updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-10-26 14:21:10 +02:00
parent 7f9879fc08
commit 0954c2445e
4 changed files with 176 additions and 202 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Arabic, British English
* Updated translations: Arabic, British English, Hungarian
### Units
### User interface
### WML Engine

View File

@ -4526,8 +4526,8 @@ msgstr "Általános parancsok"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These commands can either be issued via the command line by prefixing "
#| "them with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with "
#| "'/' (press 'm' first to open the chat line).\n"
#| "them with ':' (as shown here) or via the chat by prefixing them with '/' "
#| "(press 'm' first to open the chat line).\n"
#| "\n"
msgid ""
"These commands can either be issued via the command line by prefixing them "

View File

@ -9,20 +9,21 @@
# Udvari Zsolt <udvzsolt@gmail.com>, 2008.
# Fábián Balázs <nermal92@freemail.hu>, 2008, 2011.
# Krutki Tamás <krtamas@0x64.org>, 2018.
# Berda Jenő <big4billy@gmail.com>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-l_1.4_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-18 02:19 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-13 22:43+0100\n"
"Last-Translator: Krutki Tamás <krtamas-wesnoth@0x64.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-23 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Berda Jenő <big4billy@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#. [achievement_group]
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Szabadság"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
msgid "Easy"
msgstr "könnyű"
msgstr "Könnyű"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Paraszt"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
msgid "Normal"
msgstr "átlagos"
msgstr "Normál"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
@ -54,7 +55,7 @@ msgstr "Törvényen kívüli"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
msgid "Challenging"
msgstr ""
msgstr "Kihívó"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
@ -64,13 +65,6 @@ msgstr "Szökevény"
#. [campaign]: id=Liberty
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region, not to be confused with "marshlander"
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As the shadow of civil war lengthens across Wesnoth, a band of hardy "
#| "marchlanders revolts against the tyranny of Queen Asheviere. To win their "
#| "way to freedom, they must defeat not just the trained blades of "
#| "Wesnothian troops but darker foes including orcs and undead.\n"
#| "\n"
msgid ""
"As the shadow of civil war deepens across Wesnoth, a band of hardy "
"marchlanders revolts against the governance of the new queen. To win their "
@ -79,25 +73,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Ahogy a polgárháború árnyéka Wesnothra vetült, a határvidék keménykötésű "
"népéből egy kis csapat verbuválódott, akik föllázadtak Asheviere királynő "
"zsarnoksága ellen. A szabadságuk felé vezető harcban nemcsak a Wesnothi "
"Hadsereg katonáinak edzett pengéivel kell meggyürkőzniük, hanem sötét "
"erőkkel is, mint például az orkok vagy az élőholtak.\n"
"népéből egy kis csapat verbuválódott, akik föllázadtak az új királynő uralma "
"ellen. A szabadságuk elnyerése érdekében meg kell tanulniuk az árnyak "
"használatát és a cselszövést, hogy kiűzhessék a wesnothi hadsereget.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
#, fuzzy
#| msgid "(Novice level, 8 scenarios.)"
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Kezdő szint, 8 pálya)"
msgstr "(Kezdő szint, 7 küldetés)"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Original Campaign Design"
msgstr "Hadjárat kialakítása"
msgstr "Eredeti hadjárat terv"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:36
@ -117,7 +106,7 @@ msgstr "Illusztrációk és grafikai arculat"
#. [achievement]: id=liberty_or_death
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:7
msgid "Give Me Liberty or Give Me Death!"
msgstr ""
msgstr "Szabadságot vagy halált!"
#. [achievement]: id=liberty_or_death
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:8
@ -127,17 +116,17 @@ msgstr ""
#. [achievement]: id=liberty_nameless
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:14
msgid "The Nameless General"
msgstr ""
msgstr "A névtelen tábornok"
#. [achievement]: id=liberty_nameless
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:15
msgid "Find out the name of the general in Unlawful Orders."
msgstr ""
msgstr "Találd ki a törvénytelen rend tábornokának nevét."
#. [achievement]: id=liberty_iron
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:21
msgid "Harper vs. Goliath"
msgstr ""
msgstr "Harper vs. Góliát"
#. [achievement]: id=liberty_iron
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:22
@ -147,10 +136,8 @@ msgstr ""
#. [achievement]: id=liberty_hunter
#. this is the achievement for the scenario The Hunters
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid "Peasant Hunter"
msgid "Perfect Hunter"
msgstr "Paraszt vadász"
msgstr "Tökéletes vadász"
#. [achievement]: id=liberty_hunter
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:30
@ -160,7 +147,7 @@ msgstr ""
#. [achievement]: id=liberty_army
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:36
msgid "Force of Arms is Pointless Without Strategy"
msgstr ""
msgstr "A fegyverek ereje értelmetlen stratégia nélkül"
#. [achievement]: id=liberty_army
#: data/campaigns/Liberty/achievements.cfg:37
@ -192,6 +179,16 @@ msgid ""
"orcs just for personal glory and more land for them grubby nobles to lord "
"over."
msgstr ""
"Baldras naplójából, 21 Scatterseed, 501 YW\n"
"\n"
"Hónapok... hét hónap telt el azóta, hogy a Korona egyetlen őrséget küldött "
"ide, hogy segítsen nekünk. Ez a II. Garard egy nagyképű senkiházi, még "
"rosszabb, mint az apja! Mi, Delwyn és Dallben határvárosaiból már most is "
"szegények és szűkölködők vagyunk, de \"Őfelsége\" csak adóra, adóra, adóra "
"tud gondolni, minden nehezen megkeresett aranyunkat elvéve. Aztán arra "
"használja az aranyunkat, hogy még több háborút provokáljon ki még több "
"orkkal, csak a személyes dicsőségért és még több földért, amin mosdatlan "
"nemesurak uralkodhatnak."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:28
@ -202,6 +199,12 @@ msgid ""
"swamps. Were self-reliant out here. We gots our own trade routes and pacts "
"of mutual defense. No need for them Wesnothians. Not a single bit."
msgstr ""
"Pokolba a koronával! Nem kaptunk hadsereget, és még igazi fegyvereink "
"sincsenek, de mi, a nyugati végeken, jól boldogulunk a parittyáinkkal és "
"botjainkkal. Egész Annuvin tartományban senki sem fog legyőzni minket "
"ezekben a mocsarakban. Csak magunkra számíthatunk odakint. Megvannak a saját "
"kereskedelmi útvonalaink és kölcsönös védelmi paktumaink. Nincs szükség a "
"wesnothiakra ... egy szikrányit sem."
#. [part]
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't have a single word for "uncle", dividing it into
@ -216,6 +219,13 @@ msgid ""
"just a bit careless like her pa. I needs to keep a good eye on her now, with "
"all them orcs running round here of late."
msgstr ""
"Ma kisütött a nap, de esett is. A derű és a bánat furcsa keveréke. Arra a "
"napra emlékeztet, amikor Harper apja meghalt abban az ork rajtaütésben. "
"Mióta az én kislányom, Erwen fiatalon meghalt, szegény lánynak senkije sem "
"volt, csak én. Soha nem akartam saját gyereket, de... ő az enyém és "
"vigyáznom kell rá. Nagyszerű lány, csak egy kicsit meggondolatlan, mint az "
"apja. Most jól szemmel kell tartanom őt, mivel az utóbbi időben mind több "
"ork szaladgál itt."
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:47
@ -306,17 +316,17 @@ msgid ""
"enough for these puny villages. These hapless clods barely have anything, "
"but at least the witchs gold is good."
msgstr ""
"Arra vágyom, hogy emberek városait égessem fel, de ez az alattomos banya azt "
"hiszi, hogy csak ezekhez az apró falvakhoz vagyunk elég jók. Ezeknek a "
"szerencsétlen, földet túró parasztoknak alig van valamijük, de legalább a "
"boszorkány aranya jó."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:207
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party "
#| "returns to the human village."
msgid "Ride, you worms! Lets finish our raid before their hunters return."
msgstr ""
"Vágtassatok, férgek, végezni akarok a portyával, mielőtt a vadászcsapat "
"visszatér az emberek falujába."
"Vágtassatok, férgek, végezni akarok a portyával, mielőtt a vadászok "
"visszatérnek."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:216
@ -366,15 +376,11 @@ msgstr "Harper"
#. [message]: speaker=Red
#. Other country folk also have accents
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
#| "Dallben while we were gone."
msgid ""
"Look, goblin riders approach! You was right, they was going to raid Dallben "
"while we was gone."
msgstr ""
"Nézzétek, kobold fosztogatók közelednek! Igazad volt, le akarták rohanni "
"Nézzétek, kobold fosztogatók közelednek! Igazad volt, le akarják rohanni "
"Dallbent a távollétünkben."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -383,30 +389,25 @@ msgid ""
"We gots to stop them or theyll burn down the whole village. Damn these "
"goblins and damn the Crown. We always be havin to fight for ourselves."
msgstr ""
"Meg kell állítanunk őket, különben felégetik az egész falut. Átkozott "
"koboldok! Átkozott korona! Örökké csak magunkra vagyunk utalva a harcban."
#. [message]: speaker=Harper
#. Harper has a bit of an accent, but not as much as Baldras. She's a bit reckless as Baldras alludes to, but is more polite.
#. Harper is quite the tomboy and her personality should reflect that, she should use words that are exciting and high spirited
#. She's also pretty young (teenagerish) so her dialogue should reflect some lack of experience or immaturity
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But well "
#| "need to chase them all down if were going to stop them."
msgid ""
"Uncle, we got no time to talk! Them riders are heading full speed straight "
"for Dallben. Well need to chase them down through those woods, and fast, or "
"we wont be able to catch up."
msgstr ""
"Az a kobold vezér teljes sebességgel egyenest Dallbenbe tart! Üldözőbe kell "
"vennünk, ha meg akarjuk állítani őket."
"Bácsikám, nincs időnk a csevejre! Azok a haramiák teljes sebességgel "
"egyenest Dallbenbe tartanak! Üldözőbe kell vennünk őket a fákon keresztül, "
"mégpedig gyorsan, különben nem fogjuk tudni megállítani őket."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
#| "them off."
msgid ""
"Do it. Hold them beasts back till us old-timers get there to finish em off."
msgstr ""
@ -420,11 +421,13 @@ msgid ""
"that, charging into a pack of goblins by imself. I wont lose ya the same "
"way."
msgstr ""
"És Harper... ne légy meggondolatlan. Az öreged így halt meg, egy falka "
"koboldnak egyedül nekirontva. Nem foglak ugyanígy elveszíteni."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:291
msgid "I know, I know, no need to worry so much. All right, lets go!"
msgstr ""
msgstr "Tudom, tudom, nem kell annyira aggódni. Rendben, menjünk!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:305
@ -432,6 +435,8 @@ msgid ""
"These orc raids keep getting harder and harder to hold off. Feels like every "
"new days just another chance for us to lose everything..."
msgstr ""
"Ezeket az ork rajtaütéseket egyre nehezebb és nehezebb elhárítani. Úgy "
"tűnik, minden nappal csak növekszik a veszélye, hogy mindenünk odalesz..."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309
@ -441,6 +446,10 @@ msgid ""
"matter. Technically Annuvin be under the charge of Elensefar, but you dont "
"see em coming to help us either."
msgstr ""
"Az a II. Garard egy ideje leállította járőrök küldését. Az a hitvány "
"valószínűleg újabb háborúra küldte csapatait az orkok ellen. De mindegy is. "
"Valójában Annuvin Elensefar irányítása alatt áll, de egyiküket sem látni, "
"hogy segítségünkre jönne."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:313
@ -448,6 +457,8 @@ msgid ""
"Then why do we got to pay taxes to the King? Maybe Elensefar doesnt help "
"us, but at least they dont take our gold."
msgstr ""
"Akkor meg miért fizetünk adót a királynak? Lehet, hogy Elensefar nem segít "
"nekünk, de legalább az aranyunkat sem veszi el."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:317
@ -455,6 +466,8 @@ msgid ""
"We dont got no choice, lass. If I dont gives them what they want, theyll "
"make trouble for everyone in Dallben."
msgstr ""
"Nincs más választásunk, kislányom. Ha nem adom meg nekik, amit akarnak, csak "
"bajt hozunk mindenki fejére Dallbenben."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:321
@ -462,6 +475,8 @@ msgid ""
"But we cant keep doing this forever, Uncle. If we stay like this, those "
"orcs will eventually overrun us. What should we do?"
msgstr ""
"De ezt nem folytathatjuk örökké, bácsikám. Ha így maradunk, ezek az orkok "
"végül lerohannak minket. Mit tegyünk?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:325
@ -469,37 +484,39 @@ msgid ""
"I dont know, Harper. I just dont know. Alls I can say is were on our own "
"out here."
msgstr ""
"Nem tudom, Harper. Tényleg nem tudom. Csak annyit mondhatok, hogy magunkra "
"maradtunk."
#. [message]: speaker=Harper
#. Harper has a scar from a fire burn on the right side of her face
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:347
msgid "My face kinda itches... I gotta be careful around these big ones."
msgstr ""
msgstr "Kicsit viszket az arcom... óvatosnak kell lennem ezekkel a nagyokkal."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:364
msgid "Time to feast on these puny pinkskins."
msgstr ""
msgstr "Ideje, hogy tort üljünk ezekből a vézna haloványbőrűekből."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:369
msgid "Hey! Who ya calling puny?"
msgstr ""
msgstr "Hé! Kit hívsz te véznának?"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384
msgid "Ahh! I <i>really</i> dont like fire..."
msgstr ""
msgstr "Ahh! <i>Nagyon</i> nem szeretem a tüzet..."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:396
msgid "I was... too weak..?"
msgstr ""
msgstr "Túl … gyenge voltam..?"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:401
msgid "Silly goblin."
msgstr ""
msgstr "Ostoba kobold."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:416
@ -511,18 +528,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:449
msgid "Spooky."
msgstr ""
msgstr "Kísérteties."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:489
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theyre getting closer to our village! What about the town guards, can "
#| "they help us?"
msgid "Theyre getting close to Dallben! What should we do?"
msgstr ""
"Egyre közelebb érnek a faluhoz! Mi a helyzet a falaknál lévő őreinkkel, "
"tudnak nekünk segíteni?"
msgstr "Közelednek Dallbenhez! Mit tegyünk?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:493
@ -530,6 +541,8 @@ msgid ""
"There be a couple guards in the village. Might be able to slow them wolves "
"down if they gets closer."
msgstr ""
"Páran őrzik a falut. Lehet, hogy képesek lelassítani a farkasokat, ha "
"közelebb kerülnek."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:506
@ -555,25 +568,21 @@ msgstr "Mi folyik itt? Miért rohantok úgy, mint az őrültek, $unit.name|?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:523
#, fuzzy
#| msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
msgid ""
"Goblin riders be on the hunt, headed right for Dallben. We gots to stop them!"
msgstr ""
"Nézzétek! Vérszomjas kobold martalócok és egyenesen Dallbenbe tartanak!"
"Nézzétek! Kobold rablók és üldözőik egyenesen Dallben felé tartanak. Meg "
"kell állítanunk őket!"
#. [message]: speaker=Wolmas
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:530
#, fuzzy
#| msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
msgid "Look! Goblin riders be on the hunt, headed right for Dallben!"
msgstr ""
"Nézzétek! Vérszomjas kobold martalócok és egyenesen Dallbenbe tartanak!"
msgstr "Nézzétek! Kobold rablók és üldözőik egyenesen Dallben felé tartanak!"
#. [message]: speaker=Remald
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:534
msgid "We gots to stop them!"
msgstr ""
msgstr "Meg kell állítanunk őket!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:554
@ -595,10 +604,8 @@ msgstr "Polgári engedetlenség"
#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid "Baldras"
msgid "Baldras farm"
msgstr "Baldras"
msgstr "Baldras birtoka"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:21
@ -662,7 +669,7 @@ msgstr "Tarwen"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:140
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:88
msgid "Weldyn"
msgstr ""
msgstr "Weldyn"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:96
@ -676,10 +683,8 @@ msgstr "Nézzétek, lovasok közelednek."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Stand fast, nephew."
msgid "Stand fast, Harper."
msgstr "Ne mozdulj unokaöcsém."
msgstr "Ne mozdulj, Harper."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:169
@ -712,12 +717,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:181
msgid "Try it then, stinker."
msgstr ""
msgstr "Próbáld csak meg, mocsok."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:185
msgid "As you wish."
msgstr ""
msgstr "Ahogy akarod."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:219
@ -727,7 +732,7 @@ msgstr "Őrizzétek a kaput."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:232
msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Bácsikám, mióta van királynőnk?</i>"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:236
@ -756,7 +761,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:252
msgid "Were in this together. Death to the Wesnothians!"
msgstr ""
msgstr "Együtt vagyunk ebben. Halál a wesnothiakra!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:256
@ -767,12 +772,12 @@ msgstr ""
#. this is from Monty Python and the Holy Grail :)
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:269
msgid "Help, help! Im being repressed!"
msgstr ""
msgstr "Segítség, segítség! Elnyomnak!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:281
msgid "They just killed an innocent man! Murderers!"
msgstr ""
msgstr "Épp most öltek meg egy ártatlan embert! Gyilkosok!"
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:286
@ -786,10 +791,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:345
#, fuzzy
#| msgid "Get back, you cur!"
msgid "Back, back ye curs!"
msgstr "Vissza, hitvány kutya!"
msgstr "Vissza, vissza, te hitvány kutya!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:357
@ -841,7 +844,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:431
msgid "So well have to fight them Wesnothians again?"
msgstr ""
msgstr "Tehát újra meg kell küzdenünk velük, a wesnothiakkal?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:436
@ -853,22 +856,22 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:441
msgid "Then were outlaws."
msgstr ""
msgstr "Akkor mi törvényen kívüliek vagyunk."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:446
msgid "Aye, outlaws."
msgstr ""
msgstr "Igeen, törvényen kívüliek."
#. [message]: speaker=Reinforcement Knight
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:539
msgid "At your order, Captain."
msgstr ""
msgstr "Parancsodra, kapitány."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:543
msgid "Slay them all."
msgstr ""
msgstr "Öld meg mindet."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:547
@ -984,8 +987,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:223
#, fuzzy
#| msgid "Then theyll be back in force."
msgid "Then theyll be comin back in force."
msgstr "Akkor csakhamar egy nagyobb csapattal térnek vissza."
@ -998,10 +999,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:231
#, fuzzy
#| msgid "Elensefar"
msgid "Elensefar? Why him?"
msgstr "Elensefar"
msgstr "Elensefar? Miért ő?"
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:235
@ -1034,12 +1033,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:251
msgid "Somethin smells like lizard too. Were not alone here."
msgstr ""
msgstr "Valaminek gyíkszaga van ... nem vagyunk egyedül."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:255
msgid "Finally, some action!"
msgstr ""
msgstr "Végre történik valami!"
#. [message]: speaker=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:263
@ -1055,6 +1054,8 @@ msgid ""
"“Dont know why the Queen hired some stinkin orcs, we dont need you here.” "
"Yeah, well now theyre dead like a bunch of beasts."
msgstr ""
"\"Nem tudom, miért bérelt fel a királynő büdös orkokat, nincs rád szükségünk "
"itt.\" Nos, igen, mind halottak azok vadállatok."
#. [message]: speaker=Thhsthss
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:273
@ -1071,18 +1072,21 @@ msgid ""
"Shut your trap, lizard. Youll get your gold as soon as my wolves get their "
"meat."
msgstr ""
"Zárd be a csapdádat, gyík. Megkapod az aranyadat, amint a farkasaim "
"megkapják a húsukat."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:286
msgid ""
"We gots to be headin for Elensefar soon before them Wesnothians come back."
msgstr ""
"Hamarosan elindulunk Elensefar felé, mielőtt a wesnothiak visszatérnek."
#. [message]: speaker=unit
#. fishperson is the same as merfolk
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:300
msgid "Looks like some fishperson used to live here."
msgstr ""
msgstr "Úgy néz ki, mintha halemberek éltek volna itt."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:318
@ -1097,27 +1101,27 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:358
msgid "I dont likes me the look of that water."
msgstr ""
msgstr "Nem tetszik nekem ott a víz."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:391
msgid "Ahh! Help, its a tentacle monster!"
msgstr ""
msgstr "Ahh! Segítség, ez egy csápos szörnyeteg!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:404
msgid "Thats some fresh tasty water. Mmm!"
msgstr ""
msgstr "Ez jóízű friss víz. Mmm!"
#. [message]: speaker=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:435
msgid "Blasted pinkskins..."
msgstr ""
msgstr "Istenverte haloványbőrűek..."
#. [message]: speaker=Thhsthss
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:448
msgid "Thissss was not part of the deal..."
msgstr ""
msgstr "Errről nem volt szó..."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:457
@ -1458,6 +1462,8 @@ msgid ""
"Them things look like evil spirits! Are they those undead you told me about, "
"Uncle?"
msgstr ""
"Azok ott gonosz szellemeknek tűnnek! Ők azok az élőhalottak, akikről "
"beszéltél nekem, bácsikám?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:797
@ -1475,10 +1481,8 @@ msgstr ""
#. [modify_unit]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:828
#, fuzzy
#| msgid "Kestrel"
msgid "General Kestrel"
msgstr "Kestrel"
msgstr "Kestrel tábornok"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:835
@ -1615,17 +1619,13 @@ msgstr "Hans"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:151
#, fuzzy
#| msgid "The Grey Woods"
msgid "Enter the Grey Woods with Hans"
msgstr "A Szürke-erdő"
msgstr "Lépj be a Szürke-erdőbe Hanssal"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid "Death of Harper"
msgid "Death of Hans"
msgstr "Harper elesik"
msgstr "Hans halála"
#. [note]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:168
@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:693
msgid "Lead the way."
msgstr "Mutasd az utat!"
msgstr "Mutasd az utat."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:717
@ -1934,10 +1934,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid "Death of Harper"
msgid "Death of Helicrom"
msgstr "Harper elesik"
msgstr "Helicrom halála"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:198
@ -1951,10 +1949,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid "The leader, I presume."
msgid "The leader, I presumes."
msgstr "A vezető, gondolom."
msgstr "Azt gyanítom, a vezető."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:259
@ -2105,10 +2101,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:342
#, fuzzy
#| msgid "Another platoon approaches..."
msgid "The first platoon approaches..."
msgstr "Egy másik osztag közeleg..."
msgstr "Az első osztag közeleg..."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:386
@ -2128,10 +2122,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Linneus
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:508
#, fuzzy
#| msgid "Its an ambush! Hold your ground!"
msgid "Its an ambush! Run!"
msgstr "Megtámadtak! Tartsátok az állásokat!"
msgstr "Ez egy csapda! Futás!"
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:523
@ -2167,17 +2159,17 @@ msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:651
msgid "No, that be a terrible idea."
msgstr ""
msgstr "Nem, ez szörnyű ötlet."
#. [option]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:658
msgid "Fine, do it."
msgstr ""
msgstr "Rendben, tedd meg."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:673
msgid "What is this disgusting monster?"
msgstr ""
msgstr "Mi ez az undorító szörnyeteg?"
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:678
@ -2190,22 +2182,22 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:703
msgid ""
"Disgusting though it may be, perhaps that creatures corpse could be useful."
msgstr ""
msgstr "Bármilyen undorító is, talán hasznos lehet a lény holtteste."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:718
msgid "Should I use this potion?"
msgstr ""
msgstr "Használjam ezt a bájitalt?"
#. [option]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:720
msgid "Yes, Ill use it."
msgstr ""
msgstr "Igen, használni fogom."
#. [object]: id=poison_weapon
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:728
msgid "Vile Concoction"
msgstr ""
msgstr "Visszataszító kotyvalék"
#. [object]: id=poison_weapon
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:730
@ -2217,17 +2209,17 @@ msgstr ""
#. [option]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:764
msgid "No, Ill leave it for someone else."
msgstr ""
msgstr "Nem, meghagyom valaki másnak."
#. [message]: type=Spearman
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:877
msgid "Doesnt something about these woods feel weird to you, sir?"
msgstr ""
msgstr "Nem furcsa valami ezekben az erdőkben, uram?"
#. [message]: type=Pikeman
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:881
msgid "Afraid of ghosts, soldier?"
msgstr ""
msgstr "Félsz a szellemektől, katona?"
#. [message]: type=Master at Arms
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:991
@ -2235,16 +2227,18 @@ msgid ""
"Woods, woods, woods and more woods! Bah, that general had better have a good "
"reason for dragging me out to Halstead with all these oafs."
msgstr ""
"Erdő, erdő, erdő és még több erdő! Bah, az a tábornok jobb okot is "
"találhatott volna, hogy Halsteadbe vonszoljon engem ezekkel a fajankókkal."
#. [message]: type=Duelist
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:995
msgid "But capn, were your loyal troops..."
msgstr ""
msgstr "Deh, kapitány, hű sereged vagyunk..."
#. [message]: type=Master at Arms
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:999
msgid "Shut it and keep moving."
msgstr ""
msgstr "Fogd be a szád és menj tovább."
#. [message]: speaker=Archarel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:1020
@ -2313,7 +2307,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:1148
msgid "We need you! Uncle..."
msgstr ""
msgstr "Szükségünk van rád! Bácsikám..."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:1153
@ -2374,7 +2368,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:1256
msgid "This is the end for me..."
msgstr ""
msgstr "Számomra eljött a vég..."
#. [scenario]: id=07_Glory
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:4
@ -2439,8 +2433,6 @@ msgstr "Elpusztítod a halsteadi erődöt"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
msgid "There be it. The stronghold of Halstead."
msgstr "Itt is van. A halsteadi erőd."
@ -2590,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:336
msgid "Come try it, cretin."
msgstr ""
msgstr "Gyere, próbáld meg, kretén."
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:340
@ -2619,7 +2611,7 @@ msgstr "Szóljanak a kürtök! Előre!"
#. [message]: type=Lancer
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:384
msgid "At your order, my liege."
msgstr ""
msgstr "Parancsodra, hűbéruram."
#. [message]: speaker=Sir Gwydion
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:388
@ -2662,14 +2654,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:454
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That afternoon, another advance element of the main Wesnoth army "
#| "arrived..."
msgid ""
"That morning, another advance element of the main Wesnoth army arrived..."
msgstr ""
"Azon a délutánon egy újabb erős hadtest érkezett a wesnothi főseregből..."
"Azon a reggelen egy újabb előretolt egység érkezett a wesnothi főseregből..."
#. [message]: speaker=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:519
@ -2684,15 +2672,13 @@ msgstr "Áttörték az erőd kapuját! Visszaverni őket!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:560
#, fuzzy
#| msgid "Im inside the tower! Im going down to the catacombs — cover me."
msgid "Im inside! Im heading down to the catacombs."
msgstr "Bent vagyok a toronyban! Lemegyek a katakombákba. Fedezzetek!"
msgstr "Bent vagyok! Lemegyek a katakombákba."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:578
msgid "After some time..."
msgstr ""
msgstr "Egy kis idő múlva..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:598
@ -2706,17 +2692,13 @@ msgstr "Halstead erőssége megrázkódott..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:631
#, fuzzy
#| msgid "We cannot stay here. The fortress has started to collapse!"
msgid "We cant stay here. The fortress is starting to collapse!"
msgstr "Nem maradhatunk itt. Az erőd hamarosan összeomlik!"
msgstr "Nem maradhatunk itt. Az erőd kezd összeomlani!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:666
#, fuzzy
#| msgid "I think its working! Everybody get clear <i>now</i>!"
msgid "I think it be working! Everybody get clear!"
msgstr "Úgy látom, bevált a tervünk. Mindenkinek <i>tűnés</i>!"
msgstr "Úgy látom, bevált a tervünk. Mindenki kihúzta magát a csávából!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:707
@ -2775,7 +2757,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:840
msgid "I knew... this wouldnt work..."
msgstr ""
msgstr "Tudtam... ez nem működne..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:845
@ -2796,15 +2778,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:864
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:34
msgid "Unngh..."
msgstr ""
msgstr "Unngh..."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:868
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid "Harper"
msgid "Harper, no!"
msgstr "Harper"
msgstr "Harper, ne!"
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:884
@ -2813,10 +2793,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:931
#, fuzzy
#| msgid "Your reign of terror is over, General."
msgid "Your time is over, General."
msgstr "Vége a rémuralomnak, tábornok."
msgstr "Véged van, tábornok."
#. [message]: speaker=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:936
@ -2828,12 +2806,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Vashna
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:956
msgid "Grrarrghh... you... fools..."
msgstr ""
msgstr "Grrarrghh... ti... bolondok..."
#. [message]: speaker=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:961
msgid "Idiot orc. Know your place."
msgstr ""
msgstr "Idióta ork. Tudom, hol vagy."
#. [scenario]: id=08_Epilogue
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Epilogue.cfg:4
@ -2948,10 +2926,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Lord of Elensefar, race=human
#: data/campaigns/Liberty/units/Maddock.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Port of Elensefar"
msgid "Lord of Elensefar"
msgstr "Elensefar kikötője"
msgstr "Elensefar földesura"
#. [unit_type]: id=Lord of Elensefar, race=human
#: data/campaigns/Liberty/units/Maddock.cfg:7
@ -3216,19 +3192,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:19
msgid "Im coming... Erwen..."
msgstr ""
msgstr "Jövök... Erwen..."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:52
msgid "Im finished..."
msgstr ""
msgstr "Végeztem..."
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid "How can this be? We have lost."
msgid "How can this be?"
msgstr "Hogy történhetett ez? Elvesztünk."
msgstr "Hogy történhetett ez?"
#~ msgid "Rothel"
#~ msgstr "Rothel"

View File

@ -356,10 +356,10 @@ msgstr ""
"a maga nehézségi szintje: könnyű, közepes (átlagos), és nehéz. Az átlagos "
"szintet ajánljuk, mivel ez kihívásokat tartogat, mégsem túl bonyolult. "
"Később a hadjárat közben nincs lehetőség a nehézségi szint átállítására. Ha "
"könnyű fokozaton komoly gondjaid akadnak, akkor az <link linkend="
"\"basic_strategy\">Alapvető stratégiák</link> útmutató biztosan segítségedre "
"lesz. Miután kiválasztottad a nehézségi fokozatot, azonnal elkezdődik a "
"hadjárat első pályája."
"könnyű fokozaton komoly gondjaid akadnak, akkor az <link "
"linkend=\"basic_strategy\">Alapvető stratégiák</link> útmutató biztosan "
"segítségedre lesz. Miután kiválasztottad a nehézségi fokozatot, azonnal "
"elkezdődik a hadjárat első pályája."
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: doc/manual/manual.en.xml:135
@ -562,8 +562,8 @@ msgstr "Előző"
#. type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: doc/manual/manual.en.xml:259
msgid ""
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
"\"."
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of "
"Wesnoth\"."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra, hogy elolvashasd az előző kis tippet a „Wesnoth "
"Taktikai Útmutató”-ból."
@ -744,8 +744,8 @@ msgid ""
"password box will pop up if a password is required for the current username. "
"You cannot use a registered name without the password."
msgstr ""
"Ez lesz a neved a többjátékos kiszolgálón. Ha regisztráltál a <ulink url="
"\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnoth fórumon</ulink>, az ott megadott "
"Ez lesz a neved a többjátékos kiszolgálón. Ha regisztráltál a <ulink "
"url=\"https://forums.wesnoth.org/\">Wesnoth fórumon</ulink>, az ott megadott "
"felhasználóneveddel is csatlakozhatsz a hivatalos kiszolgálóhoz a jelszavad "
"megadása után. Egy jelszódoboz fog feltűnni, ha az adott felhasználónévhez "
"szükség van jelszó megadására. Jelszó megadása nélkül nem lehet regisztrált "
@ -798,8 +798,8 @@ msgstr ""
#: doc/manual/manual.en.xml:351
msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/MultiplayerServers"
"\">Multiplayer servers</ulink>."
"website: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
"MultiplayerServers\">Multiplayer servers</ulink>."
msgstr ""
"A hivatalos és felhasználók által üzemeltetett kiszolgálók teljes listája a "
"következő oldalon található meg: <ulink url=\"https://wiki.wesnoth.org/"
@ -1257,8 +1257,8 @@ msgstr ""
"kezdetekor tanácsos annyi falut elfoglalnod, amennyit csak tudsz, hogy "
"biztosítsd a hadviselés költségeinek fedezetét. A rendelkezésre álló aranyad "
"mennyiségét és az aktuális bevételed a képernyő felső részén láthatod, ezzel "
"kapcsolatban részletesebb útmutatót a <link linkend=\"game_screen"
"\">Játékképernyő</link> részben találhatsz."
"kapcsolatban részletesebb útmutatót a <link "
"linkend=\"game_screen\">Játékképernyő</link> részben találhatsz."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@ -1396,11 +1396,11 @@ msgstr "Fenntartás"
#: doc/manual/manual.en.xml:619
msgid ""
"Each unit also has an upkeep cost. The upkeep cost is generally equal to the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link linkend="
"\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited — i.e. "
"the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal trait. "
"Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;s units is greater "
"than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
"level of the unit, unless the unit has the \"Loyal\" trait (<link "
"linkend=\"traits\">see below</link>). Units that are not initially recruited "
"— i.e. the leader or those that join voluntarily — usually have the Loyal "
"trait. Upkeep is only paid if the total upkeep of a side&#8217;s units is "
"greater than the number of villages that side controls. Upkeep paid is the "
"difference between the number of villages and the upkeep cost."
msgstr ""
"Minden egységnek van fenntartási költsége is. A fenntartási költség egyenlő "