updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-10-29 12:20:02 +02:00
parent dd52baf247
commit 0b4de7180a

View File

@ -8,12 +8,13 @@
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011. # Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011.
#  Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2019. #  Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2019.
# Syll <syll-dev@laposte.net>, 2019. # Syll <syll-dev@laposte.net>, 2019.
# alberic89 <alberic89@gmx.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Units-1.16.6\n" "Project-Id-Version: Wesnoth_Units-1.16.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-16 02:06 UTC\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-16 02:06 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-27 15:46+0200\n"
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n" "Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n" "Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Generator: Lokalize 22.11.70\n"
#. [attack]: type=impact #. [attack]: type=impact
#. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=arcane
@ -5970,11 +5971,15 @@ msgstr "Marcassin"
#. [unit_type]: id=Piglet, race=monster #. [unit_type]: id=Piglet, race=monster
#: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:35 #: data/core/units/monsters/Boar_Piglet.cfg:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Young piglets are curious but just as ill-tempered as their parents, if a " "Young piglets are curious but just as ill-tempered as their parents, if a "
"little less of a challenge in combat. But seldom is a piglet found that does " "little less of a challenge in combat. But seldom is a piglet found that does "
"not have a protective adult boar watching over them." "not have a protective adult boar watching over them."
msgstr "" msgstr ""
"Les jeunes marcassins sont curieux, mais aussi colériques que leurs parents, "
"même s'ils sont moins durs à affronter. Il est cependant rare de trouver un "
"marcassin qui n'a pas un sanglier adulte qui le surveille."
#. [unit_type]: id=Caribe, race=monster #. [unit_type]: id=Caribe, race=monster
#: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:8 #: data/core/units/monsters/Caribe.cfg:8
@ -6018,13 +6023,18 @@ msgid ""
"single individual may not be a threat, but these fish seldom travel alone." "single individual may not be a threat, but these fish seldom travel alone."
msgstr "" msgstr ""
# Bien que nommés « Swamp Lizard », ce ne sont pas des lézards et ils peuvent marcher sur deux pattes.
# On laisse « Lézards » en attendant le jour où le concept est clair.
# Autre traduction en discussion : « Salligator ».
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster #. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:13 #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:13
msgid "Swamp Lizard" msgid "Swamp Lizard"
msgstr "Lézard des marais" msgstr "Lézard des marais"
# « adopted a two legs bad outlook » fait référence au fait qu'ils peuvent marcher en se dressant sur les pattes arrières.
#. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster #. [unit_type]: id=Swamp Lizard, race=monster
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:122 #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:122
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Swamps are vibrant environments, but often not friendly to humans or orcs. " "Swamps are vibrant environments, but often not friendly to humans or orcs. "
"Swamp Lizards are one of the more notable hazards, with their powerful jaws " "Swamp Lizards are one of the more notable hazards, with their powerful jaws "
@ -6033,6 +6043,13 @@ msgid ""
"adopted a two legs bad outlook and do not hesitate to avenge their " "adopted a two legs bad outlook and do not hesitate to avenge their "
"ancestors." "ancestors."
msgstr "" msgstr ""
"Les marais sont des environnements pleins de vie, mais souvent peu "
"accueillants pour les humains ou les orcs. Les lézards des marais sont l'un "
"des dangers les plus notables, avec leurs mâchoires puissantes et leur peau "
"blindée. Malgré leur apparence primitive, ces lézards ne sont pas stupides, "
"et après avoir été chassés pour leurs peaux pendant des générations, ils ont "
"fini par adopter le comportement des \"méchants deux pattes\" et n'hésitent "
"pas à venger leurs ancêtres."
#. [special_note] #. [special_note]
#: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:124 #: data/core/units/monsters/Crocodile.cfg:124
@ -6136,12 +6153,18 @@ msgstr "Fourmi de feu"
#. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster #. [unit_type]: id=Fire Ant, race=monster
#: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:46 #: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:46
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Small but deadly in large numbers, fire ants possess fierce fangs and an " "Small but deadly in large numbers, fire ants possess fierce fangs and an "
"unusual ability to generate fire. Though these creatures typically function " "unusual ability to generate fire. Though these creatures typically function "
"as scavengers, a burrow of fire ants can become aggressive when provoked and " "as scavengers, a burrow of fire ants can become aggressive when provoked and "
"have even been known to attack small groups of threatening troops." "have even been known to attack small groups of threatening troops."
msgstr "" msgstr ""
"Petites, mais fatales en grand nombre, les fourmis de feu possèdent des "
"crocs féroces et une capacité surprenante à générer du feu. Bien que ces "
"créatures agissent généralement comme des charognards, un troupeau de "
"fourmis de feu peut devenir agressif lorsqu'il est provoqué et on sait même "
"qu'elles peuvent attaquer de petits groupes de soldats qui les menacent."
#. [attack]: type=fire #. [attack]: type=fire
#: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:73 #: data/core/units/monsters/Fire_Ant.cfg:73
@ -6443,12 +6466,18 @@ msgstr "Cheval blanc"
#. [unit_type]: id=White Horse #. [unit_type]: id=White Horse
#: data/core/units/monsters/Horse.cfg:85 #: data/core/units/monsters/Horse.cfg:85
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some horses have a white color, and they are merely white horses. But there " "Some horses have a white color, and they are merely white horses. But there "
"exist a special breed, found only in the wild woods, that are White Horses. " "exist a special breed, found only in the wild woods, that are White Horses. "
"As if blessed by the faerie world, they have a grace and agility not found " "As if blessed by the faerie world, they have a grace and agility not found "
"in their more common relatives." "in their more common relatives."
msgstr "" msgstr ""
"Certains chevaux ont une robe blanche, et ce sont simplement des chevaux "
"blancs. Mais le cheval blanc est aussi une race singulière qui existe de "
"plein droit, bien que l'on ne la trouve que dans les bois sauvages. Comme "
"s'ils étaient bénis par le monde des fées, ils ont une grâce et une agilité "
"qu'on ne retrouve pas chez leurs parents plus communs."
# À vérifier avec la description (Ils ne laissent aucun signe) # À vérifier avec la description (Ils ne laissent aucun signe)
#. [unit_type]: id=Dark Horse #. [unit_type]: id=Dark Horse
@ -6486,27 +6515,31 @@ msgstr "Jument des ténèbres"
#. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse #. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:5 #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:5
msgid "Black Horse" msgid "Black Horse"
msgstr "Cheval noir" msgstr "Cheval nocturne"
#. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse #. [unit_type]: id=Black Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:25 #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:25
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The true nature of Black Horses is impossible to discern, but the fire in " "The true nature of Black Horses is impossible to discern, but the fire in "
"their eyes and the unnerving, unnatural sound of their calls suggest they " "their eyes and the unnerving, unnatural sound of their calls suggest they "
"are malevolent spirits." "are malevolent spirits."
msgstr "" msgstr ""
"La vraie nature des chevaux nocturnes est impossible à discerner, mais le "
"feu dans leurs yeux et le son étrange et surnaturel de leur hennissement "
"suggèrent qu'ils sont des esprits malveillants."
#. [male] #. [male]
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:85 #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:85
msgid "Black Stallion" msgid "Black Stallion"
msgstr "Étalon noir" msgstr "Étalon noir"
# Nightmare en tant que féminin de Stallion? À vérifier.
#. [female] #. [female]
#. Female variant of the Black Horse or Black Stallion; in English this is a pun on the word "Mare" #. Female variant of the Black Horse or Black Stallion; in English this is a pun on the word "Mare"
#: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:91 #: data/core/units/monsters/Horse_Black.cfg:91
#, fuzzy
msgid "female^Black Nightmare" msgid "female^Black Nightmare"
msgstr "" msgstr "Jument nocturne"
#. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse #. [unit_type]: id=Great Horse, race=horse
#: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:5 #: data/core/units/monsters/Horse_Great.cfg:5
@ -6534,6 +6567,7 @@ msgstr "Marmotte givrée"
#. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster #. [unit_type]: id=Icemonax, race=monster
#: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:34 #: data/core/units/monsters/Icemonax.cfg:34
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, " "Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, "
"armored ground squirrel. Their armor accumulates frost and snow, even in " "armored ground squirrel. Their armor accumulates frost and snow, even in "
@ -6541,6 +6575,13 @@ msgid ""
"places they do not belong. Despite this, efforts to study and domesticate " "places they do not belong. Despite this, efforts to study and domesticate "
"them have failed, as they die soon after capture." "them have failed, as they die soon after capture."
msgstr "" msgstr ""
"Les marmottes givrées sont d'étranges bêtes du grand Nord gelé, que l'on "
"peut décrire comme un grand écureuil terrestre blindé. Sur leur carapace "
"s'accumulent le gel et la neige, même dans les climats plus tempérés. Les "
"marmottes givrées sont d'une nature curieuse, s'aventurant souvent dans des "
"contrées qui leur sont étrangères. Malgré cela, les efforts pour les étudier "
"et les domestiquer ont échoué, car elles meurent rapidement après leur "
"capture."
#. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster #. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:4 #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:4
@ -6549,12 +6590,18 @@ msgstr "Marmotte givrée géante"
#. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster #. [unit_type]: id=Great Icemonax, race=monster
#: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:35 #: data/core/units/monsters/Icemonax_Greater.cfg:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, " "Icemonax are a strange beast of the frozen north, best described as a large, "
"armored ground squirrel. Their armor accumulates ice and snow, even when the " "armored ground squirrel. Their armor accumulates ice and snow, even when the "
"climate is warm and dry. Some Icemonax grow to be quite large and powerful, " "climate is warm and dry. Some Icemonax grow to be quite large and powerful, "
"guarding their smaller, younger kin." "guarding their smaller, younger kin."
msgstr "" msgstr ""
"La marmotte givrée est une étrange bête du grand Nord gelé, décrite comme un "
"grand écureuil terrestre blindé. Leur armure est recouverte de glace et de "
"neige, même lorsque le climat est chaud et sec. Certaines marmottes givrées "
"deviennent très grandes et puissantes, et protègent leurs jeunes congénères, "
"plus petites."
#. [unit_type]: id=Jinn, race=monster #. [unit_type]: id=Jinn, race=monster
#: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:8 #: data/core/units/monsters/Jinn.cfg:8
@ -6651,6 +6698,7 @@ msgstr "Scorpion des roches"
#. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster #. [unit_type]: id=Rock Scorpion, race=monster
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:47 #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rock scorpions have featured in tales of highwaymen and drunks, but there " "Rock scorpions have featured in tales of highwaymen and drunks, but there "
"has been scant evidence that they truly exist. They've been described as " "has been scant evidence that they truly exist. They've been described as "
@ -6658,6 +6706,12 @@ msgid ""
"Unlike most scorpions, they do not deliver their poison with a piercing " "Unlike most scorpions, they do not deliver their poison with a piercing "
"stinger, but instead spray their enemies with a noxious, volatile stream." "stinger, but instead spray their enemies with a noxious, volatile stream."
msgstr "" msgstr ""
"Les scorpions des roches ont fait l'objet de récits de bandits de grand "
"chemin et d'ivrognes, mais il existe peu de preuves de leur existence "
"réelle. Ils ont été décrits comme des monstres furtifs dotés d'une peau de "
"roche solide et de griffes cristallines et acérées. Contrairement à la "
"plupart des scorpions, ils ne libèrent pas leur poison à l'aide d'un dard "
"pointu, mais aspergent leurs ennemis d'un jet nocif et volatil."
#. [attack]: type=impact #. [attack]: type=impact
#: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:61 #: data/core/units/monsters/Rock_Scorpion.cfg:61
@ -6680,12 +6734,18 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster #. [unit_type]: id=Horned Scarab, race=monster
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:25 #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:25
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Horned Scarabs are large, rugged insects that can grow to be quite large, " "Horned Scarabs are large, rugged insects that can grow to be quite large, "
"making them a threat when they decide to be aggressive. Their primary means " "making them a threat when they decide to be aggressive. Their primary means "
"of attack is the large, sharp horn growing from their head. Because of their " "of attack is the large, sharp horn growing from their head. Because of their "
"large size, armor, and horn, they cannot fly." "large size, armor, and horn, they cannot fly."
msgstr "" msgstr ""
"Les scarabées cornus sont de gros insectes robustes qui peuvent devenir "
"assez grands, ce qui en fait une menace lorsqu'ils deviennent agressifs. "
"Leur première arme est la grande corne acérée qu'ils portent sur la tête. En "
"raison de leur grande taille, de leur carapace et de leur corne, ils ne "
"peuvent pas voler."
#. [attack]: type=pierce #. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:53 #: data/core/units/monsters/Scarab.cfg:53
@ -6724,6 +6784,7 @@ msgstr "Hippocampe géant"
#. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster #. [unit_type]: id=Great Seahorse, race=monster
#: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:29 #: data/core/units/monsters/Seahorse.cfg:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Seahorses are a variety of fish that have a horse-like head, but they have " "Seahorses are a variety of fish that have a horse-like head, but they have "
"no real connection to equines. Most seahorses are small, shy creatures that " "no real connection to equines. Most seahorses are small, shy creatures that "
@ -6732,6 +6793,14 @@ msgid ""
"force to stun a small animal, and has thick, bony plate armor, but like all " "force to stun a small animal, and has thick, bony plate armor, but like all "
"seahorses, it is a slow swimmer and cannot move over land." "seahorses, it is a slow swimmer and cannot move over land."
msgstr "" msgstr ""
"Les hippocampes sont une variété de poissons dont la tête ressemble à celle "
"d'un cheval, mais ils n'ont aucun lien réel avec les équidés. La plupart des "
"hippocampes sont de petites créatures timides qui mangent des insectes et "
"d'autres petites proies similaires, mais les hippocampes géants sont "
"suffisamment grands pour menacer les voyageurs imprudents. Cette variété "
"d'hippocampes peut cracher de l'eau avec assez de force pour étourdir un "
"petit animal, et possède une armure osseuse épaisse. Mais, comme tous les "
"hippocampes, ils nagent lentement et ne peuvent pas se déplacer sur terre."
#. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead #. [unit_type]: id=Skeletal Dragon, race=undead
#: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4 #: data/core/units/monsters/Skeletal_Dragon.cfg:4