Spanish translation update

This commit is contained in:
Ignacio R. Morelle 2014-10-28 02:14:09 -03:00
parent a60c7efd9e
commit 1d41b1533b
5 changed files with 308 additions and 301 deletions

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 15:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 14:19+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -839,7 +839,8 @@ msgstr ""
" • Ciudades destacadas:\n"
" ◦ Weldyn: Capital de Wesnoth.\n"
" ◦ Aldril: Ciudad situada en la bahía de las perlas.\n"
" ◦ Blackwater Port: Ciudad al sur de la bahía de las perlas.\n"
" ◦ Puerto de Aguas Negras: Ciudad al sur de la bahía de las "
"perlas.\n"
" ◦ Carcyn: Situada entre el bosque gris y el gran río.\n"
" ◦ DanTonk: La ciudad más grande de Wesnoth, localizada en el "
"centro del país, justo al noroeste de Weldyn.\n"
@ -2691,7 +2692,7 @@ msgstr ""
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:432
msgid "trait^Mechanical"
msgstr "Mecánicos"
msgstr "Mecánico"
#. [topic]: id=traits_mechanical
#: data/core/help.cfg:433
@ -5233,12 +5234,12 @@ msgstr ""
#. [race]: id=khalifate
#: data/core/units.cfg:199
msgid "race^Khalifate Human"
msgstr "Humano califato"
msgstr "Humano del califato"
#. [race]: id=khalifate
#: data/core/units.cfg:200
msgid "race+female^Khalifate Human"
msgstr "Humana califato"
msgstr "Humana del califato"
#. [race]: id=khalifate
#: data/core/units.cfg:201

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 21:36+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr ""
#. [era]: id=era_khalifate
#: data/multiplayer/eras.cfg:205
msgid "Default + Khalifate"
msgstr "Predeterminada + Khalifate"
msgstr "Predeterminada + Califato"
#. [era]: id=era_khalifate
#: data/multiplayer/eras.cfg:206
@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"problems that arise."
msgstr ""
"Una era que nos proporciona una facción adicional además de las otras seis "
"de la era predeterminada. Las unidades de Khalifate no utilizan magia, en "
"de la era predeterminada. Las unidades del Califato no utilizan magia, en "
"cambio requieren hacer un uso cuidadoso del tipo de terreno y coordinar sus "
"ataques para cuando amanece o anochece.\n"
"\n"
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:216
msgid "Age of Heroes + Khalifate"
msgstr "La era de los héroes + Khalifate"
msgstr "La era de los héroes + Califato"
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:217
@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"problems that arise."
msgstr ""
"Una era que nos proporciona una facción adicional además de las otras seis "
"de la era de los héroes. Las unidades de Khalifate no utilizan magia, en "
"de la era de los héroes. Las unidades del Califato no utilizan magia, en "
"cambio requieren hacer un uso cuidadoso del tipo de terreno y coordinar sus "
"ataques para cuando amanece o anochece.\n"
"\n"

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-23 16:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -3567,8 +3567,8 @@ msgid ""
"many a defender to worry about the strength of their walls."
msgstr ""
"Los Arif forman la columna vertebral de cualquier avanzadilla de la "
"infantería de los califato. Muchos vienen de familias nobles o militares, y "
"han dedicado la mayor parte de sus vidas a entrenar su destreza. Debido a su "
"infantería del califato. Muchos vienen de familias nobles o militares, y han "
"dedicado la mayor parte de sus vidas a entrenar su destreza. Debido a su "
"intensa concentración en la esgrima, a menudo son enviados contra posiciones "
"enemigas fortificadas para crear una brecha que el resto de las tropas "
"pueden aprovechar. La visión de los Arif marchando, escudos en alto, a "
@ -3663,8 +3663,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vistos como símbolos de estatus de los nobles, los halcones son posesiones "
"preciosas normalmente usadas por deporte. Las mismas técnicas son empleadas "
"para desgarrar y rasgar a los enemigos de los califato, y su gran velocidad "
"es una bendición para explorar la tierra."
"para desgarrar y rasgar a los enemigos del califato, y su gran velocidad es "
"una bendición para explorar la tierra."
#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:4
@ -3683,8 +3683,9 @@ msgstr ""
"A aquellos Khaiyal que destacan en la batalla se les da la oportunidad de "
"probar que son merecedores de convertirse en Faris. A los que pasan la "
"prueba se les entrega la barda tradicional para su caballo, distinguiéndolos "
"del resto de la caballería califato. Jinetes consumados, los Faris siempre "
"han mantenido que necesitan un solo golpe de lanza para matar a un hombre."
"del resto de la caballería del califato. Jinetes consumados, los Faris "
"siempre han mantenido que necesitan un solo golpe de lanza para matar a un "
"hombre."
#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:4
@ -3701,10 +3702,10 @@ msgid ""
"hardened redoubt."
msgstr ""
"Armados con espada, escudo y su fe, los Ghazis son guerreros de cierto "
"renombre entre los ejércitos califato. Han seguido refinando sus artes en "
"combate, incorporando un poderoso golpe de escudo que empuja a los enemigos "
"desprevenidos. Aunque pocos en número, su presencia puede ser decisiva para "
"desalojar incluso el mas endurecido reducto."
"renombre entre los ejércitos del califato. Han seguido refinando sus artes "
"en combate, incorporando un poderoso golpe de escudo que empuja a los "
"enemigos desprevenidos. Aunque pocos en número, su presencia puede ser "
"decisiva para desalojar incluso el mas endurecido reducto."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:34
@ -3751,12 +3752,12 @@ msgid ""
"heal even the most gravely wounded allies."
msgstr ""
"Los Hakim son individuos letrados que han renunciado a su vida urbana para "
"asistir a los ejércitos califato en sus viajes. Sus motivaciones son muchas; "
"algunos lo ven como una aventura o como una fuente de ingresos regular, "
"mientras otros sienten que les empuja su fe. En cualquier caso, los Hakims "
"son altamente respetados por todos. Se les entrena con técnicas médicas "
"avanzadas y poseen una potente selección de medicinas y hierbas, que les "
"permite curar rápidamente incluso a los aliados con heridas más graves."
"asistir a los ejércitos del califato en sus viajes. Sus motivaciones son "
"muchas; algunos lo ven como una aventura o como una fuente de ingresos "
"regular, mientras otros sienten que les empuja su fe. En cualquier caso, los "
"Hakims son altamente respetados por todos. Se les entrena con técnicas "
"médicas avanzadas y poseen una potente selección de medicinas y hierbas, que "
"les permite curar rápidamente incluso a los aliados con heridas más graves."
#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:4
@ -3795,12 +3796,13 @@ msgid ""
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
"temperatures are the most reasonable."
msgstr ""
"Los Jundi en muchas maneras representan la unidad ideal califato; flexible, "
"móvil, igualmente efectiva en defensa como en ataque, así como también a "
"distancia o cuerpo a cuerpo. Se sienten mas cómodos operando en terrenos y "
"entornos comunes para ellos: el desierto y las montanas de sus tierras del "
"sur. Por otra parte pelean mejor al amanecer o al atardecer, que coincide "
"con las horas a las que las temperaturas del desierto son mas razonables."
"Los Jundi en muchas maneras representan la unidad ideal del califato; "
"flexible, móvil, igualmente efectiva en defensa como en ataque, así como "
"también a distancia o cuerpo a cuerpo. Se sienten mas cómodos operando en "
"terrenos y entornos comunes para ellos: el desierto y las montañas de sus "
"tierras del sur. Por otra parte pelean mejor al amanecer o al atardecer, que "
"coincide con las horas a las que las temperaturas del desierto son mas "
"razonables."
#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:4
@ -3901,10 +3903,10 @@ msgid ""
"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
"defeated in a vicious counter stroke."
msgstr ""
"Aunque a los ejércitos califato se les conoce por su sorprendente movilidad, "
"y su feroz ataque, pueden ser defensores capaces. Los Mudafis destacan "
"guardando su posición, manteniendo a los oponentes a raya con largas, "
"cortantes y afiladas lanzas. Su estrategia preferida es desgastar "
"Aunque a los ejércitos del califato se les conoce por su sorprendente "
"movilidad, y su feroz ataque, pueden ser defensores capaces. Los Mudafis "
"destacan guardando su posición, manteniendo a los oponentes a raya con "
"largas, cortantes y afiladas lanzas. Su estrategia preferida es desgastar "
"gradualmente a los enemigos, hasta que pueden ser derrotados con un feroz "
"contraataque."
@ -3965,7 +3967,7 @@ msgid ""
"the use of fire in warfare is not a novel concept, the flames of the Naffat "
"have proven disturbingly difficult for their enemies to extinguish."
msgstr ""
"Los Naffat, un mal necesario en las filas de los ejércitos califato, "
"Los Naffat, un mal necesario en las filas de los ejércitos del califato, "
"utilizan el fuego para incendiar fortificaciones enemigas y sembrar el "
"terror entre sus filas. Aunque el uso de fuego en la guerra no es un "
"concepto novedoso, las llamas de los Naffat han mostrado que son "
@ -4061,8 +4063,8 @@ msgid ""
"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
"and men have fled in terror."
msgstr ""
"Esparcidas por las tierras califato hay torres aisladas y guarniciones que "
"protegen de los bandidos y monstruos a las caravanas y a los lugareños. "
"Esparcidas por las tierras del califato hay torres aisladas y guarniciones "
"que protegen de los bandidos y monstruos a las caravanas y a los lugareños. "
"Estos baluartes son defendidos por los más resueltos soldados, que a menudo "
"han tenido que enfrentar abrumadoras desventajas solo para repeler a los "
"invasores. En un ejército se puede confiar en que mantendrán cualquier "
@ -4085,7 +4087,7 @@ msgstr ""
"Los Rami que demuestran una excepcional habilidad con el arco se convierten "
"en Saree, que practican cada día durante horas y desarrollan una buena "
"relación con su corcel. Esto les ha convertido en los mas rápidos jinetes "
"del ejército califato, y un Khalid sabio lo usa en su favor."
"del ejército del califato, y un Khalid sabio lo usa en su favor."
#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:4
@ -4122,8 +4124,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Algunos hombres sobresalen en medicina de la misma manera que otros lo hacen "
"por la fuerza de sus brazos, y los Tabib son aquellos cuyo conocimiento no "
"tiene par fuera de los califato. Sus remedios no solo pueden sanar heridas "
"sino que también pueden curar una infección o el veneno, a menudo ante la "
"tiene par fuera del califato. Sus remedios no solo pueden sanar heridas sino "
"que también pueden curar una infección o el veneno, a menudo ante la "
"incredulidad de los heridos. Endurecidos por años viajando, muchos son "
"capaces de tratarse a si mismos."

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 03:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#. [advanced_preference]: type=combo
#. Associated save_compression_short^ entries need to be as short as
@ -3499,7 +3499,7 @@ msgid ""
"Create a <i>New Scenario</i> in the editor's <i>File</i> menu to make use of "
"advanced features."
msgstr ""
"Crear un <i>Nuevo escenario</i> en el menú <i>Archivo</i> del editor para "
"Cree un <i>Nuevo escenario</i> en el menú <i>Archivo</i> del editor para "
"utilizar características avanzadas."
#. [tip]
@ -3641,7 +3641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Después de haber jugado unos pocos escenarios, lea detenidamente la sección "
"<b>Juego</b> en la pantalla <b>Ayuda</b>. ¡Los detalles se vuelven "
"importantes cuando los escenarios se vuelven más difíciles!"
"importantes cuando los escenarios se hacen más difíciles!"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:48
@ -3785,8 +3785,8 @@ msgstr ""
"una de las casillas adyacentes a ellas. Si una unidad entra en una zona de "
"control enemiga, no se podrá mover más durante ese turno. Esto significa que "
"esas unidades pueden tener dos casillas vacías entre ellos y todavía crear "
"una barrera al enemigo. Sin embargo, las unidades hostigadoras son "
"suficientemente hábiles para ignorar estas zonas."
"una barrera contra el enemigo. Sin embargo, las unidades hostigadoras son "
"suficientemente hábiles como para ignorar estas zonas."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:88
@ -3814,7 +3814,7 @@ msgid ""
"Units stationed in villages will either heal eight hitpoints at the "
"beginning of their turn, or will recover from poisoning."
msgstr ""
"Las unidades apostadas en las aldeas recuperarán o bien 8 puntos de vida al "
"Las unidades apostadas en las aldeas recuperarán 8 puntos de vida al "
"principio del siguiente turno, o bien curarán su envenenamiento."
#. [tip]
@ -3837,10 +3837,10 @@ msgid ""
"are not caught out by a surprise attack."
msgstr ""
"En los mapas donde se haya habilitado <i>oscuridad</i> o <i>niebla de "
"guerra</i>, el alcance de todas las unidades está limitado por su número "
"máximo de movimiento. Si tiene algunas unidades valiosas, pero lentas, por "
"lo menos, mantenga una unidad rápida junto a ellas para prevenir ataques por "
"sorpresa."
"guerra</i>, el alcance de la visión de todas las unidades está limitado por "
"su número máximo de movimiento. Si tiene algunas unidades valiosas, pero "
"lentas, mantenga al menos una unidad rápida junto a ellas para prevenir "
"ataques por sorpresa."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:104
@ -3865,8 +3865,8 @@ msgid ""
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
"and spears."
msgstr ""
"Las unidades montadas a caballo suelen ser resistentes a los ataques con "
"armas de corte o de impacto, pero son vulnerables a los ataques con armas de "
"Las unidades montadas suelen ser resistentes a los ataques con armas de "
"corte o de impacto, pero son vulnerables a los ataques con armas de "
"penetración, incluyendo los arcos o las lanzas."
#. [tip]
@ -4002,7 +4002,8 @@ msgstr "<i>― Princesa Lisar, 515AñW</i>"
#. [tip]
#: data/tips.cfg:156
msgid "Read the <b>Hotkeys</b> list in the <b>Preferences</b> menu."
msgstr "Lea la lista de <b>Atajos</b> en el menú de <b>Preferencias</b>."
msgstr ""
"Lea la lista de <b>Atajos de teclado</b> en el menú de <b>Preferencias</b>."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:160
@ -4063,8 +4064,8 @@ msgid ""
"Units are healed when they advance a level. Used wisely, this can turn a "
"fight."
msgstr ""
"Las unidades sanan cuando suben de nivel. Usado astutamente, puede cambiar "
"el signo de una batalla."
"Las unidades sanan cuando suben de nivel. Usando esto astutamente, puede "
"cambiarse el signo de una batalla."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:184
@ -4086,7 +4087,7 @@ msgid ""
"lower-level units instead."
msgstr ""
"En lugar de subir de nivel, las unidades de alto nivel ganan una "
"bonificación de <i>Avance Sobre el Máximo Nivel</i> (ASMN; AMLA por sus "
"bonificación de <i>Avance Sobre el Máximo Nivel</i> (ASMN, AMLA por sus "
"siglas en inglés), lo que usualmente eleva el máximo de los puntos de vida "
"(PV) de dicha unidad a 3 puntos y le sana por completo. Esto es menor que el "
"beneficio obtenido por subir un nivel, por lo tanto es más útil subir de "
@ -4112,7 +4113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para hacer subir de nivel a tus unidades rápidamente, agrúpelos con un "
"veterano y use al veterano para debilitar a un enemigo común lo suficiente "
"como para que el miembro más pequeño pueda dar el golpe de gracia."
"como para que un compañero novato pueda dar el golpe de gracia."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:197
@ -4245,10 +4246,10 @@ msgid ""
"work to combine, for example, <i>Leadership</i>, <i>Illuminates</i> and "
"<i>Charge</i> against a slowed opponent, the results can be impressive."
msgstr ""
"Combinar múltiples habilidades especiales puede ser letal. Mientras que "
"puede ser difícil, combinar las habilidades especiales <i>liderazgo</i>, "
"<i>iluminar</i> y <i>carga</i> en contra de un oponente ralentizado, da unos "
"resultados impresionantes."
"Combinar múltiples habilidades especiales puede ser letal. Aunque puede ser "
"difícil, combinar las habilidades especiales <i>liderazgo</i>, <i>iluminar</"
"i> y <i>carga</i>, en contra de un oponente ralentizado, da unos resultados "
"impresionantes."
#. [tip]
#: data/tips.cfg:240
@ -4258,10 +4259,10 @@ msgid ""
"your units extra experience. When deciding whether or not to finish a "
"scenario early, weigh these factors against one another."
msgstr ""
"Mientras que terminar la partida antes que se terminen los turnos ofrece la "
"oportunidad de obtener oro adicional en el siguiente escenario y evitar que "
"le eliminen unidades valiosas, esto también quiere decir que usted pierde la "
"oportunidad de hacer que sus unidades ganen puntos de experiencia "
"Mientras que terminar la partida antes de que se terminen los turnos ofrece "
"la oportunidad de obtener oro adicional en el siguiente escenario y evitar "
"que le eliminen unidades valiosas, esto también quiere decir que usted "
"pierde la oportunidad de hacer que sus unidades ganen puntos de experiencia "
"adicionales. Piense en esto antes de decidir si terminar o no un escenario "
"antes de tiempo."