mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-05-15 17:25:32 +00:00
updated French translation
This commit is contained in:
parent
fe2791e288
commit
1b4aaf6f67
165
po/wesnoth/fr.po
165
po/wesnoth/fr.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 12:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 23:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-11-30 06:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -310,7 +310,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ralentissement:\n"
|
||||
"Cette attaque ralentit la cible jusqu'à la fin de son tour. Le "
|
||||
"ralentissement diminue de moitié les dégats causés par les attaques de la "
|
||||
"ralentissement diminue de moitié les dégâts causés par les attaques de la "
|
||||
"cible et diminue de moitié le mouvement de celle-ci (arrondi au supérieur)."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:451
|
||||
@ -357,7 +357,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "swarm"
|
||||
msgstr "assaut multiple"
|
||||
|
||||
# FIXME : Swarm c'est pas évident à traduire correctement
|
||||
#: data/abilities.cfg:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Swarm:\n"
|
||||
@ -369,7 +368,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Assaut multiple:\n"
|
||||
"Le nombre de frappes de cette attaque diminue lorsque l'unité est blessée. "
|
||||
"La diminution est proportionnelle aux % de points de vie restant. Par "
|
||||
"exemple une unité avec 3/4 of de ses points de vie aura 3/4 de ses frappes."
|
||||
"exemple une unité avec 3/4 de ses points de vie aura 3/4 de ses frappes."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:491
|
||||
msgid "charge"
|
||||
@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "Traduction anglaise (de Grande-Bretagne)"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:243
|
||||
msgid "Esperanto Translation"
|
||||
msgstr "Traduction esperanto"
|
||||
msgstr "Traduction espéranto"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:253
|
||||
msgid "Estonian Translation"
|
||||
@ -510,11 +509,11 @@ msgstr "Traduction estonienne"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:260
|
||||
msgid "Filipino Translation"
|
||||
msgstr "Traduction philippaine"
|
||||
msgstr "Traduction filipino"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:267
|
||||
msgid "Finnish Translation"
|
||||
msgstr "Traduction finlandaise"
|
||||
msgstr "Traduction finnoise"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:279
|
||||
msgid "French Translation"
|
||||
@ -1175,7 +1174,7 @@ msgid ""
|
||||
"lost, so is the battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le grade de commandant est porté par ceux qui dirigent les groupes de "
|
||||
"soldats dans les batailles. Grâce à leur talents de commandement, ils "
|
||||
"soldats dans les batailles. Grâce à leurs talents de commandement, ils "
|
||||
"permettent aux unités adjacentes de plus faible niveau d'améliorer leur "
|
||||
"performances au combat. Les commandants sont habiles à l'épée bien qu'ils "
|
||||
"puissent également manier l'arc en cas de nécessité. Si le commandant est "
|
||||
@ -1377,7 +1376,7 @@ msgstr ""
|
||||
"grands généraux et la stratégie militaire avec les plus grands sages, "
|
||||
"faisant d'elle un grand combattant et un chef naturel. En sa présence, "
|
||||
"toutes les unités de niveau inférieur l'entourant combattront mieux. La "
|
||||
"princesse est également agile puisque elle a la dextérité et des talents de "
|
||||
"princesse est également agile puisqu'elle a la dextérité et des talents de "
|
||||
"voleur."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:99
|
||||
@ -1445,11 +1444,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Séculaire et terrifiant, le dragon de feu est une créature n'existant "
|
||||
"normalement que dans les rumeurs et les histoires fantastiques. Il est "
|
||||
"normal que des siècles s'écoulent sans qu'un dragon n'aie été aperçu à "
|
||||
"normal que des siècles s'écoulent sans qu'un dragon n'ait été aperçu à "
|
||||
"Wesnoth, et lorsqu'il est vu ce n'est que sous forme de vague silhouette "
|
||||
"volant au loin. Les légendes sont très précises sur les ravages des dragons "
|
||||
"de feu : d'une vitesse effrayante, avec des ailes d'une trentaine de mètres "
|
||||
"d'envergure, ils attaquent leur proies en piqué avec leur souffle infernal. "
|
||||
"d'envergure, ils attaquent leurs proies en piqué avec leur souffle infernal. "
|
||||
"Ce qui échapperait à son souffle ardent doit faire attention à sa morsure "
|
||||
"puissante et à sa queue dévastatrice. Les dragons de feu sont adroits et "
|
||||
"cruels et n'hésitent pas à faire appel à des sous-fifres qu'ils mènent vers "
|
||||
@ -1497,7 +1496,7 @@ msgid ""
|
||||
"Commander is lost, so is the battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le grade de commandant noble est porté par ceux qui dirigent les groupes de "
|
||||
"soldats dans les batailles. Grâce à leur talents de commandement, ils "
|
||||
"soldats dans les batailles. Grâce à leurs talents de commandement, ils "
|
||||
"permettent aux unités adjacentes de plus faible niveau d'améliorer leur "
|
||||
"performance au combat. Les commandants sont habiles à l'épée bien qu'ils "
|
||||
"puissent également manier l'arc en cas de nécessité. Si le commandant est "
|
||||
@ -1855,7 +1854,7 @@ msgstr ""
|
||||
"très différentes. Les mages d'argent se sont dévoués à l'étude des forces "
|
||||
"qui lient la réalité, et ont réussi à quelque peu dénouer les mystères d'un "
|
||||
"monde bien plus vaste que beaucoup n'imagineront jamais. Souvent vus comme "
|
||||
"des sages, ou des mystiques errants, les mages d'argent agissent de manière "
|
||||
"des sages ou des mystiques errants, les mages d'argent agissent de manière "
|
||||
"souvent obscure même pour leurs propres collègues. Bien qu'ils soient utiles "
|
||||
"à l'ordre des magiciens qui les emploient souvent sur le champ de bataille, "
|
||||
"ils restent quelque peu asociaux.\n"
|
||||
@ -1914,7 +1913,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cette capacité, dans tous ses aspects, est le premier pas vers la défaite de "
|
||||
"la mort et de son ultime récompense. C'est le niveau de puissance le plus "
|
||||
"élevé qu'un mage noir peut atteindre sans lâcher prise avec l'humanité, mais "
|
||||
"c'est bien peu de chose à côté du pouvoir mortel des liches. Leur corps de "
|
||||
"c'est bien peu de chose à côté du pouvoir mortel des liches. Leurs corps de "
|
||||
"mortels sont aussi rendus plus résistants par leur magie, par opposition à "
|
||||
"ceux décomposés et fragiles des liches.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2495,7 +2494,7 @@ msgstr ""
|
||||
"première fois, vous pourrez la déplacer à nouveau. Ceci est très utile quand "
|
||||
"deux unités doivent échanger leurs positions. Attaquer avec une unité "
|
||||
"terminera par contre son mouvement. Finir un déplacement sur un village que "
|
||||
"vous ne possèdez pas encore terminera également le mouvement, mais "
|
||||
"vous ne possédez pas encore terminera également le mouvement, mais "
|
||||
"n'interdit tout de même pas d'attaquer."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:139
|
||||
@ -2606,9 +2605,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un combat dans Bataille pour Wesnoth prend toujours place entre deux unités "
|
||||
"sur des cases adjacentes. Cliquez sur votre unité puis cliquez sur l'ennemi "
|
||||
"que vous voulez attaquer : votre unité se déplacera vers l'unité ennemie et, "
|
||||
"quand elles seront côte à côte, le combat commencera. L'attaquant et le "
|
||||
"défenseur se frappent tour à tour jusqu'à ce qu'ils aient utilisés leur "
|
||||
"que vous voulez attaquer : votre unité se déplacera vers l'unité ennemie et "
|
||||
"le combat commencera quand elles seront côte à côte. L'attaquant et le "
|
||||
"défenseur se frappent tour à tour jusqu'à ce qu'ils aient utilisé leur "
|
||||
"nombre de frappes. L'attaquant choisit une de ses armes avec laquelle "
|
||||
"attaquer et le défenseur riposte avec une de ses attaques du même type. Il y "
|
||||
"a deux types d'attaques : le corps à corps, qui implique des armes comme les "
|
||||
@ -3143,8 +3142,8 @@ msgid ""
|
||||
"randomly assigned to a unit when it is recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des unités ont deux traits de caractère, avec pour exception les "
|
||||
"unités mort-vivantes qui n'en possèdent qu'un seul : « Mort-Vivant » et les "
|
||||
"woses qui ne reçoivent aucun trait. Les traits de caractère sont des "
|
||||
"unités mortes-vivantes qui n'en possèdent qu'un seul : « Mort-Vivant » et "
|
||||
"les woses qui ne reçoivent aucun trait. Les traits de caractère sont des "
|
||||
"modifications qui changent légèrement les caractéristiques d'une unité. Ils "
|
||||
"sont habituellement attribués aléatoirement à une unité lorsqu'elle est "
|
||||
"recrutée."
|
||||
@ -3160,7 +3159,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les traits disponibles à toutes les unités non mort-vivantes sont "
|
||||
"Les traits disponibles à toutes les unités non mortes-vivantes sont "
|
||||
"<ref>dst=traits_intelligent text=Intelligent</ref>, <ref>dst=traits_quick "
|
||||
"text=Rapide</ref>, <ref>dst=traits_resilient text=Robuste</ref> et "
|
||||
"<ref>dst=traits_strong text=Fort</ref>."
|
||||
@ -3203,11 +3202,11 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Les unités intelligentes sont très utiles au début d'une campagne parce "
|
||||
"qu'elles progressent rapidement vers des unités de plus haut niveau. Plus "
|
||||
"tard dans les campagnes, le caractères Intelligent n'est plus aussi utile "
|
||||
"car l'amélioration post-niveau maximum ne représente pas un changement aussi "
|
||||
"tard dans les campagnes, le trait Intelligent n'est plus aussi utile car "
|
||||
"l'amélioration post-niveau maximum ne représente pas un changement aussi "
|
||||
"significatif qu'une augmentation de niveau. Si vous avez plusieurs unités au "
|
||||
"niveau maximum vous aimeriez peut-être rappeler les unités avec des traits "
|
||||
"de caractères plus intéressants."
|
||||
"de caractère plus intéressants."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:282
|
||||
msgid "Quick"
|
||||
@ -3576,9 +3575,9 @@ msgid ""
|
||||
"Mermen and Naga both receive 50% defense in deep water, with full movement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'eau profonde représente une étendue d'eau suffisamment profonde pour "
|
||||
"recouvrir la tête d'un homme. La plupart des unités ne peut pas pénétrer en "
|
||||
"eau profonde : c'est le domaine des unités qui peuvent voler ou qui sont des "
|
||||
"nageurs extrêmement doués.\n"
|
||||
"recouvrir la tête d'un homme. La plupart des unités ne peuvent pas pénétrer "
|
||||
"en eau profonde : c'est le domaine des unités qui peuvent voler ou qui sont "
|
||||
"des nageurs extrêmement doués.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les Ondins et les Nagas reçoivent 50 % de défense en eau profonde et leur "
|
||||
"plein mouvement."
|
||||
@ -3724,7 +3723,8 @@ msgstr ""
|
||||
"souterrain accidenté qui réduit l'efficacité de la plupart des unités, mais "
|
||||
"aide la défense. Les nains et les trolls, qui sont les principaux habitants "
|
||||
"des cavernes, s'y déplacent relativement aisément. Les nains, du fait de "
|
||||
"leur petite taille peuvent pleiment tirer parti de ce type de topographie.\n"
|
||||
"leur petite taille peuvent pleinement tirer parti de ce type de "
|
||||
"topographie.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités ont environ 50% de défense dans les cavernes "
|
||||
"accidentées, alors que la cavalerie est limitée à 40%. Les nains jouissent "
|
||||
@ -3744,9 +3744,9 @@ msgid ""
|
||||
"Most units receive 20 to 40% defense in Caves, whereas dwarves have 50%."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une caverne éclairée est une zone de terrain où la lumière de la surface "
|
||||
"vient illuminer les tenèbres souterraines. Celle-ci procure un bonus de "
|
||||
"vient illuminer les ténèbres souterraines. Celle-ci procure un bonus de "
|
||||
"dégat aux unités loyales et enlève celui des unités chaotiques. Pour tous "
|
||||
"les autres aspects, ce terrain est fonctionnellement identiques aux cavernes "
|
||||
"les autres aspects, ce terrain est fonctionnellement identique aux cavernes "
|
||||
"normales.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités reçoivent 20 à 40 % de défense dans les cavernes, les "
|
||||
@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr ""
|
||||
"champignons qui se développent dans la pénombre des souterrains. La plupart "
|
||||
"des unités ont du mal à se déplacer sur le sol rendu spongieux par les "
|
||||
"moisissures, mais l'abondance de grands champignons leur fournit une bonne "
|
||||
"couverture. Toutefois, les unités montées s'embourbent complètement et leur "
|
||||
"couverture. Toutefois, les unités montées s'embourbent complètement et leurs "
|
||||
"possibilités de mouvement en combat sont sérieusement entravées. Les unités "
|
||||
"mortes-vivantes ont une affinité naturelle avec la pourriture et sont à "
|
||||
"l'aise dans les forêts de champignons.\n"
|
||||
@ -4299,7 +4299,7 @@ msgid ""
|
||||
"heroes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les joueurs doivent faire progresser leurs unités au travers du terrain "
|
||||
"morcellé de cette région crainte, autrefois domicile d'un vieu Basilic "
|
||||
"morcelé de cette région crainte, autrefois domicile d'un vieux Basilic "
|
||||
"légendaire. La route vers la victoire est parsemée des corps pétrifiés de "
|
||||
"quelques-uns des plus grands héros de Wesnoth."
|
||||
|
||||
@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Par cette nuit noire aux cieux si agités,\n"
|
||||
"Il renonça à tout ce qu'il savait,\n"
|
||||
"Fou mais brave, dans la cave du Basilic\n"
|
||||
"Il couru, et en lui le feu brûlait.\n"
|
||||
"Il courut, et en lui le feu brûlait.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hélas, son feu intérieur ne brûle plus.\n"
|
||||
"Le Basilic, dans un grand rugissement,\n"
|
||||
@ -4870,7 +4870,7 @@ msgid ""
|
||||
"of units and planning of moves is important. Teams set for players 1&4 v "
|
||||
"2&3 (northeast vs. southwest). Designed for 75gp, 20 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une carte 2 contre 2 minuscule. Combattre près de sa base rendent la "
|
||||
"Une carte minuscule, 2 contre 2. Combattre près de sa base rend la "
|
||||
"préparation des mouvements et une bonne rotation de ses unités importantes. "
|
||||
"Les équipes sont 1 & 4 contre 2 & 3 (Nord-Est contre Sud-Ouest). Conçue pour "
|
||||
"75 pièces d'or au départ, 20 villages."
|
||||
@ -5071,11 +5071,10 @@ msgid ""
|
||||
"having players 146 or 136 as a side also is interesting. Designed for "
|
||||
"150gp, has 44 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une carte de 40x30 3 contre 3. Une coodination flexible de votre alliance "
|
||||
"Une carte de 40x30 3 contre 3. Une coordination flexible de votre alliance "
|
||||
"est nécessaire pour éviter de se faire déborder. Les équipes sont 1,4 et 5 "
|
||||
"contre 2,3 et 6 (Nord contre Sud), mais 1,4 et 6 ou 1,3 et 6 ensemble peut "
|
||||
"être aussi intéressant. Conçu pour 150 pièces d'or au départ, avec 44 "
|
||||
"villages."
|
||||
"contre 2,3 et 6 (Nord contre Sud), mais 1,4 et 6 ou 1,3 et 6 peut être aussi "
|
||||
"intéressant. Conçu pour 150 pièces d'or au départ, avec 44 villages."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:3
|
||||
msgid "8p - Morituri"
|
||||
@ -5212,7 +5211,7 @@ msgstr "Sous terre"
|
||||
|
||||
#: data/schedules.cfg:98 data/schedules.cfg:109
|
||||
msgid "Deep Underground"
|
||||
msgstr "Abysses souterraines"
|
||||
msgstr "Abysses souterrains"
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:2
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5266,8 +5265,8 @@ msgid ""
|
||||
" The leadership of this unit enables friendly units next to it to deal more "
|
||||
"damage in combat, though this only applies to units of lower level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Le commandement de cette unité permet aux unitées amies adjacentes de faire "
|
||||
"plus de dégâts lors d'un combat. Néamoins cela ne s'applique qu'aux unités "
|
||||
" Le commandement de cette unité permet aux unités amies adjacentes de faire "
|
||||
"plus de dégâts lors d'un combat. Néanmoins cela ne s'applique qu'aux unités "
|
||||
"de niveau inférieur."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:23
|
||||
@ -5710,7 +5709,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sont adjacents. Si une unité se déplace dans la zone de contrôle ennemie "
|
||||
"elle ne peut faire aucun autre mouvement pour ce tour. Les unités de niveau "
|
||||
"0 sont trop faibles pour contrôler une zone ; les unités tirailleuses sont "
|
||||
"quant à elle suffisamment habiles pour ignorer ces zones."
|
||||
"quant à elles suffisamment habiles pour ignorer ces zones."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5947,7 +5946,7 @@ msgid ""
|
||||
"best to scout specific types of terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sur les cartes où le voile ou le brouillard de guerre est activé, le champ "
|
||||
"de vision d'une unité est limité par son mouvement. Rappellez-vous-en avant "
|
||||
"de vision d'une unité est limité par son mouvement. Rappelez-vous-en avant "
|
||||
"d'envoyer vos unités en éclaireur sur un type spécifique de terrain."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:35
|
||||
@ -6340,9 +6339,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les drakes tornade sont réellement les rois du ciel. Utilisant leur élan et "
|
||||
"leur souffle ardent, ces drakes sont un fléau pour beaucoup. Ils fondent "
|
||||
"rapidement sur leur proies et disparaissent bien avant que quiconque ne "
|
||||
"rapidement sur leurs proies et disparaissent bien avant que quiconque ne "
|
||||
"puisse les arrêter. En attaquant du ciel, ils peuvent tirer avec précision "
|
||||
"sur les position de quiconque aurait un important avantage défensif contre "
|
||||
"sur les positions de quiconque aurait un important avantage défensif contre "
|
||||
"d'autres adversaires.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
@ -7170,9 +7169,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les « loups noir » ne diffèrent de la variété commune que par leur taille et "
|
||||
"leur couleur. Ils ont une taille au garrot généralement supérieure à celle "
|
||||
"d'un cheval et un appétit d'autant plus grand. Seul un fou voudrait en "
|
||||
"Les « loups noirs » ne diffèrent de la variété commune que par leur taille "
|
||||
"et leur couleur. Ils ont une taille au garrot généralement supérieure à "
|
||||
"celle d'un cheval et un appétit d'autant plus grand. Seul un fou voudrait en "
|
||||
"rencontrer ; les gobelins, après en avoir payé le prix, ont réussi à les "
|
||||
"dompter, si l'on peut dire.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -7281,9 +7280,9 @@ msgid ""
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les porte-étendard sont une curiosité parmi les gobelins. Un gobelin ayant "
|
||||
"survécu à suffisament de batailles pour être considéré comme un vétéran est "
|
||||
"survécu à suffisamment de batailles pour être considéré comme un vétéran est "
|
||||
"une chose rare et il est encore plus rare que les autres gobelins le "
|
||||
"reconnaissent et le respectent dans son statut de vétéran. Néamoins "
|
||||
"reconnaissent et le respectent dans son statut de vétéran. Néanmoins "
|
||||
"l'agitation frénétique des chefs gobelins poussent les plus jeunes à "
|
||||
"combattre plus longtemps et plus ardûment avant leur mort.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -7460,7 +7459,7 @@ msgstr ""
|
||||
"plus rapidement que leurs semblables. Les tactiques audacieuses qu'ils "
|
||||
"emploient sont à double tranchant, leur apportant la gloire ou une mort "
|
||||
"rapide. Les lanciers excellent à la poursuite des fantassins qui ont fait "
|
||||
"l'erreur de rompre leur formation et à la percées des lignes de défense. "
|
||||
"l'erreur de rompre leur formation et à la percée des lignes de défense. "
|
||||
"Cependant, ils sont d'une utilité moindre en défense."
|
||||
|
||||
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:3
|
||||
@ -7693,8 +7692,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En tant que chefs des armées humaines, les généraux sont responsables de la "
|
||||
"protection de vastes et importantes parties des royaumes auxquels ils ont "
|
||||
"prêté serment d'allégeance. Leur entraînement et leur expérience leur permet "
|
||||
"d'appliquer ces ordres.\n"
|
||||
"prêté serment d'allégeance. Leur entraînement et leur expérience leur "
|
||||
"permettent d'appliquer ces ordres.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
@ -7751,7 +7750,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Cependant, une hallebarde est considérablement plus chère à fabriquer et est "
|
||||
"beaucoup moins efficace dans les mains d'un novice. Dans les armées de "
|
||||
"Wesnoth, c'est une tradition de n'accorder ces armes qu'aux piquiers "
|
||||
"vétérans, qui ont prouvé qu'ils étaient capable d'utiliser correctement une "
|
||||
"vétérans, qui ont prouvé qu'ils étaient capables d'utiliser correctement une "
|
||||
"telle arme dans un champ de bataille.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
@ -7775,7 +7774,7 @@ msgstr ""
|
||||
"est difficile à envoyer au combat au loin et n'est généralement utile que "
|
||||
"pour la défense de la ville ou du château dans lequel il se trouve. "
|
||||
"Recouverts de leur armure de la tête aux pieds, et armées de grosses masses, "
|
||||
"les fantassin lourds excellent au combat au corps à corps. Quelques-uns "
|
||||
"les fantassins lourds excellent au combat au corps à corps. Quelques-uns "
|
||||
"d'entre eux au milieu d'une ligne la renforceront de manière importante. "
|
||||
"Leurs inconvénients sont évidents : le poids du métal et la grande attention "
|
||||
"qui doit y être portée, mais dans certaines situations ces troupes valent "
|
||||
@ -8255,7 +8254,7 @@ msgstr ""
|
||||
"très différentes. Les mages d'argent se sont dévoués à l'étude des forces "
|
||||
"qui lient la réalité, et ont réussi à quelque peu dénouer les mystères d'un "
|
||||
"monde bien plus vaste que beaucoup n'imagineront jamais. Souvent vus comme "
|
||||
"des sages, ou des mystiques errants, les mages d'argent agissent de manière "
|
||||
"des sages ou des mystiques errants, les mages d'argent agissent de manière "
|
||||
"souvent obscure même pour leurs propres collègues. Bien qu'ils soient utiles "
|
||||
"à l'ordre des magiciens qui les emploient souvent sur le champ de bataille, "
|
||||
"ils restent quelque peu asociaux.\n"
|
||||
@ -8655,8 +8654,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ces créatures.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Malgré leur fragilité, cette magie fait des ondines de redoutables "
|
||||
"combattantes car elle peuvent invoquer la puissance de l'eau qui les entoure "
|
||||
"pour frapper leurs adversaires.\n"
|
||||
"combattantes car elles peuvent invoquer la puissance de l'eau qui les "
|
||||
"entoure pour frapper leurs adversaires.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
@ -8776,7 +8775,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec leur boucliers-tours, les hoplites ondins forment la garde d'élite du "
|
||||
"Avec leurs boucliers-tours, les hoplites ondins forment la garde d'élite du "
|
||||
"royaume aquatique. Leur solide armure et leur discipline de fer leur "
|
||||
"permettent de tenir une ligne infranchissable sous le feu du combat. Dans "
|
||||
"les cas les plus désespérés, ils sont à même de faire de même à terre, bien "
|
||||
@ -8859,8 +8858,8 @@ msgid ""
|
||||
"effective. They are also useful in melee, even deep under the surface, which "
|
||||
"is something that certainly cannot be said of arrows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'archerie est peu prisé par les ondins, pour qui la javelinerie sert à la "
|
||||
"même fonction. Alors que les javelots soient peu utiles sous l'eau, ils le "
|
||||
"L'archerie est peu prisée par les ondins, pour qui la javelinerie sert à la "
|
||||
"même fonction. Alors que les javelots sont peu utiles sous l'eau, ils le "
|
||||
"sont extrêmement à la surface, où leur poids permet de les plonger plusieurs "
|
||||
"pieds au-dessous de l'eau tout en gardant suffisamment d'élan pour rester "
|
||||
"efficaces. Ils sont aussi utiles en mêlée, même sous la surface, ce qui ne "
|
||||
@ -8945,7 +8944,7 @@ msgstr "encre"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Giant_Mudcrawler.cfg:3
|
||||
msgid "Giant Mudcrawler"
|
||||
msgstr "Golem de boue géant"
|
||||
msgstr "Colosse de boue"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Giant_Mudcrawler.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8953,9 +8952,9 @@ msgid ""
|
||||
"constructs of soil and water. They attack by belching lumps of mud at their "
|
||||
"foes, or by slapping them with their fists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les golems de boue démesurés sont des créatures magiques construites à "
|
||||
"partie de terre et d'eau. Ils attaquent en projetant de la boue sur leurs "
|
||||
"ennemis ou à l'aide de leurs poings argileux."
|
||||
"Les colosses de boue sont des créatures magiques construites à partie de "
|
||||
"terre et d'eau. Ils attaquent en projetant de la boue sur leurs ennemis ou à "
|
||||
"l'aide de leurs poings argileux."
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Giant_Mudcrawler.cfg:45 data/units/Monster_Yeti.cfg:32
|
||||
#: data/units/Troll_Rocklobber.cfg:26 data/units/Troll_Whelp.cfg:25
|
||||
@ -9027,7 +9026,7 @@ msgid ""
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les tentacules des profondeurs sont les appendices de quelques monstres "
|
||||
"gigantesques qui se tapissent au dessous des vagues.\n"
|
||||
"gigantesques qui se tapissent au-dessous des vagues.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
@ -9060,7 +9059,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les nagas appartiennent à l'une des quelques races capables de se mouvoir de "
|
||||
"façon significative dans l'eau, leur donnant accès à un monde entièrement "
|
||||
"interdit aux habitants des terres. Toujours est-il qu'elles ne sont pas de "
|
||||
"vraies créatures des profondeurs et sont incapable de respirer sous l'eau. "
|
||||
"vraies créatures des profondeurs et sont incapables de respirer sous l'eau. "
|
||||
"Elles sont petites et quelque peu frêles, mais souvent beaucoup plus agiles "
|
||||
"que leurs adversaires."
|
||||
|
||||
@ -9120,7 +9119,7 @@ msgid ""
|
||||
"greatly impedes their ability to do this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La plupart des jeunes guerriers nagas rêvent du jour où elles mériteront "
|
||||
"leur deuxième lame. Leur pratique martial utilisant des sabres doubles est "
|
||||
"leur deuxième lame. Leur pratique martiale utilisant des sabres doubles est "
|
||||
"complètement différente de celle des orcs et des autres races, parce que eux "
|
||||
"ont commencé à apprendre l'art d'employer leur forme serpentine pour une "
|
||||
"meilleure efficacité, se tordant et se tournant pour esquiver les coups. "
|
||||
@ -9258,7 +9257,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Les meneurs orcs sont les chefs de leurs tribus. Ils prennent les décisions "
|
||||
"importantes et dirigent leur peuple lors des batailles. Ils manient l'arc en "
|
||||
"cas de nécessité mais sont bien plus habiles à l'épée ; ce sont des "
|
||||
"guerriers redoutables. Leur talents de commandement les rend vraiment "
|
||||
"guerriers redoutables. Leurs talents de commandement les rend vraiment "
|
||||
"précieux dans les combats : s'il est perdu, il en est de même pour la "
|
||||
"bataille.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -9684,7 +9683,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chauves-souris vampires sont des créatures volantes mort-vivantes qui "
|
||||
"Les chauves-souris vampires sont des créatures volantes mortes-vivantes qui "
|
||||
"attaquent en mordant leurs victimes. Bien que leurs crocs ne soient pas très "
|
||||
"puissants, ils sucent le sang et la vie de leurs proies, permettant à la "
|
||||
"créature de se ressourcer.\n"
|
||||
@ -9711,7 +9710,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuls ceux qui ont exploré les cercles de la nécromancie savent ce qu'il "
|
||||
"faut faire pour transformer une personne en goule, et c'est un secret qu'ils "
|
||||
"gardent précieusement. Des rites indicibles qu'ils effectuent résulte une "
|
||||
"gardent précieusement. Des rites indicibles qu'ils effectuent résultent une "
|
||||
"bête qui n'a plus aucun souvenir de ses jours d'être humain, une créature "
|
||||
"qui traîne des pieds, nue comme à sa naissance, et qui se gave de la chair "
|
||||
"des mortels.\n"
|
||||
@ -9773,7 +9772,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les zombis sont les cadavres des morts animés à nouveau par le pouvoir de la "
|
||||
"magie noire. Bien que faibles en combat, les zombis peuvent transmettre leur "
|
||||
"malédiction à ceux qu'ils tuent, grossissant ainsi l'armée des mort-"
|
||||
"malédiction à ceux qu'ils tuent, grossissant ainsi l'armée des morts-"
|
||||
"vivants.\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
@ -9817,7 +9816,7 @@ msgstr ""
|
||||
"grande valeur car toute personne surprise à la pratique de cet art dans le "
|
||||
"monde civilisé est condamnée à mort. Et pourtant certains persistent, car le "
|
||||
"prix offert n'est rien de moins que l'immortalité. Cachés dans des cultes "
|
||||
"secrets, ou initiés dans les ordres sombres de l'enfer, la formation que ces "
|
||||
"secrets ou initiés dans les ordres sombres de l'enfer, la formation que ces "
|
||||
"fanatiques doivent endurer les mène souvent à leur épuisement et leur "
|
||||
"affaiblissement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
@ -9859,10 +9858,10 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"La récompense ultime des arts sombres est la domination complète sur la vie "
|
||||
"et sur la mort. À terme, les sorciers des ténèbres pourront apprendre "
|
||||
"comment manipuler la vie et la mort en rénimant des cadavres, des squelettes "
|
||||
"et des esprits. Les plus corrompus et avides de pouvoir essayeront de "
|
||||
"vaincre la mort par leur transformation en liche et l'accomplissement d'une "
|
||||
"effroyable immortalité..\n"
|
||||
"comment manipuler la vie et la mort en réanimant des cadavres, des "
|
||||
"squelettes et des esprits. Les plus corrompus et avides de pouvoir "
|
||||
"essayeront de vaincre la mort par leur transformation en liche et "
|
||||
"l'accomplissement d'une effroyable immortalité..\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarques : "
|
||||
|
||||
@ -9969,7 +9968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Parfois les guerriers et généraux parmi les plus puissants, maudits par la "
|
||||
"haine et un sentiment de trahison, reviennent en ce monde en tant que "
|
||||
"chevaliers de la mort. Ayant gardé leurs précédentes armes, ils dirigent les "
|
||||
"mort-vivants dans leur quête de vengeance.\n"
|
||||
"morts-vivants dans leur quête de vengeance.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Remarque : "
|
||||
|
||||
@ -10060,7 +10059,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les plus puissants des archers mort-vivants sont invariablement ceux qui "
|
||||
"Les plus puissants des archers morts-vivants sont invariablement ceux qui "
|
||||
"furent archers dans leur précédente vie. Ils errent sur les champs de "
|
||||
"bataille, guidés par la mémoire pâlissante de leur ancien talent, ne "
|
||||
"connaissant ni ne se préoccupant de ce que sont à présent leur rôle et leurs "
|
||||
@ -10300,7 +10299,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est des histoires étranges, Comme celle de ce fermier qui avait un vieux "
|
||||
"Il est des histoires étranges, comme celle de ce fermier qui avait un vieux "
|
||||
"chêne dans son champ. Un chêne si ancien qu'il avait vu le père de son père "
|
||||
"creuser des sillons dans ce champ. Ce chêne faisait partie de la mémoire de "
|
||||
"la famille. Un matin, le paysan ne trouva plus dans son champ qu'un lopin de "
|
||||
@ -11307,7 +11306,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1412
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat. Usage: /emote [message]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoie une emotion ou une action personnelle dans la discution. Usage: /"
|
||||
"Envoie une émotion ou une action personnelle dans la discussion. Usage: /"
|
||||
"emote [message]"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1414
|
||||
@ -12245,7 +12244,7 @@ msgid ""
|
||||
"(anonymously) to wesnoth.org.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wesnoth a besoin des retours de volontaires comme vous, particulièrement les "
|
||||
"débutants et les nouveaux joueurs. Wesnoth garde un résumé de vos partie : "
|
||||
"débutants et les nouveaux joueurs. Wesnoth garde un résumé de vos parties : "
|
||||
"vous pouvez nous aidez à améliorer le jeu en autorisant l'envoi (anonyme) de "
|
||||
"ces résumés à wesnoth.org.\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user