From 0398e07a6068d5883fff90a65387ab85c7a4e609 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jord=C3=A0=20Polo?= Date: Sun, 2 Mar 2008 12:10:57 +0000 Subject: [PATCH] Updated Catalan translation. Minor fix in Catalan-Valencian translation. --- po/wesnoth/ca.po | 99 +++++++++++++++--------------------- po/wesnoth/ca_ES@valencia.po | 4 +- 2 files changed, 44 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth/ca.po b/po/wesnoth/ca.po index 358ab8b544f..107bb5d7a10 100644 --- a/po/wesnoth/ca.po +++ b/po/wesnoth/ca.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 11:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:09+0100\n" "Last-Translator: Jordà Polo \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -957,7 +957,6 @@ msgid "Damage Types and Resistance" msgstr "Tipus de mal i resistència" #: data/core/help.cfg:238 -#, fuzzy msgid "" "In Wesnoth, there are three types of damage usually associated with physical " "attacks: Blade, Pierce and Impact damage. Additionally, there are three " @@ -967,7 +966,7 @@ msgid "" msgstr "" "A Wesnoth hi ha tres tipus de mal associats amb atacs físics: tallant, " "perforant i impactant. D'altra banda, també hi ha tres tipus de mal " -"associats a la màgia: foc, fred i sagrat. Cada unitat té resistències a " +"associats a la màgia: foc, fred i arcà. Cada unitat té resistències a " "aquests atacs que alteren el mal que poden rebre." #: data/core/help.cfg:240 @@ -1307,7 +1306,6 @@ msgstr "" "d'or per torn." #: data/core/help.cfg:300 -#, fuzzy msgid "" "\n" "There are two important exceptions to Upkeep: units with the Loyal trait and " @@ -1319,10 +1317,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Hi ha una excepció important que afecta el manteniment: les unitats amb el " -"tret lleial no tenen mai cap cost de manteniment. Les unitats amb les que " -"comenceu un escenari (com ara Konrad i Delfador) o les unitats que s'uneixin " -"durant el seu transcurs (com els genets del segon nivell de Hereu al Tron), " -"tindran normalment el tret lleial." +"tret lleial i els líders no tenen mai cap cost de manteniment. Les unitats " +"amb les que comenceu un escenari (com ara Delfador) o les unitats que " +"s'uneixin durant el seu transcurs (com els genets del segon nivell d'Hereu " +"al tron), tindran normalment el tret lleial. La unitat amb la que jugueu " +"(com Konrad) gairebé sempre són líders." #: data/core/help.cfg:305 msgid "Wrap Up" @@ -1379,7 +1378,6 @@ msgstr "" "dst=traits_strong text='fort'." #: data/core/help.cfg:331 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -1391,8 +1389,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Altres trets que poden ser assignats són dst=traits_dextrous " -"text='Destre', dst=traits_undead text='Lleial', i " -"dst=traits_dextrous text=No mort." +"text=destre, dst=traits_loyal text=lleial, i " +"dst=traits_undead text=no mort.\n" +"\n" #: data/core/help.cfg:336 msgid "Intelligent" @@ -1555,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: data/core/help.cfg:382 msgid "trait^Undead" -msgstr "tret^No mort" +msgstr "No mort" #: data/core/help.cfg:383 msgid "" @@ -2717,7 +2716,6 @@ msgid "plague" msgstr "plaga" #: data/core/macros/abilities.cfg:558 -#, fuzzy msgid "" "Plague:\n" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit " @@ -2726,11 +2724,10 @@ msgid "" msgstr "" "Plaga:\n" "Quan una unitat mor per un atac de plaga, aquesta és reemplaçada per una " -"d'idèntica i del mateix bàndol que l'atacant (no funciona amb unitats que " -"estan a llogarets o que siguin no mortes)." +"d'idèntica però del bàndol de l'atacant. No funciona amb unitats que " +"estiguin en llogarets o que siguin no mortes." #: data/core/macros/abilities.cfg:570 -#, fuzzy msgid "" "Plague:\n" "When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a " @@ -2738,9 +2735,9 @@ msgid "" "doesn't work on Undead or units in villages." msgstr "" "Plaga:\n" -"Quan una unitat mor per un atac de plaga, aquesta és reemplaçada per una " -"d'idèntica i del mateix bàndol que l'atacant (no funciona amb unitats que " -"estan a llogarets o que siguin no mortes)." +"Quan una unitat mor per un atac de plaga, aquesta és reemplaçada per un " +"cadàver ambulant del bàndol de l'atacant. No funciona amb unitats que " +"estiguin en llogarets o que siguin no mortes." #: data/core/macros/abilities.cfg:580 msgid "slows" @@ -2838,7 +2835,6 @@ msgid "poison" msgstr "verí" #: data/core/macros/abilities.cfg:678 -#, fuzzy msgid "" "Poison:\n" "This attack poisons living targets. Poisoned units lose 8 HP every turn " @@ -2847,7 +2843,8 @@ msgid "" msgstr "" "Verí:\n" "Aquest atac enverina criatures vives. Les unitats enverinades perden 8 punts " -"de vida cada torn fins que son curades o bé arriben a només 1 punt de vida." +"de vida cada torn fins que són curades o bé fins que arriben a només 1 punt " +"de vida.El verí no pot mater per si mateix una unitat." #: data/core/macros/amla.cfg:10 #, fuzzy @@ -4044,14 +4041,12 @@ msgid "Immune to drain, poison and plague" msgstr "Immune a drenatge, verí i plaga" #: data/core/macros/traits.cfg:38 -#, fuzzy msgid "mechanical" -msgstr "Mecànics" +msgstr "mecànic" #: data/core/macros/traits.cfg:39 -#, fuzzy msgid "female^mechanical" -msgstr "Mecànics" +msgstr "mecànica" #: data/core/macros/traits.cfg:52 msgid "strong" @@ -4170,7 +4165,6 @@ msgid "race^Drake" msgstr "Drac" #: data/core/units.cfg:53 -#, fuzzy msgid "race+female^Drake" msgstr "Drac" @@ -4431,7 +4425,6 @@ msgid "race^Saurian" msgstr "Sauri" #: data/core/units.cfg:140 -#, fuzzy msgid "race+female^Saurian" msgstr "Sauria" @@ -4898,17 +4891,16 @@ msgid "- The Wesnoth Community" msgstr "- La comunitat de Wesnoth" #: data/hardwired/tips.cfg:43 -#, fuzzy msgid "" "Lawful units fight better by day, and chaotic units fight better at night. " "Neutral units are unaffected by the time of day." msgstr "" -"Les unitats legals lluiten millor de dia, les caòtiques lluiten millor de " +"Les unitats legals lluiten millor de dia, les caòtiques lluiten millor de " "nit. Les neutrals no es veuen afectades pel dia i la nit." #: data/hardwired/tips.cfg:44 msgid "- Royal Compendium of Battle Terminology - Volume II, 212YW" -msgstr "" +msgstr "- Compendi reial de terminologia de guerra, Volum II, 212AW" #: data/hardwired/tips.cfg:47 msgid "" @@ -5001,16 +4993,15 @@ msgstr "" #: data/hardwired/tips.cfg:76 msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW" -msgstr "" +msgstr "- Manual d'anàlisi tàctic, volum II - Haldric II, 43YW" #: data/hardwired/tips.cfg:79 -#, fuzzy msgid "" "Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the " "beginning of their turn, or will recover from poisoning." msgstr "" -"Les unitats que descansen als llogarets recuperen 8 punts de vida al " -"començament del seu torn." +"Les unitats que descansen als llogarets recuperen 8 punts de vida o es curen " +"d'enverinament al començament del seu torn." #: data/hardwired/tips.cfg:83 #, fuzzy @@ -5038,14 +5029,13 @@ msgid "- Sir Kaylan, 498YW" msgstr "- Senyor Kaylan, 498AW" #: data/hardwired/tips.cfg:91 -#, fuzzy msgid "" "Horse-based units are generally resistant to attacks with bladed or impact " "weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows " "and spears." msgstr "" "Les unitats a cavall solen ser resistents a armes tallants i impactants, " -"però vulnerables a atacs perforants com llances o fletxes." +"però vulnerables a atacs d'armes perforants com ara llances o fletxes." #: data/hardwired/tips.cfg:92 msgid "- Sir Kaylan, 502YW" @@ -5064,16 +5054,14 @@ msgstr "" "per cada nivell de l'enemic." #: data/hardwired/tips.cfg:99 -#, fuzzy msgid "" "Elvish units move and fight well in forest. Dwarvish units move and fight " "well in hills, mountains and caves." msgstr "" "Els elfs es mouen i lluiten molt bé als boscos. Els nans, en canvi, es " -"defensen millor a les muntanyes." +"defensen millor a les muntanyes i les coves." #: data/hardwired/tips.cfg:103 -#, fuzzy msgid "" "Patience is often key. Rather than attacking in bad conditions or with few " "troops, wait for better conditions and then attack." @@ -5138,23 +5126,23 @@ msgstr "" "vulnerables als atacs impactants, de foc i sagrats." #: data/hardwired/tips.cfg:127 -#, fuzzy msgid "" "Units with the 'leadership' ability help lower-level adjacent units on the " "same side fight better. Use leaders to help your other units level up faster." msgstr "" "Les unitats amb lideratge fan que les tropes de nivell inferior que es " -"troben al seu voltant lluitin millor." +"troben al seu voltant lluitin millor. Utilitzeu els líders per facilitar que " +"la resta d'unitats pugin de nivell més fàcilment." #: data/hardwired/tips.cfg:131 -#, fuzzy msgid "" "Try to avoid moving next to unoccupied villages. An enemy unit may move into " "the village and attack you, while enjoying the defense and healing of the " "village." msgstr "" "En general, eviteu apropar-vos a llogarets desocupats. L'enemic podrà entrar-" -"hi i atacar-vos, beneficiant-se així de la defensa i la curació." +"hi i atacar-vos des d'allà, beneficiant-se així de la defensa i la cura que " +"proporcionen els llogarets." #: data/hardwired/tips.cfg:135 msgid "Use lines of units to screen injured units to let them recover." @@ -6029,15 +6017,15 @@ msgstr "Batalla per Wesnoth" #: src/game.cpp:2219 msgid "Loading game configuration." -msgstr "S'està carregant la configuració del joc." +msgstr "S'està carregant la configuració del joc." #: src/game.cpp:2225 msgid "Re-initialize fonts for the current language." -msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual." +msgstr "S'està tornant a inicialitzar la font per a l'idioma actual." #: src/game.cpp:2239 msgid "Loading title screen." -msgstr "S'està carregant la pantalla principal." +msgstr "S'està carregant la pantalla principal." #: src/game_config.cpp:267 msgid "Invalid color range: " @@ -6184,9 +6172,8 @@ msgid "Advances to: " msgstr "Avança a: " #: src/help.cpp:1304 src/help.cpp:1557 src/help.cpp:1612 -#, fuzzy msgid "race^Miscellaneous" -msgstr "Altres" +msgstr "Miscel·lània" #: src/help.cpp:1306 msgid "Race: " @@ -6342,7 +6329,7 @@ msgstr "S'està llegint els fitxers de les unitats." #: src/loadscreen.cpp:241 msgid "Reading files and creating cache." -msgstr "S'està llegint els fitxers i creant la memòria cau." +msgstr "S'estan llegint els fitxers i creant la memòria cau." #: src/map.cpp:342 msgid "A map without a header is not supported" @@ -6708,14 +6695,13 @@ msgid "" msgstr "" #: src/menu_events.cpp:1943 -#, fuzzy msgid "" "Sends a private message. You can't send messages to players that control any " "side in a game. Usage: /msg " msgstr "" "Envia un missatge privat. Durant la partida, no podeu enviar missatges a " -"jugadors que controlin algun bàndol. Forma d'ús: /whisper [sobrenom] " -"[missatge]" +"jugadors que controlin qualsevol bàndol. Forma d'ús: /whisper " +"" #: src/menu_events.cpp:1949 msgid "" @@ -6729,20 +6715,20 @@ msgstr "" msgid "Add a nick to your friends list. Usage: /list addfriend " msgstr "" "Afegeix un jugador a la vostra llista d'amics. Forma d'ús: /list addfriend " -"" +"" #: src/menu_events.cpp:1961 msgid "Add a nick to your ignores list. Usage: /list ignore " msgstr "" "Afegeix un jugador a la vostra llista d'ignorats. Forma d'ús: /list ignore " -"" +"" #: src/menu_events.cpp:1965 msgid "" "Remove a nick from your ignores or friends list. Usage: /list remove " msgstr "" "Esborra un jugador a la vostra llista d'amics. Forma d'ús: /list remove " -"" +"" #: src/menu_events.cpp:1969 msgid "Clear your complete ignores and friends list. Usage: /list clear" @@ -6802,7 +6788,7 @@ msgstr "" #: src/menu_events.cpp:2196 msgid "Usage: control " -msgstr "Forma d'ús: control " +msgstr "Forma d'ús: control " #: src/menu_events.cpp:2208 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." @@ -6984,7 +6970,6 @@ msgid "Faction" msgstr "Facció" #: src/multiplayer_connect.cpp:927 -#, fuzzy msgid "Team/Gender" msgstr "Equip/Gènere" diff --git a/po/wesnoth/ca_ES@valencia.po b/po/wesnoth/ca_ES@valencia.po index 901d54feff1..1806d71e5dd 100644 --- a/po/wesnoth/ca_ES@valencia.po +++ b/po/wesnoth/ca_ES@valencia.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-02 12:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:09+0100\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Last-Translator: Mavorte \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "" #: data/core/help.cfg:382 msgid "trait^Undead" -msgstr "tret^No mort" +msgstr "No mort" #: data/core/help.cfg:383 msgid ""