updated Italian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-10-04 10:03:00 +00:00
parent 7fde8aee94
commit 1b66e5a85a
3 changed files with 307 additions and 414 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:26+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -146,9 +146,9 @@ msgid ""
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Hal'al " "be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Hal'al "
"without incident." "without incident."
msgstr "" msgstr ""
"Malin, turbato dalla morte di suo padre, sostenne che era inutile permettere " "Malin, turbato dalla morte di suo padre, richiede inutilmente di permettere "
"che Darken Volk rimanesse per difendere la città. Il negromante lasciò la " "a Darken Volk di rimanere per difendere la città. Il negromante lascia "
"città senza incidenti." "Hal'al senza incidenti."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:44 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:44
msgid "Several weeks pass..." msgid "Several weeks pass..."
@ -311,6 +311,8 @@ msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to " "No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!" "harry the orcs in their own country!"
msgstr "" msgstr ""
"No! ci serve ogni uomo abile al combattimento qui, non perso in un folle "
"tentativo di scacciare gli orch dalla propria terra!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:150 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:150
msgid "I am resolved." msgid "I am resolved."
@ -678,7 +680,6 @@ msgstr ""
"circondare gli uomini e a costringerli a combattere." "circondare gli uomini e a costringerli a combattere."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:391 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:391
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. " "Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, " "You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
@ -690,15 +691,15 @@ msgid ""
"into the dust. The attacks on Hal'al will stop here and now. When I bring " "into the dust. The attacks on Hal'al will stop here and now. When I bring "
"word of your demise the town will cheer my triumphant return." "word of your demise the town will cheer my triumphant return."
msgstr "" msgstr ""
"Fin dalla fondazione di Wesnoth, avete dato la caccia agli uomini " "Fin dalla fondazione di Wesnoth, avete tormentato gli uomini "
"incessantemente. Avete razziato la mia patria ad ogni occasione. Avete " "incessantemente. Avete razziato la mia casa ad ogni occasione. Avete "
"calpestato i nostri raccolti, massacrato i nostri animali. Avete portato la " "calpestato i nostri raccolti, massacrato i nostri animali. Avete portato la "
"guerra dove c'era la pace, la morte dove c'era la vita. Avete ucciso senza " "guerra dove c'era la pace, la morte dove c'era la vita. Avete ucciso senza "
"rimorso, saccheggiato quello che era bello. Avete assassinato mio padre e " "rimorso, saccheggiato quello che era bello. Avete assassinato mio padre e "
"provocato a me infiniti problemi. Adesso mi vendicherò. Non aspettatevi " "provocato a me infiniti problemi. Adesso mi vendicherò. Non aspettatevi "
"pietà da me, perché ne avete perso ogni diritto da molto tempo. Vi ridurrò " "pietà da me, perché ne avete perso ogni diritto da molto tempo. Vi ridurrò "
"in polvere. Gli attacchi a Hal'al avranno fine qui ora. Quando porterò la " "in polvere. Gli attacchi a Hal'al avranno fine qui e adesso. Quando porterò "
"notizia della vostra morte la città saluterà il mio trionfante ritorno." "la notizia della vostra morte la città saluterà il mio trionfale ritorno."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:395 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:395
msgid "" msgid ""
@ -735,7 +736,6 @@ msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
msgstr "Da solo? Il mio apprendistato è finito?" msgstr "Da solo? Il mio apprendistato è finito?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:422 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:422
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. " "... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
"There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the " "There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
@ -744,9 +744,9 @@ msgid ""
"in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape " "in a few weeks. In the meantime, do not let the last chieftain escape "
"justice." "justice."
msgstr "" msgstr ""
"... Quasi. Il tuo potere è cresciuto in una maniera davvero impressionante. " "... Quasi. Il tuo potere è cresciuto in modo davvero impressionante. C'è, "
"C'è, però, un piccolo favore che voglio chiederti. Sarà l'ultima parte del " "però, un piccolo favore che voglio chiederti. Sarà l'ultima parte del tuo "
"tuo addestramento. Ci sono solo alcune... faccende... di cui devo occuparmi. " "addestramento. Ci sono solo alcune... faccende... di cui devo occuparmi. "
"Faccende che non ti riguardano. Ci incontreremo di nuovo a ovest tra qualche " "Faccende che non ti riguardano. Ci incontreremo di nuovo a ovest tra qualche "
"settimana. Nel frattempo, non permettere che l'ultimo capitano scampi alla " "settimana. Nel frattempo, non permettere che l'ultimo capitano scampi alla "
"giustizia." "giustizia."
@ -806,7 +806,6 @@ msgstr ""
"del fiume." "del fiume."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:465 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:465
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"I have been tracking that band since they fled the field at my great " "I have been tracking that band since they fled the field at my great "
"victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I " "victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
@ -814,7 +813,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ho inseguito quella banda fin da quando sono fuggiti dal campo della mia " "Ho inseguito quella banda fin da quando sono fuggiti dal campo della mia "
"grande vittoria! Ma come hanno fatto a raggiungere la sponda settentrionale " "grande vittoria! Ma come hanno fatto a raggiungere la sponda settentrionale "
"del fiume? Permetti che io li distrugga con il mio esercito." "del fiume? Permetti che li distrugga con il mio esercito."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:469 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:469
msgid "" msgid ""
@ -834,22 +833,20 @@ msgstr ""
"Padrone, minaccia la sicurezza della città bloccando il vostro cammino." "Padrone, minaccia la sicurezza della città bloccando il vostro cammino."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:477 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:477
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the " "Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
"city. I will defend Hal'al, and if you stand in my way I will cut you down " "city. I will defend Hal'al, and if you stand in my way I will cut you down "
"for the treason you commit." "for the treason you commit."
msgstr "" msgstr ""
"Allora sei tu il traditore, Drogan, se mi impedisci di difendere la città. " "Allora sei tu il traditore, Drogan, se mi impedisci di difendere la città. "
"Io difenderò Hal'al e, se tu intralci il mio cammino, ti farò a pezzi per il " "Io difenderò Hal'al e, se mi intralci il cammino, ti farò a pezzi per il tuo "
"tuo tradimento." "tradimento."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:484 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:484
msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?" msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
msgstr "Vedi cosa hai conquistato con le tue trame traditrici, Drogan?" msgstr "Vedi cosa hai conquistato con le tue trame traditrici, Drogan?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:488 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:488
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You will pay for Drogan's death. Now that I have seen the true evil to which " "You will pay for Drogan's death. Now that I have seen the true evil to which "
"you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to " "you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
@ -895,14 +892,17 @@ msgid ""
"Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse " "Now the only being who still wants to keep me alive is a necromancer. Curse "
"them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me." "them all! Live or die, I'll have my revenge on those that have wronged me."
msgstr "" msgstr ""
"Ora l'unico essere ce mi vuole tenere in vita è un negromante. Maledetti "
"tutti quanti! Vivo o morto, avrò la mia vendetta su chi mi ha fatto dei "
"torti."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:522 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:522
msgid "" msgid ""
"Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he " "Fleeing from the city of his birth, Malin heads to the west. Soon he "
"reunites with his teacher." "reunites with his teacher."
msgstr "" msgstr ""
"In fuga dalla sua città natale, Malin si diresse a ovest. Presto si riunì al " "In fuga dalla sua città natale, Malin si dirige a ovest. Presto si riunisce "
"suo maestro." "al suo maestro."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:525 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:525
msgid "" msgid ""
@ -923,11 +923,10 @@ msgid ""
"Malin replies, 'They are no longer countrymen of mine, since they have " "Malin replies, 'They are no longer countrymen of mine, since they have "
"rejected me twice now.'" "rejected me twice now.'"
msgstr "" msgstr ""
"Malin replicò: «Non sono più miei compatrioti, mi hanno rifiutato per la " "Malin risponde: «Non sono più miei compatrioti, mi hanno già rifiutato due "
"seconda volta.»" "volte.»"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:531 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:531
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Darken Volk continues, 'Excellent. We travel, then, to the city of Tath. " "Darken Volk continues, 'Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage " "There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
@ -935,14 +934,13 @@ msgid ""
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break " "their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
"into his manor and seek the book inside.'" "into his manor and seek the book inside.'"
msgstr "" msgstr ""
"Darken Volk continuò: «Ottimo. Allora andiamo alla città di Tath. Uno dei " "Darken Volk continua: «Ottimo. Allora andiamo alla città di Tath. Uno dei "
"signori di questa città si chiama Karres. In gioventù ha studiato come mago " "signori di questa città si chiama Karres. In gioventù ha studiato come mago "
"e ora usa la sua ricchezza per mantenere agli studi a parecchi maghi. Il " "e ora usa la sua ricchezza per mantenere agli studi parecchi maghi. Il libro "
"libro che cerchiamo è nella sua biblioteca. Dovremo penetrare nel suo " "che cerchiamo è nella sua biblioteca. Dovremo penetrare nel suo maniero e "
"maniero e cercare il libro all'interno.»" "cercarvi il libro.»"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:539 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:539
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The stolen book lies within Lord Karres's manor on the north end of the " "The stolen book lies within Lord Karres's manor on the north end of the "
"city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long " "city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long "
@ -950,12 +948,12 @@ msgid ""
"seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our forces " "seen by the night watchmen, we will have to make a run for it. Our forces "
"are not strong enough to take the whole city." "are not strong enough to take the whole city."
msgstr "" msgstr ""
"Il libro rubato sta nel maniero di Lord Karres all'estremità settentrionale " "Il libro rubato si trova nel maniero di Lord Karres all'estremità "
"della città. Non possiamo sconfiggere tutte le guardie della città per cui " "settentrionale della città. Non possiamo sconfiggere tutte le guardie della "
"dovremo nasconderci il più a lungo possibile. La copertura della notte e " "città per cui dovremo nasconderci il più a lungo possibile. La copertura "
"questa nebbia ci aiuteranno. Quando le sentinelle notturne ci vedranno, " "della notte e questa nebbia ci aiuteranno. Quando le sentinelle notturne ci "
"saremo costretti a correre. Le nostre forze non sono abbastanza potenti per " "vedranno, saremo costretti a correre. Le nostre forze non sono abbastanza "
"conquistare l'intera città." "potenti per conquistare l'intera città."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:543 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:543
msgid "" msgid ""
@ -1036,15 +1034,14 @@ msgid ""
"As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving " "As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving "
"Malin to be captured and executed by the city guards." "Malin to be captured and executed by the city guards."
msgstr "" msgstr ""
"Appena Darken Volk entrò nella galleria, l'ingresso crollò, Malin in " "Appena Darken Volk entra nella galleria ne fa crollare l'ingresso, lasciando "
"trappola venne catturato e giustiziato dalle guardie." "che Malin venga catturato e giustiziato dalle guardie."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:640 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:640
msgid "Phew! Let's get out of here" msgid "Phew! Let's get out of here"
msgstr "Uff! Usciamo di qua." msgstr "Uff! Usciamo di qua."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:648 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:648
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns " "As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two " "and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
@ -1052,9 +1049,9 @@ msgid ""
"safe from pursuit." "safe from pursuit."
msgstr "" msgstr ""
"Appena entrato nella galleria sotto il maniero di Lord Karres, Darken Volk " "Appena entrato nella galleria sotto il maniero di Lord Karres, Darken Volk "
"si voltò e con dei gesti magici fece crollare l'ingresso. I due negromanti " "si volta e con dei gesti magici fa crollare l'ingresso. I due negromanti "
"si voltarono e iniziarono ad avanzare nell'assoluta oscurità della galleria " "iniziano ad avanzare nell'assoluta oscurità della galleria, momentaneamente "
"per il momento al sicuro dagli inseguitori." "il momento al sicuro dagli inseguitori."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:651 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:651
msgid "" msgid ""
@ -1493,6 +1490,8 @@ msgid ""
"So, I've finally found your lair, Lich. You, who have been attacking the " "So, I've finally found your lair, Lich. You, who have been attacking the "
"orcs for years and have destroyed many of our tribes." "orcs for years and have destroyed many of our tribes."
msgstr "" msgstr ""
"Ho trovato il tuo covo alla fine, Lich. Tu, che hai attaccato gli orchi per "
"anni ed hai distrutto molte delle nostre tribù."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1016 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1016
msgid "" msgid ""
@ -1713,10 +1712,8 @@ msgid "Welcome to Hal'al"
msgstr "Benvenuti a Hal'al" msgstr "Benvenuti a Hal'al"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:177 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:177
#, fuzzy
msgid "The orcs have broken through our line. Hal'al is open to attack!" msgid "The orcs have broken through our line. Hal'al is open to attack!"
msgstr "" msgstr "Gli orchi hanno infiltrato le nostre linee. Hal'al è indifesa!"
"Gli orchi hanno spezzato le nostre linee. Hal'al è indifesa al loro attacco!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:193 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:193
msgid "Who will be left to defend Hal'al?" msgid "Who will be left to defend Hal'al?"
@ -1745,25 +1742,24 @@ msgid "Death of Darken Volk"
msgstr "Morte di Darken Volk" msgstr "Morte di Darken Volk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:99 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Darken Volk" msgid "Darken Volk"
msgstr "Morte di Darken Volk" msgstr "Darken Volk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:107 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:107
msgid "loyal" msgid "loyal"
msgstr "" msgstr "leale"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:108 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:108
msgid "to himself" msgid "to himself"
msgstr "" msgstr "a sé stesso"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:192 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:192
msgid "Villager" msgid "Villager"
msgstr "Abitante" msgstr "Paesano"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:6
msgid "A Haunting in Winter" msgid "A Haunting in Winter"
msgstr "Caccia invernale" msgstr "Un inseguimento nel'inverno"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:47 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:47
msgid "Dap Horner" msgid "Dap Horner"
@ -1828,9 +1824,8 @@ msgstr "Ritorno a Hal'al"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Halal.cfg:70 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Halal.cfg:70
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274
#, fuzzy
msgid "Dela Keshar" msgid "Dela Keshar"
msgstr "Malin Keshar" msgstr "Dela Keshar"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Halal.cfg:100 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Halal.cfg:100
msgid "Remove the traitor Drogan" msgid "Remove the traitor Drogan"
@ -1988,9 +1983,8 @@ msgid "makeshift altar"
msgstr "altare di fortuna" msgstr "altare di fortuna"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:156 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:156
#, fuzzy
msgid "Mal Keshar" msgid "Mal Keshar"
msgstr "Malin Keshar" msgstr "Mal Keshar"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:295 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:295
msgid "Regain your strength" msgid "Regain your strength"
@ -2119,7 +2113,6 @@ msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr "Baronessa di frontiera" msgstr "Baronessa di frontiera"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:23 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to " "On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to "
"defend the town at need. While the men are most often trained in the use of " "defend the town at need. While the men are most often trained in the use of "
@ -2205,7 +2198,6 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Specchio" msgstr "Specchio"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:51 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:51
#, fuzzy
msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar." msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
msgstr "Una lastra di pietra. Sembra vagamente a un altare." msgstr "Una lastra di pietra. Sembra vagamente a un altare."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:27+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-25 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 17:12+0200\n"
"Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -946,29 +946,27 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:277 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:277
msgid "Linderion" msgid "Linderion"
msgstr "" msgstr "Linderion"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:278 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:278
#, fuzzy
msgid "Mithalwe" msgid "Mithalwe"
msgstr "Mitche" msgstr "Mithalwe"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279
msgid "Sidaurios" msgid "Sidaurios"
msgstr "" msgstr "Sidaurios"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:280 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:280
#, fuzzy
msgid "Eltenmir" msgid "Eltenmir"
msgstr "Eliomir" msgstr "Eltenmir"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281
msgid "Vardanos" msgid "Vardanos"
msgstr "" msgstr "Vardanos"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282
msgid "Talchar" msgid "Talchar"
msgstr "" msgstr "Talchar"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:295 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:295
msgid "Ethiliel" msgid "Ethiliel"
@ -1963,7 +1961,7 @@ msgstr "Fssth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:104 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:104
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:108 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:108
msgid "Wizzi" msgid "Wizzi"
msgstr "" msgstr "Wizzi"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:174 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:174
msgid "" msgid ""
@ -2169,14 +2167,12 @@ msgid "Mal M'Brin"
msgstr "Mal M'Brin" msgstr "Mal M'Brin"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:101 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:101
#, fuzzy
msgid "Groth" msgid "Groth"
msgstr "Gruth" msgstr "Groth"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:141 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:141
#, fuzzy
msgid "Grek" msgid "Grek"
msgstr "Jarek" msgstr "Grek"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:257 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:257
msgid "" msgid ""
@ -2632,11 +2628,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:104 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:104
msgid "Tharzo Kalain" msgid "Tharzo Kalain"
msgstr "" msgstr "Tharzo Kalain"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:141 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:141
msgid "Plynry" msgid "Plynry"
msgstr "" msgstr "Plynry"
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:230 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:230
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:231 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:231