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:722 msgid "I found Bjarn. He is in this cell." -msgstr "Aš radau Bdžarną. Jis šioje vienutėje." +msgstr "Aš radau Bjarną. Jis šioje vienutėje." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:732 msgid "Good to see you, Arne. Now get out of this dungeon, please?" -msgstr "Gera tave matyti, Arne. Dabar prašau ištrauk mane iš šio požemio." +msgstr "" +"Kaip gera tave matyti, Arne. Dabar prašau, ištrauk mane iš šito požemio." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:738 msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon." msgstr "" -"Tu turbūt vienas iš Arne vyrų. Prašau padėk man ištrūkti iš šio požemio." +"Tu turbūt vienas iš Arne vyrų. Prašau, padėk man ištrūkti iš šito požemio." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:744 @@ -993,21 +995,20 @@ msgid "" "enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get " "it from him to free me." msgstr "" -"Prakeiktasis tamsos burtininkas Rotarikas įkalino mane už šių magiškai " -"pagerintų geležinių grotų. Jos gali būti atidarytos tik su tinkamu raktu. Tu " -"privalai jį gauti iš burtininko, kad išlaisvintum mane." +"Prakeiktasis tamsos burtininkas Rotarikas įkalino mane už šių magija " +"sutvirtintų geležinių grotų. Jas galima atidaryti tik su tinkamu raktu. " +"Privalai jį atimti iš burtininko, kad mane išlaisvintum." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:755 msgid "Kill the dark sorcerer to get the cell key" -msgstr "Nužudykite tamsos burtininką, kad gautumėte celės raktą" +msgstr "Nužudykite tamsos burtininką, kad gautumėte vienutės raktą" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:795 msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me." msgstr "" -"Ačiū tau už mano išgelbėjimą. Aš beveik praradau viltį, kad tu mane " -"išgelbėsi." +"Ačiū, kad mane išgelbėjai. Buvau beveik praradęs viltį, kad mane išgelbėsi." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:799 @@ -1015,24 +1016,24 @@ msgid "" "Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs " "and some undead. Really just a day's work for us mercenaries." msgstr "" -"Ai nieko ypatingo, keli elfai, vienas ar du tamsos burtininkai, krūvelė orkų " -"ir kažkiek nemirėlių. Tikrai tik dienos darbas mums, samdiniams." +"Ai, nieko ypatingo, keli elfai, vienas ar du tamsos burtininkai, krūvelė " +"orkų ir kažkiek nemirėlių. Nuobodi samdinių kasdienybė." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:803 msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village." -msgstr "Ačiū tau už tai kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą." +msgstr "Ačiū, kad atėjai į pagalbą. Grįžkime į kaimą." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:829 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:242 msgid "Everything is lost now that I am dead..." -msgstr "Viskas dabar prarasta, kai aš miręs..." +msgstr "Dabar, kai aš miręs, jau viskas prarasta..." #. [message]: speaker=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:840 msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..." -msgstr "Tu per vėlai! Tavo brolis jau miręs! Muchachachacha..." +msgstr "Pavėlavai! Tavo brolis jau miręs! Muchachachacha..." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:844 @@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "Argh!!!" #. [scenario]: id=4_Return_To_The_Village #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4 msgid "Return to the Village" -msgstr "Grįžimas į kaimą" +msgstr "Sugrįžimas į kaimą" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:33 @@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr "Išsiaiškinkite, kas vyksta kaime" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:41 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192 msgid "Death of Bjarn" -msgstr "Bdžarno mirtis" +msgstr "Bjarno mirtis" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tairach #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:48 @@ -1072,8 +1073,8 @@ msgid "" "There. Your village is just across those hills, and already I see men coming " "to greet us!" msgstr "" -"Ten. Tavo kaimas iš karto už šių kalvų ir aš jau matau žmones ateinančius " -"pasveikinti mus!" +"Ten. Tavo kaimas iškart už šių kalvų ir aš jau matau žmones ateinančius mūsų " +"pasveikinti!" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:144 @@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr "Ne, jie nuo kažko bėga. Mes privalome išsiaiškinti, kas ten vyksta!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148 msgid "Men! Ready your weapons!" -msgstr "Vyrai! Pasiruoškite ginklus!" +msgstr "Vyrai! Paruoškite ginklus!" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152 @@ -1099,12 +1100,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163 msgid "I am glad to see you returned." -msgstr "Aš laimingas matydamas tave grįžusį." +msgstr "Džiaugiuosi matydamas tave grįžusį." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:167 msgid "No gladder than I am to be here. But what has happened to Maghre?" -msgstr "Ne laimingesnis, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghre?" +msgstr "Tikrai ne daugiau, nei aš čia būdamas. Bet kas atsitiko Maghrėje?" #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:171 @@ -1112,7 +1113,7 @@ msgid "" "Soon after you departed we were beset by orcs. With half the men of Maghre " "gone, we could not stop them." msgstr "" -"Tuoj po jūsų išvykimo mus apspito orkai. Išvykus pusei Maghre vyrų, mes " +"Vos jums išvykus mus apgulė orkai. Išvykus pusei Maghrės vyrų, mes " "negalėjome jų sustabdyti." #. [message]: speaker=Councillor Hoban @@ -1120,8 +1121,7 @@ msgstr "" msgid "" "The orcish warlord aims to enslave us. We will not be able to hold out for " "much longer." -msgstr "" -"Orkų karo vadas nori mus pavergti. Mes nebegalėsime priešintis daug ilgiau." +msgstr "Orkų karo vadas nori mus pavergti. Ilgiau mes nebegalėsime priešintis." #. [message]: speaker=Councillor Hoban #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179 @@ -1129,18 +1129,18 @@ msgid "" "Have a care, his men are fell fighters and have killed many. Very few remain " "who can bear arms, but I will send them to aid you in battle." msgstr "" -"Būk atsargus, jo vyrai ir žiaurūs kovotojai daugelį užmušė. Labai nedaug " -"liko, kurie gali panešti ginklus, bet aš juos atsiųsiu tau į pagalbą." +"Būk atsargus, jo vyrai yra žiaurūs kovotojai ir daugelį užmušė. Visai nedaug " +"liko galinčių pakelti ginklą, bet aš juos atsiųsiu tau į pagalbą." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184 msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village" -msgstr "Užmuškite orkų karo vadą, kad išlaisvintumėte kaimą" +msgstr "Užmuškite orkų karo vadą ir išlaisvinkite kaimą" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206 msgid "Finally the warlord is killed. Now you can go back to Maghre." -msgstr "Pagaliau karo vadas nužudytas. Dabar tu gali grįžti į Maghre." +msgstr "Pagaliau karo vadas nužudytas. Dabar tu gali grįžti į Maghrę." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:210 @@ -1148,8 +1148,8 @@ msgid "" "So much has been destroyed. It will be difficult to repair all that the orcs " "and undead have wrecked. And they could come again." msgstr "" -"Tiek daug buvo sunaikinta. Bus sunku pataisyti viską, ką orkai ir nemirėliai " -"sugriovė. Ir jie gali dar kartą grįžti." +"Tiek daug buvo sunaikinta. Bus sunku atitaisyti viską, ką orkai ir " +"nemirėliai sugriovė. Ir jie dar gali grįžti." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:214 @@ -1157,8 +1157,8 @@ msgid "" "I must go back to earning my living. But we have our amulets, little " "brother. If you are beset again, I will come." msgstr "" -"Privalau grįžti atgal ir uždirbinėti pragyvenimui. Bet mes turime savo " -"amuletus, mažasis brolau. Jei vėl būsi apsuptas, aš ateisiu." +"Privalau grįžti atgal ir uždirbti pragyvenimui. Bet mes turime savo " +"amuletus, mažasis brolau. Jei vėl pakliūsi į bėdą, aš ateisiu." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:228 @@ -1168,13 +1168,13 @@ msgstr "Baigta, aš nugalėtas." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:253 msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late." -msgstr "Nemanau, kad mes galime ką nors išgelbėti iš šių kaimų. Per vėlu." +msgstr "Nemanau, kad dar galima ką nors išgelbėti iš šių kaimų. Per vėlu." #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:257 msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?" msgstr "" -"Buvau per silpnas, kad apsaugočiau šiuos žmones. O, kodėl tai man nutiko?!?" +"Buvau per silpnas, kad apsaugočiau šiuos žmones. O, kodėl tai nutiko man?!?" #. [scenario]: id=epilog #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:4 @@ -1188,9 +1188,9 @@ msgid "" "people of Maghre had to work very hard, but felt better knowing Arne's men " "would be their firm allies in troubled times." msgstr "" -"Daug metų užtruko kaimo ir aplinkinių fermų atstatymas. Maghre žmonės turėjo " -"labai sunkiai dirbti, tačiau jie jautėsi geriau, žinodami, kad Arne vyrai " -"bus patikimi jų sąjungininkai neramiais laikais." +"Praėjo daug metų kol buvo atstatytas kaimas ir aplinkinės fermos. Maghrės " +"žmonės turėjo labai sunkiai dirbti, tačiau jie jautėsi geriau, žinodami, kad " +"neramiais laikais Arne vyrai bus patikimi jų sąjungininkai." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/5_Epilog.cfg:22 @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgid "" "even mention Arne's name together with that of the famous elvish lord " "Kalenz, but this is a different story..." msgstr "" -"Arne ir jo vyrai paliko kaimą būdami tikri, kad Bdžarnas tinkamai jam " +"Arne ir jo vyrai paliko kaimą būdami tikri, kad Bjarnas tinkamai jam " "vadovaus. Savo kelionėse jie sutiko daug iššūkių ir mūšių. Kai kurie " "pasakojimai netgi pamini Arne vardą kartu su žymiojo elfų valdovo Kalenzo " "vardu, bet tai jau yra kita istorija..." diff --git a/po/wesnoth-thot/lt.po b/po/wesnoth-thot/lt.po index afa9785aada..de7eb019e7f 100644 --- a/po/wesnoth-thot/lt.po +++ b/po/wesnoth-thot/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 17:44+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: none\n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/po/wesnoth-tsg/lt.po b/po/wesnoth-tsg/lt.po index b58dd092279..cc6e09b5f1d 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/lt.po +++ b/po/wesnoth-tsg/lt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-03 20:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:05+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -230,6 +230,8 @@ msgid "" "previous commander, had squandered his time in games and diversions and " "bandits had overrun the land..." msgstr "" +"Neilgai Deoranui teko vadovauti kol pajuto išbandymus. Loris, jo pirmtakas " +"švaistė laiką žaidimams ir pramogoms, ir žemes apniko banditai." #. [unit]: id=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:165 @@ -242,6 +244,8 @@ msgid "" "You'll never take this village! I've seen your kind kill too many townsmen, " "and I'll defend them to the death!" msgstr "" +"Tu nepaimsi šito kaimo! Mačiau aš tokius kaip tu, kaip jūs žudot " +"miestiečius, ir aš juos ginsiu iki mirties!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:182 @@ -249,6 +253,8 @@ msgid "" "My kind? I am a soldier of Wesnoth, a messenger of King Haldric, and the new " "commander of the South Guard! What do you mean, 'my kind'?" msgstr "" +"Tokius kaip aš? Aš Wesnoth'o karys, karaliaus Haldriko pasiuntinys ir " +"naujasis Pietų Sargybos vadas! Ką tu turi omeny, „tokius kaip aš“?" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:187 @@ -257,6 +263,9 @@ msgid "" "the towns and killing the villagers. What are you doing here? Sir Gerrick " "and I were the last of the South Guard..." msgstr "" +"Atsiprašau, pone! Aš pamaniau, kad jūs vienas iš tų banditų, kurie puldinėja " +"miestelius ir žudo gyventojus. Ką jūs čia veikiate? Seras Gerikas ir aš " +"buvome paskutinieji iš Pietų Sargybos..." #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:192 @@ -265,6 +274,9 @@ msgid "" "must arm the villagers and drive off the bandits before they can do any more " "harm!" msgstr "" +"Aš atsiųstas perimti vadovavimą Pietų Sargyba ir įvesti čia tvarką. Reikia " +"apginkluoti kaimiečius ir nustumti banditus kol jie nepridarė dar daugiau " +"žalos!" #. [message]: speaker=Moreth #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:197 @@ -272,6 +284,8 @@ msgid "" "You should head to the river fort! Sir Gerrick will want to know that " "reinforcements have arrived!" msgstr "" +"Jums derėtų vykti į upės fortą! Seras Gerikas apsidžiaugs sužinojęs, kad " +"atvyko pastiprinimas!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:206 @@ -279,6 +293,8 @@ msgid "" "Whenever you see a target that looks like this, you should move your leader " "(or whatever unit the dialogue just suggested) onto the hex that contains it." msgstr "" +"Kai matote tokį ženklą, veskite savo vadą (ar kitą dialoge pasiūlytą dalinį) " +"į pažymėtą langelį." #. [message]: speaker=Urza Mathin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:212 @@ -286,11 +302,13 @@ msgid "" "Ha! This new commander is a mere boy. He will soon share the fate of that " "swine Loris!" msgstr "" +"Cha! Šitas naujas vadas tėra berniūkštis. Greitai ir jis sulauks to kiaulės " +"Lorio lemties!" #. [unit]: type=South Guard Captain, id=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:234 msgid "Sir Gerrick" -msgstr "Seras Gerrikas" +msgstr "Seras Gerikas" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:246 @@ -299,6 +317,9 @@ msgid "" "have overrun the whole countryside, and are killing and pillaging without " "pity. You must raise the South Guard again and drive off the bandits!" msgstr "" +"Valdove, gerai, kad karalius Haldrikas atsiuntė jus į mūsų žemes! Banditai " +"užėmė visą vietovę ir žudo bei plešia be pasigailėjimo. Grąžinkite Pietų " +"Sargybai pasitikėjimą ir atsikratykite banditų!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:251 @@ -306,6 +327,9 @@ msgid "" "No doubt I am needed here. Unfortunately I have seen only farm tools to arm " "our men with. They are valorous, but cannot fight bandits with pitchforks!" msgstr "" +"Neabejoju, kad aš čia reikalingas. Tiesa, kol kas temačiau žemės ūkio " +"padargus, kuriais galėtume apginkluoti vyrus. Jie drąsūs, bet su šakėmis " +"priešo nenugalės!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:256 @@ -313,6 +337,8 @@ msgid "" "I will open the citadel's armory. We have a supply of spears and bows, and " "lacked only a leader to bring us to battle with them!" msgstr "" +"Aš atversiu citadelės ginklinę. Mes turime iečių ir lankų atsargą, trūko tik " +"į kovą vesiančio vado!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:263 @@ -321,6 +347,8 @@ msgid "" "right, but when he is near less experienced troops, he makes their attack " "better too!" msgstr "" +"Seras Gerikas yra pėstininkų vadas. Jis ir pats stiprus karys, bet kai jis " +"šalia mažiau patyrusių karių, jų puolimas sustiprėja!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:269 @@ -328,6 +356,8 @@ msgid "" "Units that have a hero marker are vital to your campaign. If any of them " "die, you will lose the scenario, so guard them carefully!" msgstr "" +"Daliniai su herojaus karūna būtini jūsų kampanijai. Jeigu kuris nors iš jų " +"žus, pralaimėsite mūšį, tad kruopščiai juos saugokite!" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/04_Vale_of_Tears.cfg:232 @@ -343,12 +373,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:352 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:520 msgid "Death of Sir Gerrick" -msgstr "Sero Gerriko mirtis" +msgstr "Sero Geriko mirtis" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:299 msgid "Head back to the encampment where you started and recruit some troops!" -msgstr "" +msgstr "Traukite atgal į stovyklą kur pradėjote ir nusisamdykite dalinių." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:322 @@ -356,6 +386,8 @@ msgid "" "While you're in your camp, you can recruit more troops. Build up a small " "force to use against the bandits that Urza Mathin recruits." msgstr "" +"Kol jūs stovykloje, galite samdyti karius. Suburkite nedidelę armiją, su " +"kuria pulsite Urza Matino vadovaujamus banditus." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:328 @@ -364,6 +396,9 @@ msgid "" "that lack a ranged attack, like Thieves and Thugs. They also carry a sword " "and can defend themselves against melee attacks." msgstr "" +"Lankininkai gerai atakuoja iš toli ir ypač efektyvūs prieš dalinius, kurie " +"to nemoka, kaip kad vagys ir užpuolikai. Taip pat jie turi kardus, tad gali " +"gintis ir artimoje kovoje." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:333 @@ -372,6 +407,8 @@ msgid "" "They also have a weak ranged attack. They form the backbone of the South " "Guard." msgstr "" +"Ietininkai stiprūs artimoje kovoje ir naudingi kovojant su dauguma priešų. " +"Tolimose atakose ietininkai silpnesni. Jie sudaro Pietų Sargybos šerdį." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:337 @@ -380,6 +417,9 @@ msgid "" "that you will encounter. For now, concentrate on creating a small corps of " "experienced Bowmen." msgstr "" +"Gera armija turi mišrią sudėtį, kad gerai kautųsi su skirtingais priešais, " +"kuriuos sutiks. Kol kas atsidėkite nedidelės patyrusių lankininkų grupės " +"kūrimui." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:360 @@ -387,6 +427,8 @@ msgid "" "Sir, bandits are most dangerous at night. Let us hold the north bank of the " "river until dawn and press our attack in the morning!" msgstr "" +"Pone, banditai pavojingesni naktį. Palaikykime iki aušros šiaurinį krantą, o " +"užpulkime juos ryte!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:366 @@ -403,6 +445,8 @@ msgid "" "My lord! The dawn is breaking - now is the time for us to attack and drive " "these bandits from our lands. To me men of the South Guard!" msgstr "" +"Valdove! Jau brėkšta - dabar tinkamiausias laikas pulti ir išguiti šituos " +"nedorėlius iš mūsų žemių. Paskui mane, Pietų Sargybos vyrai!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:392 @@ -410,6 +454,8 @@ msgid "" "During the day your units will deal more damage, and Urza Mathin's less. The " "more of his troops you can defeat during the day, the better!" msgstr "" +"Dienos metu jūsų daliniai padaro daugiau žalos, o Urza Matino mažiau. Kuo " +"daugiau jo dalinių nugalėsite dienos metu, tuo geriau!" #. [unit]: type=Merman Warrior, type=Merman Warrior, type=Merman Fighter, id=Myssh #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:419 @@ -434,6 +480,8 @@ msgid "" "We welcome your aid in the fight against these criminals! The rivers of this " "land are yours if you will aid us in our battles." msgstr "" +"Mielai priimtume jūsų pagalbą šioje kovoje! Jeigu padėsite mums mūšiuose, " +"šios šalies upės bus jūsų." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:460 @@ -442,6 +490,9 @@ msgid "" "in rivers and swamps and they will fight well! Put them on dry land and " "they're in trouble!" msgstr "" +"Dabar galite samdyti vandenių medžiotojus. Vandeniai priklausomi nuo " +"vandens. Laikykite juos upėse ir pelkėse ir jie kausis gerai! Nuveskite juos " +"ant žemės ir jie paklius bėdon!" #. [unit]: type=Longbowman, id=Aleron #. [unit]: type=Peasant, id=Aleron @@ -461,6 +512,8 @@ msgid "" "Stay! It's me, Aleron! The villagers hid me from the bandits when the town " "was overrun. They have kept me safe, though I was gravely wounded..." msgstr "" +"Palaukite! Tai aš, Aleronas! Kaimiečiai mane paslėpė nuo banditų, kai šie " +"užėmė kaimą. Jie mane išgelbėjo, nors ir buvau sunkiai sužeistas..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:503 @@ -468,6 +521,8 @@ msgid "" "I am glad to find you alive Aleron, we feared the worst when you did not " "return after the battle!" msgstr "" +"Džiaugiuosi radęs tave gyvą, Aleronai. Kai negrįžai iš mūšio, mes bijojome " +"blogiausio." #. [message]: speaker=Aleron #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:507 @@ -488,7 +543,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Aleron #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:531 msgid "Not more bandits... We have nothing left. Begone!" -msgstr "" +msgstr "O ne, ir vėl banditai... Pas mus jau nieko nebeliko, nešdinkitės!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:535 @@ -496,11 +551,13 @@ msgid "" "We are no bandits. The banner of the South Guard flies again! Help us drive " "these criminals from your land." msgstr "" +"Mes ne banditai. Pietų Sargybos vėliava ir vėl plevėsuoja! Padėk mums " +"išstumti tuos nusikaltėlius iš tavo žemės." #. [message]: speaker=Aleron #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:539 msgid "However I can, I will help you!" -msgstr "" +msgstr "Padėsiu jums kaip tik galėsiu!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:543 @@ -517,7 +574,7 @@ msgstr "Glasaras" #. [message]: speaker=Glasar #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:559 msgid "This village is ours to plunder! Begone or I will kill you all!" -msgstr "" +msgstr "Šitas kaimas mūsų! Nešdinkitės arba nudėsiu jus visus!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:563 @@ -525,6 +582,8 @@ msgid "" "Do you not see the banners flying in the wind? The South Guard fights again. " "Flee while you can, or you will meet swift death on our spears!" msgstr "" +"Ar nematai plazdančių vėliavų? Pietų Sargyba vėl kovoja. Bėk kol gali, nes " +"kitaip greitai rasi savo mirtį ant mūsų iečių!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:586 @@ -532,6 +591,9 @@ msgid "" "Remember, Moreth told you that you should go meet Sir Gerrick at the river " "fort. Move Deoran there and find out what Sir Gerrick has to say!" msgstr "" +"Prisiminkite, Moretas pasakė, kad eitumėte susitikti su Seru Geriku upės " +"forte. Nuveskite ten Deoraną ir sužinokite kokių Seras Gerikas turi jums " +"žinių." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:619 @@ -540,11 +602,14 @@ msgid "" "Archers will be especially effective against him, because he has no ranged " "attack. Surround him, and kill him!" msgstr "" +"Prisiminkite, jūsų užduotis nugalėti Urza Matiną. Jis turėtų būti jūsų " +"pagrindinis taikinys. Ypač naudingi bus lankininkai, nes jis negali atsakyti " +"į tolimas atakas. Apsupkite jį ir užmuškite!" #. [message]: speaker=Urza Mathin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:637 msgid "My days of pillage and plunder are over! My brothers will avenge me..." -msgstr "" +msgstr "Baigėsi mano plėšikavimo dienos! Mano broliai už mane atkeršys..." #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:647 @@ -552,6 +617,8 @@ msgid "" "He is dead! Congratulations, commander. We thought we would never see " "reinforcements - Did Sir Loris send you from Westin?" msgstr "" +"Jis negyvas! Sveikinu, vade. Mes manėme, kad jau niekada nesulauksime " +"pastiprinimo. Ar jus atsiuntė seras Loris iš Vestino?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:652 @@ -560,6 +627,9 @@ msgid "" "King has heard no news in weeks. How long have you and your men been shut up " "in the citadel?" msgstr "" +"Ne. Mane atsiuntė karalius Haldrikas, kad perimčiau vadovavimą Pietų " +"Sargyba. Karalius savaitėmis negavo jokių žinių. Kiek laiko jūs ir jūsų " +"vyrai buvote užspeisti citadelėje?" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:657 @@ -569,6 +639,10 @@ msgid "" "my men. We held the citadel, and held out vain hope for reinforcement from " "Westin. We never thought we would see men sent from the King!" msgstr "" +"Beveik du mėnesius. Seras Loris iškeliavo Vestino keliu su vienu iš patrulių " +"ir nebegrįžo, o sekančią naktį smogė banditai ir užmušė aštuonis mano vyrus. " +"Mes laikėme citadelę ir puoselėjome bergždžią viltį apie pastiprinimą iš " +"Vestino. Niekada nesitikėjome sulaukti karaliaus vyrų!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/01_Born_To_The_Banner.cfg:663 @@ -576,6 +650,9 @@ msgid "" "This is worse than even my darkest fears. We must ride to Westin at once, " "and hope that Sir Loris is there and well! Come men! Ride for Westin!" msgstr "" +"Tai blogiau už baisiausius mano nuogąstavimus. Reikia tuoj pat joti į " +"Vestiną ir tikėtis, kad seras loris yra ten ir gyvas! Pirmyn, vyrai! Jojam į " +"Vestiną!" #. [scenario]: id=2_Proven_By_The_Sword #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:5 @@ -2686,17 +2763,17 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=8a_Return_To_Kerlath #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:4 msgid "Return To Kerlath" -msgstr "" +msgstr "Grįžimas į Kerlatą" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:37 msgid "Move Deoran into Kerlath Province" -msgstr "" +msgstr "Nuveskite Deoraną į Kerlato provinciją" #. [side]: type=Outlaw, id=Tharzo Kalain #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:96 msgid "Tharzo Kalain" -msgstr "" +msgstr "Tarzo Kalainas" #. [side]: type=Lieutenant, id=Plynry #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:140 diff --git a/po/wesnoth-tutorial/lt.po b/po/wesnoth-tutorial/lt.po index a6e12ce376f..03a1ca0cc8c 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/lt.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:28+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1515,10 +1515,6 @@ msgstr "" msgid "flail" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Galdrad" -#~ msgstr "Galdradas" - #~ msgid "" #~ "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, " #~ "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions " diff --git a/po/wesnoth-units/lt.po b/po/wesnoth-units/lt.po index a11b2e259ea..97f6cfef0a0 100644 --- a/po/wesnoth-units/lt.po +++ b/po/wesnoth-units/lt.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-13 12:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-19 15:34+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:4 msgid "Elvish Outrider" -msgstr "" +msgstr "Elfų žygūnas" #. [unit_type]: id=Elvish Outrider, race=elf #: data/core/units/elves/Outrider.cfg:23 @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:4 msgid "Gryphon Master" -msgstr "" +msgstr "Grifų meistras" #. [unit_type]: id=Gryphon Master, race=gryphon #: data/core/units/gryphons/Gryphon_Master.cfg:20 @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:4 msgid "Longbowman" -msgstr "" +msgstr "Patyręs lankininkas" #. [unit_type]: id=Longbowman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Longbowman.cfg:21 @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:4 msgid "Master at Arms" -msgstr "" +msgstr "Ašmenų meistras" #. [unit_type]: id=Master at Arms, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Master_at_Arms.cfg:20 @@ -1977,7 +1977,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Swordsman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:4 msgid "Swordsman" -msgstr "" +msgstr "Kardininkas" #. [unit_type]: id=Swordsman, race=human #: data/core/units/humans/Loyalist_Swordsman.cfg:18 @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "Bėglė" #. [unit_type]: id=Highwayman, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:5 msgid "Highwayman" -msgstr "" +msgstr "Kelių plėšikas" #. [unit_type]: id=Highwayman, race=human #: data/core/units/humans/Outlaw_Highwayman.cfg:20 @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "vandens purkšlai" #. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:4 msgid "Merman Entangler" -msgstr "" +msgstr "Vandenis įpainiotojas" #. [unit_type]: id=Merman Entangler, race=merman #: data/core/units/merfolk/Entangler.cfg:20 @@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:4 msgid "Merman Netcaster" -msgstr "" +msgstr "Vandenis tinklininkas" #. [unit_type]: id=Merman Netcaster, race=merman #: data/core/units/merfolk/Netcaster.cfg:19 @@ -3319,7 +3319,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:4 msgid "Saurian Ambusher" -msgstr "" +msgstr "Roplių pasalūnas" #. [unit_type]: id=Saurian Ambusher, race=lizard #: data/core/units/saurians/Ambusher.cfg:19 @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:4 msgid "Saurian Skirmisher" -msgstr "" +msgstr "Roplių peštukas" #. [unit_type]: id=Saurian Skirmisher, race=lizard #: data/core/units/saurians/Skirmisher.cfg:22 @@ -3454,7 +3454,7 @@ msgstr "" #. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:4 msgid "Troll Rocklobber" -msgstr "" +msgstr "Trolis akmensvaidys" #. [unit_type]: id=Troll Rocklobber, race=troll #: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:20 diff --git a/po/wesnoth-utbs/lt.po b/po/wesnoth-utbs/lt.po index 8378de7bd0c..698236331bc 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/lt.po +++ b/po/wesnoth-utbs/lt.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 22:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-22 19:25+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Išgelbėkite išgyvenusius elfus" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:188 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1759 msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul" -msgstr "Kaleho, Nym, Garako arba Zhul mirtis" +msgstr "Kaleho, Nym, Garako arba Zulos mirtis" #. [value]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:174 msgid "Lrea" -msgstr "" +msgstr "Lrėja" #. [value]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:179 @@ -184,17 +184,17 @@ msgstr "" #. [value]: type=Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:184 msgid "Frea" -msgstr "" +msgstr "Frėja" #. [value]: type=Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:189 msgid "Danu" -msgstr "" +msgstr "Danu" #. [value]: type=Desert Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:194 msgid "Hamuil" -msgstr "" +msgstr "Hamuilas" #. [value]: type=Desert Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:199 @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #. [value]: type=Desert Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:204 msgid "Vemuil" -msgstr "" +msgstr "Vemuilas" #. [value]: type=Desert Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:209 @@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Eloši" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:383 msgid "Illuvia" -msgstr "Illuvia" +msgstr "Illuvija" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:387 @@ -379,12 +379,12 @@ msgstr "Garakas" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:488 msgid "Jorazan" -msgstr "Jorazanas" +msgstr "Džorazanas" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:489 msgid "Zyara" -msgstr "Zyara" +msgstr "Zyaras" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:496 @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Ar kas nors dar gyvas?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3236 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:614 msgid "Zhul" -msgstr "Zhul" +msgstr "Zula" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:627 @@ -736,27 +736,27 @@ msgstr "" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1274 msgid "Pythos" -msgstr "Pythosas" +msgstr "Pytos" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1275 msgid "Shea" -msgstr "" +msgstr "Šy" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1276 msgid "Narn" -msgstr "" +msgstr "Narnas" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1277 msgid "Jokli" -msgstr "" +msgstr "Džoklis" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1278 msgid "Lyia" -msgstr "" +msgstr "Lija" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1284 @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Nugalėkite Ystarą" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3029 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3121 msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul" -msgstr "Kaleho, Nym arba Zhul mirtis" +msgstr "Kaleho, Nym arba Zulos mirtis" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:210 @@ -3477,7 +3477,8 @@ msgstr "Kas, Moradino vardu, yra jie?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1405 msgid "Wait a minute...blond hair, pointy ears, they must be Elves." -msgstr "Palaukit minutėlę... šviesūs plaukai, pailgos ausys, jie turbūt Elfai." +msgstr "" +"Palaukit minutėlę... šviesūs plaukai, pailgos ausys, jie tikriausiai elfai." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1410 @@ -5705,7 +5706,7 @@ msgstr "Žmonės sąjungininkai" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:89 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:273 msgid "Cultists" -msgstr "" +msgstr "Kulto nariai" #. [event]: id=$ally_name misc/hero-icon.png} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:519 @@ -5716,7 +5717,7 @@ msgstr "Išbandymas" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:845 msgid "Escape the Caves" -msgstr "" +msgstr "Pabėkite iš urvų" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:833 @@ -5726,7 +5727,7 @@ msgstr "Kaleho, Nym, Zhul arba dvorfų sąjungininko mirtis" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:849 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally" -msgstr "Kaleho, Nym, Zhul arba trolių sąjungininko mirtis" +msgstr "Kaleho, Nym, Zulos arba trolių sąjungininko mirtis" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:967 @@ -5821,23 +5822,23 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198 msgid "Quick, the southern passage!" -msgstr "" +msgstr "Greitai, pietinis praėjimas!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1203 msgid "We haven't a moment to lose!" -msgstr "" +msgstr "Mes negalime prarasti nė akimirkos!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1323 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1357 msgid "Hey look, more ants!" -msgstr "" +msgstr "Ei, žiūrėkit, daugiau skruzdėlių!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1328 msgid "Are you sure there aren't any spiders?" -msgstr "" +msgstr "Ar esi tikras, kad čia nėra vorų?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1333 @@ -5850,7 +5851,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1367 msgid "The ants must be fleeing from the flood too." -msgstr "" +msgstr "Skruzdėlės tikriausiai irgi sprunka nuo potvynio." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1343 @@ -5911,7 +5912,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1573 msgid "Hey look! Those must be Elves!" -msgstr "Ei, žiūrėkite! Tai turi būti elfai!" +msgstr "Ei, žiūrėkite! Tai tikriausiai elfai!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1578 @@ -6478,7 +6479,7 @@ msgstr "Kromfas" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3160 msgid "Master, what is your command?" -msgstr "" +msgstr "Šeimininke, koks yra jūsų įsakymas?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3165 @@ -6498,7 +6499,7 @@ msgstr "Sek mus. Pulk mūsų priešus." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3180 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." -msgstr "" +msgstr "Taip, šeimininke. Kromfas seks tave. Žudys priešus." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3185 @@ -6536,7 +6537,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3248 msgid "I don't like the smell of this place." -msgstr "" +msgstr "Man nepatinka šios vietos kvapas." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3253 @@ -7086,7 +7087,7 @@ msgstr "Ištyrinėkite išorę" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4976 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5127 msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul" -msgstr "Kaleho, Nym arba Zhul mirtis" +msgstr "Kaleho, Nym arba Zulos mirtis" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4276 @@ -8257,7 +8258,7 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:658 msgid "Yeah, we'll be heroes!" -msgstr "Taip, mes būsis herojai!" +msgstr "Taip, mes būsim herojai!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:662 @@ -9417,7 +9418,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3223 msgid "Poor Kromph, at least he's finally at rest." -msgstr "" +msgstr "Vargšas Kromfas, bent jau jis pagaliau ilsėsis." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3242 @@ -9511,12 +9512,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3338 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." -msgstr "" +msgstr "Nekaltink savęs per daug, tai Eloh įtikino jį sukilti." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3342 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." -msgstr "" +msgstr "Taip, ji irgi sumokės už savo vaidmenį visame šitame reikale." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3363 @@ -10956,7 +10957,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2223 msgid "They must be nocturnal." -msgstr "Jie turbūt naktiniai." +msgstr "Jie tikriausiai naktiniai." #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:6 diff --git a/po/wesnoth/lt.po b/po/wesnoth/lt.po index 95bf3a10c82..d37d8b90451 100644 --- a/po/wesnoth/lt.po +++ b/po/wesnoth/lt.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-17 17:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-16 21:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-21 19:47+0300\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -7570,7 +7570,7 @@ msgstr "" #: src/multiplayer_connect.cpp:1713 msgid "Waiting for players to join..." -msgstr "" +msgstr "Laukiama, kol prisijungs kiti žaidėjai..." #: src/multiplayer_create.cpp:48 src/multiplayer_lobby.cpp:726 msgid "Create Game" @@ -7586,7 +7586,7 @@ msgstr "Žaidimo pavadinimas:" #: src/multiplayer_create.cpp:78 msgid "Map to play:" -msgstr "" +msgstr "Žaidžiamas žemėlapis:" #: src/multiplayer_create.cpp:79 src/multiplayer_lobby.cpp:271 msgid "Use map settings"