updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-09-25 17:38:08 +00:00
parent 72e5753e0d
commit 1738722c2e

View File

@ -2,10 +2,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-07 20:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-01 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Vlado Zelik <v.zelik@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language-Team: none <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -84,10 +84,8 @@ msgstr ""
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region.
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:27
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 9 scenarios)"
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Stredná úroveň, 9 máp)"
msgstr "(Stredná úroveň, 8 scén.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:30
@ -368,8 +366,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid "...I know... All right now, lets stop these goblins!"
msgid "... I know... All right now, lets stop these goblins!"
msgstr "...Viem... Tak dobre, poďme zastaviť tých goblinov!"
@ -584,15 +580,12 @@ msgstr "Harper, uteč odtiaľto. Toto nie je boj pre teba."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am the magistrate of Dallben, and it is YOU who will be leaving "
#| "Dallben, be it dead or alive."
msgid ""
"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
"Dallben, be it dead or alive."
msgstr ""
"Ja som predstaveným Dallbenu a to VY opustíte Dallben živí alebo mŕtvi."
"Ja som predstaveným Dallbenu a to <i>vy</i> opustíte Dallben živí alebo "
"mŕtvi."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:217
@ -672,7 +665,7 @@ msgstr "Stratégia nádeje"
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:43
msgid "Relana"
msgstr ""
msgstr "Relana"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:70
@ -704,26 +697,19 @@ msgstr "Porazíš oboch nepriateľských veliteľov"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:140
#, fuzzy
#| msgid "Death of Relnan"
msgid "Death of Relana"
msgstr "Umrie Relnan"
msgstr "Umrie Relana"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Relnan, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with "
#| "us. In your many years as Delwyns magistrate I have never known your "
#| "judgment to err."
msgid ""
"Relana, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
"In your many years as Delwyns magistrate I have never known your judgment "
"to err."
msgstr ""
"Ďakujem Ti za prijatie nášho vyslanca, Relnan, a súhlas stretnúť sa s nami. "
"Za mnoho rokov, ktoré si strávil ako predstavený Delwynu, si nemal mylný "
"úsudok."
"Relana, ďakujem ti za prijatie nášho vyslanca, Relnan, a súhlas stretnúť sa "
"s nami. Za mnoho rokov, ktoré si strávil ako predstavený Delwynu, si nemal "
"mylný úsudok."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:182
@ -795,16 +781,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We need evidence. Hard evidence...but wait, are those orcish war drums I "
#| "hear?"
msgid ""
"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
"hear?"
msgstr ""
"Potrebujeme dôkazy. Presvedčivé dôkazy... ale počkaj, počujem snáď orkské "
"bojové bubny?"
"Potrebujeme dôkazy. Presvedčivé dôkazy... ale počkaj počujem snáď orkské "
"vojnové bubny?"
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:214
@ -849,15 +831,11 @@ msgstr "Tak je. A zlato v ich vreckách vyzeralo ako práve vyrazené v mincovni
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom...does Queen "
#| "Asheviere...send orcs against her own people?"
msgid ""
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
"Asheviere... send orcs against her own people?"
msgstr ""
"Že by boli najtemnejšie chýry pravdivé? Posiela kráľovstvo... kráľovná "
"Že by potom boli najtemnejšie chýry pravdivé? Posiela kráľovstvo—- kráľovná "
"Aševiéra... orkov proti vlastnému ľudu?"
#. [message]: speaker=Relana
@ -873,37 +851,26 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:274
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have tarried here for far too long... there is no way we can reach "
#| "Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our "
#| "homes. Retreat!!"
msgid ""
"We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
"Retreat!!"
msgstr ""
"Zdržali sme sa tu pridlho... nemáme šancu otočiť to do Elensefaru a naspäť "
"skôr než armáda Wesnothu zničí naše domovy. Ústup!!"
"Zdržali sme sa tu pridlho... Nemáme šancu otočiť to do Elensefaru a vrátiť "
"sa s pomocou skôr, než armáda Wesnothu zničí naše domovy. Ústup!!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:280
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baldras and Relnan returned to their villages to find them destroyed, "
#| "with those who fought left dead and the few survivors born away to "
#| "unguessable fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into "
#| "darkness they would live to see worse."
msgid ""
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
"those who fought left dead and the few survivors born away to unguessable "
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
"would live to see worse."
msgstr ""
"Baldras a Relnan sa vrátili do svojich dedín a našli ich úplne zničené. Tí, "
"Baldras a Relana sa vrátili do svojich dedín a našli ich úplne zničené. Tí, "
"čo odporovali, boli do jedného pobití a tých málo, čo sa vzdali tiež nečakal "
"dobrý osud. Bola to pohroma, no nebolo to ešte najhoršie, čo zažili v do "
"stále väčšej temnoty upadajúcom kráľovstve..."
"stále väčšej temnoty upadajúcom kráľovstve."
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
@ -947,12 +914,6 @@ msgstr "Rothel"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Baldras, your trip here was not wise. The Queens patrols have been "
#| "visiting the local villages and bringing the elders here. Those that "
#| "swear allegiance to the Queen are allowed to return home. Those that do "
#| "not..."
msgid ""
"Baldras, your trip here was not wise. The Queens patrols have been visiting "
"the local villages and bringing the elders here. Those that swear allegiance "
@ -960,17 +921,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nebolo múdre sem prísť, Baldras. Kráľovnej hliadky chodia po dedinách a "
"prinášajú sem vodcov. Tí, čo prisahajú vernosť kráľovnej, sa môžu vrátiť "
"domov. Avšak tí, čo nie..."
"domov. Avšak tí, čo nie"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "...are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of "
#| "you?"
msgid ""
"— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
msgstr "...sú na mieste popravení. Poznám cenu odporu. Ale ako je to s Vami?"
msgstr "—sú na mieste popravení. Poznám cenu odporu. Ale ako je to s Vami?"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:198
@ -1284,10 +1241,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:658
#, fuzzy
#| msgid "Theyve seen us, RUN!"
msgid "Theyve seen us! <i>Run</i>!"
msgstr "Videli nás, rýchlo preč!"
msgstr "Spozorovali nás! <i>Bežte</i>!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:675
@ -1341,10 +1296,8 @@ msgstr "Bež... možno ich ešte strasieme v Šedých lesoch."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:753
#, fuzzy
#| msgid "Lead the way..."
msgid "Lead the way."
msgstr "Bež teda, pôjdeme za tebou..."
msgstr "Tak nás veď."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:777
@ -1450,8 +1403,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:249
#, fuzzy
#| msgid "I...see, I think. Why do you want to help us?"
msgid "I... see, I think. Why do you want to help us?"
msgstr "Rozumiem... aspoň myslím. Prečo nám chcete pomôcť?"
@ -1468,12 +1419,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently "
#| "become home to a lich and two of its underling necromancers. Our "
#| "experiments may have actually aroused it from sleep... were not exactly "
#| "sure."
msgid ""
"Carcyn is always foggy as of late because these woods have recently become "
"home to a lich and two of its underling necromancers. Our experiments may "
@ -1481,7 +1426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Carcyn je v poslednom čase stále prikrytý hmlou. Je to tak odvtedy, čo sa "
"tieto lesy stali domovom kosteja a jeho dvoch nohsledov - černokňažníkov. Je "
"možné, že sme ho prebudili zo spánku našimi experimentmi... nie sme si tým "
"možné, že sme ho prebudili zo spánku našimi experimentmi... Nie sme si tým "
"celkom istý."
#. [message]: speaker=Baldras
@ -1497,12 +1442,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:293
#, fuzzy
#| msgid "Finally that creature is dead, yet its foolish minions resist."
msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist."
msgstr ""
"Táto.. príšera je konečne mŕtva, no jej bláznivý prisluhovači stále "
"odolávajú."
"Táto príšera je konečne mŕtva, no jej zadubení prisluhovači stále odolávajú."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:300
@ -1626,18 +1568,13 @@ msgstr "Želám si, aby ste sa k nám pridal v boji proti kráľovniným silám.
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alright. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
#| "countryside. We will be ready to march in 7 days. All now hinges on you! "
#| "Until then..."
msgid ""
"All right. I need time to clean up this forest and recall my men from the "
"countryside. We will be ready to march in seven days. All now hinges on you! "
"Until then..."
msgstr ""
"V poriadku. Potrebujem ale nejaký čas na to, aby som dočistil tento les a "
"zvolal svojich mužov z okolia. Na pochod budeme pripravení za 7 dní. Teraz "
"V poriadku. Potrebujem ale nejaký čas, aby som dočistil tento les a zvolal "
"svojich mužov z okolia. Na pochod budeme pripravení za sedem dní. Teraz "
"všetko stojí len na vás! Tak zatiaľ..."
#. [message]: speaker=Helicrom
@ -1674,17 +1611,14 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted "
#| "their help. (Baldras is now able to recruit outlaws.)"
msgid ""
"Knowing they too would be labeled criminals, he reluctantly accepted their "
"help.\n"
"<b>Note:</b> Baldras is now able to recruit Outlaws."
msgstr ""
"Vedomí si toho, že i oni tak budú považovaný za zločincov, neochotne "
"prijímal ich pomoc. (Baldras odteraz môže verbovať Štvancov.)"
"prijímal ich pomoc. \n"
"<b>Poznámka:</b>Baldras odteraz môže verbovať Štvancov."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:34
@ -1738,11 +1672,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whats worse is that she appears to have taken notice. We have counted "
#| "five platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the "
#| "last 2 hours."
msgid ""
"Whats worse is that she appears to have taken notice. We have counted five "
"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last "
@ -1771,7 +1700,7 @@ msgstr "Pitcher"
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:172
msgid "whisper^<i>Baldras!</i>"
msgstr ""
msgstr "<i>Baldras!</i>"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
@ -1785,19 +1714,14 @@ msgstr "Jazdec! Nekrič, kým nás niekto neobjaví! Poď k nám, ale potichu!"
#. [message]: speaker=Pitcher
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Master Baldras, I bring news from the north. During the past week, "
#| "several patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. "
#| "A man named Relnan opposed them with a small militia. He was victorious."
msgid ""
"Master Baldras, I bring news from the north. During the past week, several "
"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A woman "
"named Relana opposed them with a small militia. She was victorious."
msgstr ""
"Majster Baldras, som posol zo severu. Počas minulého týždňa sa opäť niekoľko "
"hliadok odvážilo prebrodiť Veľkú rieku do Annuvinu. Istý Relnan sa im "
"postavil s malým počtom mužov a zvíťazil."
"Majster Baldras, prinášam správy zo severu. Počas minulého týždňa sa opäť "
"niekoľko hliadok odvážilo prebrodiť Veľkú rieku do Annuvinu. Istá Relana sa "
"im ale postavila s malým počtom mužov. Bitku vyhrala."
#. [message]: speaker=Majel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:191
@ -1937,20 +1861,14 @@ msgstr "Víťazstvo"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the Year of Wesnoth 161, 338 years before Ashevieres betrayal, the "
#| "newly crowned king sought to make safe once and for all the wildlands "
#| "that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
#| "regions of Elensefar."
msgid ""
"In the Year of Wesnoth 161, the newly crowned king sought to tame the "
"wildlands that separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal "
"regions of Elensefar once and for all."
msgstr ""
"V Roku Wesnothu 161, 338 rokov pred Aševiérinou zradou, chcel práve "
"korunovaný kráľ raz a navždy spraviť z divočiny, oddeľujúcej ľudské mestá "
"okolo Weldynu od pobrežných oblastí Elensefaru, bezpečné miesto."
"V Roku Wesnothu 161 chcel práve korunovaný kráľ raz a navždy spraviť z "
"divočiny, oddeľujúcej ľudské mestá okolo Weldynu od pobrežných oblastí "
"Elensefaru, bezpečné miesto."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:28
@ -2200,16 +2118,12 @@ msgstr "Trúbte na postup!"
#. [message]: speaker=Sir Gwydion
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:574
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp "
#| "here. Then, we CHARGE!"
msgid ""
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
"Then, we charge!"
msgstr ""
"Elensefarskí rytieri, hľa: bitka sa už začala! Ihneď tu postavte tábor. "
"Potom VEZMEME PEVNOSŤ ÚTOKOM!"
"Potom vezmeme pevnosť útokom!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:587
@ -2277,19 +2191,11 @@ msgstr "Nemôžme tu ostať. Pevnosť sa začala rúcať!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:809
#, fuzzy
#| msgid "I think its working! Everybody get clear NOW!"
msgid "I think its working! Everybody get clear <i>now</i>!"
msgstr "Funguje to! Všetci von, IHNEĎ!"
msgstr "Funguje to! Všetci von, a to <i>hneď</i>!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:833
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With a thunderous earthquake and a vast billowing of dust, thousands of "
#| "tons of stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the "
#| "steep sides, while the remainder came to rest several hundred feet below "
#| "ground, in the bowels of the hollowed-out mountain."
msgid ""
"With a thunderous roar and a vast billowing of dust, thousands of tons of "
"stone and wood crashed in on itself. Some of it tumbled down the steep "
@ -2297,7 +2203,7 @@ msgid ""
"in the bowels of the hollowed-out mountain."
msgstr ""
"Doprevádzané ohromným zemetrasením a mohutnými mračnami prachu, tisíce ton "
"kameňa a dreva sa zrútilo do stredu bývalej pevnosti. Časť sa zvalila dolu "
"kameňa a dreva sa zrútili do stredu bývalej pevnosti. Časť sa zvalila dolu "
"strmými útesmi, no väčšina skončila stovky metrov pod zemou, v ľuďmi "
"vyhĺbených útrobách hory."
@ -2343,19 +2249,13 @@ msgstr "Náš sen o slobode... je preč... oogh..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:959
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The rebellion had stakes its all on victory at Halstead, but win or lose, "
#| "there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
#| "Ashevieres wrath."
msgid ""
"The rebellion had staked its all on victory at Halstead, but win or lose, "
"there would be no help for the villagers, ground beneath the wheels of "
"Ashevieres wrath."
msgstr ""
"Povstanie stavilo všetko na víťazstvo pri Halsteade. Porážka znamenala, že "
"už nezostal nikto, kto by sa postavil za dedinčanov, na ktorých sa zniesol "
"Aševiérin hnev a krutosť."
"Povstanie stavilo všetko na víťazstvo pri Halsteade, no úspech ani porážka "
"nepomohli obyčajným vidiečanom, ktorí sa ocitli v zovretí Aševiérinho hnevu."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:975
@ -2414,13 +2314,9 @@ msgstr "Toto nebolo malé víťazstvo. Podceňuješ totiž silu túžby po slobo
#. [message]: speaker=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1069
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... unngh.."
msgid ""
"You... underestimate the... cruelty and ambition of your Queen... Uungh..."
msgstr ""
"To ty... podceňuješ... krutosť a ctižiadosť svojej kráľovnej... urghhh.."
msgstr "Ty... podceňuješ... krutosť a ctižiadosť svojej kráľovnej... Uungh.."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:1076
@ -2525,44 +2421,32 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "...a grimy note nailed to a charred post that read, “Baldras, You would "
#| "have been proud. We gave em hell. But in the end, it wasnt enough.”"
msgid ""
"... a grimy note nailed to a charred post that read, <i>“Baldras, You would "
"have been proud. We gave em hell. But in the end, it wasnt enough.”</i>"
msgstr ""
"...a to zašpinený lístok pribitý na obhorený stĺp, na ktorom stálo: "
"'Baldras, bol by si na nás hrdý. Bili sme ich ako hadov. Nakoniec to ale "
"nestačilo.'"
"...a to špinavý lístok pribitý na obhorený stĺp, na ktorom stálo: "
"<i>“Baldras, bol by si na nás hrdý. Bili sme ich ako hadov. Nakoniec to ale "
"nestačilo.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:40
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "“We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
#| "harass us anymore.”"
msgid ""
"<i>“We fled like criminals in the night, but we made sure that no one would "
"harass us anymore.”</i>"
msgstr ""
"'Ako zlodeji sme v noci ušli z osady, a postarali sme sa o to, aby nás už "
"nikto neprenasledoval.'"
"<i>“V noci sme ušli z osady ako zločinci, a postarali sme sa o to, aby nás "
"už nikto neprenasledoval.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "“If you wish to find us, head southwest. When you reach the lands end, "
#| "just keep going. See you in the Three Sisters, old friend. ― Relnan” "
msgid ""
"<i>“If you wish to find us, head southwest. When you reach the lands end, "
"just keep going. See you in the Three Sisters, old friend. ― Relana”</i>"
msgstr ""
"'Ak nás chceš nájsť, vyraz na juhozápad. Až dôjdeš na koniec krajiny, len "
"pokračuj ďalej. Uvidíme sa v hostinci u Troch sestier, starý priateľu. - "
"Relnan' "
"<i>“Ak nás chceš nájsť, vyraz na juhozápad. Až dôjdeš na koniec krajiny, len "
"pokračuj ďalej. Uvidíme sa v hostinci u Troch sestier, starý priateľu. "
"Relana”</i>"
#. [unit_type]: id=Bone Knight, race=undead
#: data/campaigns/Liberty/units/Bone_Knight.cfg:5
@ -2771,10 +2655,8 @@ msgstr ""
#. [female]
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid "Senior Village Elder"
msgid "female^Senior Village Elder"
msgstr "Dedinský starešina"
msgstr "Staršia správkyňa dediny"
#. [unit_type]: id=Footpad_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:119
@ -2876,11 +2758,6 @@ msgstr "Tulák"
#. [unit_type]: id=Huntsman_Peasant
#: data/campaigns/Liberty/units/Villagers.cfg:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
#| "wilderness homes. They can bullseye wamprats and track anything that "
#| "moves in their territory."
msgid ""
"Huntsmen have spent their lives in the backwoods and swamps of their "
"wilderness homes. They can bullseye ferocious swamp rats and track anything "
@ -2888,7 +2765,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tuláci strávili väčšinu života odrezaní od sveta v hlbokej divočine, v "
"hustých lesoch a močiaroch. S lukom tak vedia narábať s neuveriteľnou "
"zručnosťou, a vystopovať dokážu čokoľvek, čo sa hýbe na ich území."
"zručnosťou a vystopovať dokážu čokoľvek, čo sa hýbe na ich území."
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Liberty/utils/utils.cfg:54