fix broken help markup

This commit is contained in:
András Salamon 2005-09-29 17:33:05 +00:00
parent 88d21e87fc
commit 1608527fec
7 changed files with 26 additions and 26 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 21:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n" "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
"Language-Team: Czech\n" "Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -542,8 +542,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Z tohoto pravidla vybočují 2 výjimky: <ref>dst=weaponspecial_magical " "Z tohoto pravidla vybočují 2 výjimky: <ref>dst=weaponspecial_magical "
"text='Útoky magií'</ref> a <ref>dst=weaponspecial_marksman text=Střelnou " "text='Útoky magií'</ref> a <ref>dst=weaponspecial_marksman text='Střelnou "
"zbraní</ref>. Útoky magií mají vždy 70% šanci na úspěch, nezáležíce na " "zbraní'</ref>. Útoky magií mají vždy 70% šanci na úspěch, nezáležíce na "
"terénu a když jsou použity při útoku. Střelci mají vždy alespoň 60% šanci na " "terénu a když jsou použity při útoku. Střelci mají vždy alespoň 60% šanci na "
"úspěch a také nezáleží na terénu." "úspěch a také nezáleží na terénu."
@ -857,8 +857,8 @@ msgid ""
"the same side as the healing unit, and only up to 8HP per unit." "the same side as the healing unit, and only up to 8HP per unit."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Ošetřovatelé: Jednotky se schopností <ref>dst=ability_cures text=duchovní " "Ošetřovatelé: Jednotky se schopností <ref>dst=ability_cures text='duchovní "
"péče</ref> uzdraví vše až o 18HP na kolo, stejně tak i uhranutí. Budou " "péče'</ref> uzdraví vše až o 18HP na kolo, stejně tak i uhranutí. Budou "
"uzdraveny pouze jednotky nacházející se v blízkém okolí a bojující na stejné " "uzdraveny pouze jednotky nacházející se v blízkém okolí a bojující na stejné "
"straně jako uzdravující jednotka a to pouze o 8HP na jednotku." "straně jako uzdravující jednotka a to pouze o 8HP na jednotku."
@ -925,7 +925,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Výdaje jsou také dosti jednoduché. Každá jednotka požaduje určitou část " "Výdaje jsou také dosti jednoduché. Každá jednotka požaduje určitou část "
"příjmu, která je přímo úměrná její úrovni. Jednotky se stejným " "příjmu, která je přímo úměrná její úrovni. Jednotky se stejným "
"<italic>text=množstvím úrovní</italic> jako je počet vesnic jsou zdarma. " "<italic>text='množstvím úrovní'</italic> jako je počet vesnic jsou zdarma. "
"Samozřejmě za každou úroveň jednotky nad rámec počtu vesnic, které máte, " "Samozřejmě za každou úroveň jednotky nad rámec počtu vesnic, které máte, "
"musíte platit jeden zlatý za tah. Například, pokud máte 12 jednotek úrovně " "musíte platit jeden zlatý za tah. Například, pokud máte 12 jednotek úrovně "
"jedna a 10 vesnic, pak budete muset každý tah zaplatit 2 zlaté." "jedna a 10 vesnic, pak budete muset každý tah zaplatit 2 zlaté."

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 07:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n" "Last-Translator: Matias Parmala <matias.parmala@pp.inet.fi>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -131,8 +131,8 @@ msgstr ""
"Aluksi on paras painaa 'Harjoittelu' -nappia päävalikossa. Tämä vie sinut " "Aluksi on paras painaa 'Harjoittelu' -nappia päävalikossa. Tämä vie sinut "
"vuorovaikutteiseen harjoitteluun, joka opettaa sinulle Wesnothin perusteet. " "vuorovaikutteiseen harjoitteluun, joka opettaa sinulle Wesnothin perusteet. "
"Tämän jälkeen suositellaan Valtaistuimen perillinen -kampanjaa: valitse " "Tämän jälkeen suositellaan Valtaistuimen perillinen -kampanjaa: valitse "
"päävalikosta <italic>text=Kampanja</italic> ja <italic>text=Valtaistuimen " "päävalikosta <italic>text=Kampanja</italic> ja <italic>text='Valtaistuimen "
"perillinen</italic>. Koska Taistelu Wesnothista voi olla varsin haastava, " "perillinen'</italic>. Koska Taistelu Wesnothista voi olla varsin haastava, "
"haluat luultavasti aloittaa helpoimmalla vaikeusasteella." "haluat luultavasti aloittaa helpoimmalla vaikeusasteella."
#: data/help.cfg:74 #: data/help.cfg:74

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.0.0\n" "Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 09:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n" "Language-Team: Latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Puncta salutis etiam monstratur palo energia iuxta quamque unitatem, qui " "Puncta salutis etiam monstratur palo energia iuxta quamque unitatem, qui "
"colorem habet viridem, fulvum aut rubrum. Unitas cum punctis experientiae " "colorem habet viridem, fulvum aut rubrum. Unitas cum punctis experientiae "
"atque palum experientiae caeruleum habet. Hic in album mutat, si unitas " "atque palum experientiae caeruleum habet. Hic in album mutat, si unitas "
"<ref>dst=experience_and_advancement text=promotura est</ref>." "<ref>dst=experience_and_advancement text='promotura est'</ref>."
#: data/help.cfg:125 src/help.cpp:1199 #: data/help.cfg:125 src/help.cpp:1199
msgid "Movement" msgid "Movement"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: no\n" "Project-Id-Version: no\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:21+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Hugs at enheter ikke bare koster gull å rekruttere eller tilbakekalle, men " "Hugs at enheter ikke bare koster gull å rekruttere eller tilbakekalle, men "
"det koster også å underholde dem. Les <ref>dst=income_and_upkeep " "det koster også å underholde dem. Les <ref>dst=income_and_upkeep "
"text=Inntekt og underhold</ref> for mer informasjon." "text='Inntekt og underhold'</ref> for mer informasjon."
#: data/help.cfg:103 #: data/help.cfg:103
#, fuzzy #, fuzzy
@ -448,7 +448,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"<header>text=Rekkefølge og antall angrep</header>" "<header>text='Rekkefølge og antall angrep'</header>"
#: data/help.cfg:142 #: data/help.cfg:142
#, fuzzy #, fuzzy
@ -478,7 +478,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"<header>text=Sjangs for å treffe</header>" "<header>text='Sjangs for å treffe'</header>"
#: data/help.cfg:146 #: data/help.cfg:146
#, fuzzy #, fuzzy
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr ""
"Med to unntak så er sjangsen for å treffe en enhet bare bestemt av " "Med to unntak så er sjangsen for å treffe en enhet bare bestemt av "
"forsvarsegenskapen til enheten i <ref>dst=terrain text=terrenget</ref> den " "forsvarsegenskapen til enheten i <ref>dst=terrain text=terrenget</ref> den "
"står i. Dette kan du finne ut ved å høgreklikke på en enhet, velge " "står i. Dette kan du finne ut ved å høgreklikke på en enhet, velge "
"enhetsbeskrivelse og så se på <italic>text=Terreng Modifkatorer</italic>. " "enhetsbeskrivelse og så se på <italic>text='Terreng Modifkatorer'</italic>. "
"Alver har for eksempel en forsvarsegenskap på 70% i skog, det betyr at en " "Alver har for eksempel en forsvarsegenskap på 70% i skog, det betyr at en "
"enhet som angriper dem bare har 30% sjangse for å treffe dem. På samme måte " "enhet som angriper dem bare har 30% sjangse for å treffe dem. På samme måte "
"er alvens sjangse for å treffe angriperen i returslaget avhengig av hvilket " "er alvens sjangse for å treffe angriperen i returslaget avhengig av hvilket "
@ -516,8 +516,8 @@ msgid ""
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain." "least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Det er to unntak til denne regelen: <ref>dst=magical_attacks text=Magiske " "Det er to unntak til denne regelen: <ref>dst=magical_attacks text='Magiske "
"angrep</ref> og <ref>dst=ability_marksman text=jegere</ref>. Magiske angrep " "angrep'</ref> og <ref>dst=ability_marksman text=jegere</ref>. Magiske angrep "
"har alltid 70% sjangse for å treffe, uansett terreng, og jegere har minst " "har alltid 70% sjangse for å treffe, uansett terreng, og jegere har minst "
"60% sjangse til å treffe viss de blir brukt offensivt." "60% sjangse til å treffe viss de blir brukt offensivt."
@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
"angrepstypen. En alvisk kriger for eksempel med 5-4 sverdangrep fører til en " "angrepstypen. En alvisk kriger for eksempel med 5-4 sverdangrep fører til en "
"grunnskade på 5 livspoeng (LP). Dette kan endres på to måter: " "grunnskade på 5 livspoeng (LP). Dette kan endres på to måter: "
"<ref>dst=damage_types_and_resistance text=Motstand</ref> og " "<ref>dst=damage_types_and_resistance text=Motstand</ref> og "
"<ref>dst=time_of_day text=når på døgnet</ref>, begge blir forklart " "<ref>dst=time_of_day text='når på døgnet'</ref>, begge blir forklart "
"nedenfor." "nedenfor."
#: data/help.cfg:154 #: data/help.cfg:154

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 22:36-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n" "Last-Translator: Nils Kneuper <crazy - ivanovic AT gmx DOT de>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -560,8 +560,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"Existem duas exceções para essa regra.<ref>dst=weaponspecial_magical " "Existem duas exceções para essa regra.<ref>dst=weaponspecial_magical "
"text='Ataques mágicos'</ref> e <ref>dst=weaponspecial_marksman text=Tiro " "text='Ataques mágicos'</ref> e <ref>dst=weaponspecial_marksman text='Tiro "
"Certeiro</ref>. " "Certeiro'</ref>. "
#: data/help.cfg:150 #: data/help.cfg:150
msgid "" msgid ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 00:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:21+0200\n"
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n" "Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -218,7 +218,7 @@ msgid ""
"to see its statistics, then press the recruit button to recruit it." "to see its statistics, then press the recruit button to recruit it."
msgstr "" msgstr ""
"Každá strana začína s jedným veliteľom v pevnosti. Na začiatku hry, a často " "Každá strana začína s jedným veliteľom v pevnosti. Na začiatku hry, a často "
"aj počas nej, budete potrebovať naverbovať <ref>dst=units text= 'jednotky'</" "aj počas nej, budete potrebovať naverbovať <ref>dst=units text='jednotky'</"
"ref> do armády. Verbovať môžete, ak je váš veliteľ (Konrád, v príbehu Dedič " "ref> do armády. Verbovať môžete, ak je váš veliteľ (Konrád, v príbehu Dedič "
"trónu) na políčku \"pevnosť\" v <ref>dst=terrain_castle text='hrade'</ref>. " "trónu) na políčku \"pevnosť\" v <ref>dst=terrain_castle text='hrade'</ref>. "
"Vtedy môžete verbovať pomocou voľby \"Verbuj\" v menu, alebo ťuknutím pravým " "Vtedy môžete verbovať pomocou voľby \"Verbuj\" v menu, alebo ťuknutím pravým "

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n" "Project-Id-Version: tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-14 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 20:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:21+0200\n"
"Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n" "Last-Translator: ihsan Haluk AKIN <ihsan_akin@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe\n" "Language-Team: Türkçe\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"için liderinin (Konrad Tahtın varisi kampanyasında bir liderdir) bir " "için liderinin (Konrad Tahtın varisi kampanyasında bir liderdir) bir "
"<ref>dst=terrain_castle text=kale</ref>nin iç kalesinde olmalıdır. Bundan " "<ref>dst=terrain_castle text=kale</ref>nin iç kalesinde olmalıdır. Bundan "
"sonra menüdeki asker alı kulanarak yada bir altıgende fareyi sağ tıklayarak " "sonra menüdeki asker alı kulanarak yada bir altıgende fareyi sağ tıklayarak "
"ve <italic>text=askere al</italic>ı seçerek asker alabilirsin. Bu işlem " "ve <italic>text='askere al'</italic>ı seçerek asker alabilirsin. Bu işlem "
"askere al menüsünü meydana çıkarır, bu menü alınabilecek askerleri onların " "askere al menüsünü meydana çıkarır, bu menü alınabilecek askerleri onların "
"altın maliyetleri ile listeler. Bir birimin istatistiklerini görmek için " "altın maliyetleri ile listeler. Bir birimin istatistiklerini görmek için "
"fareyi üzerine tıkla, ve asker al düğmesine tıklayarak askere al." "fareyi üzerine tıkla, ve asker al düğmesine tıklayarak askere al."