updated Filipino and Russian translation of the announcement

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-03-05 14:17:19 +00:00
parent 8e6a2a63be
commit 1e5dad065c
3 changed files with 339 additions and 130 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
LANGUAGES = en:English fr:Français lt:Lietuvių nl:Nederlands pl:Polski sk:Slovenčina tr:Türkçe
LANGUAGES = en:English fr:Français lt:Lietuvių nl:Nederlands pl:Polski ru:Russkij sk:Slovenčina tl:Filipino tr:Türkçe
PO4A_OPTIONS = --rm-backups --copyright-holder "Wesnoth Development Team"

View File

@ -1,49 +1,49 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Russian translations for PACKAGE package
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Automatically generated, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth release\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 04:27+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# type: Attribute 'xml:lang' of: <html>
#: ../template.html:2
msgid "en"
msgstr "en"
msgstr "ru"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: ../template.html:6
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "По умолчанию"
# type: Content of: <html><head><title>
#: ../template.html:9
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4"
msgstr "Битва за Веснот 1.2"
msgstr "Битва за Веснот 1.4"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: ../template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr ""
msgstr "Логотип Веснота"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: ../template.html:29
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4 Release Notes"
msgstr "Пресс-релиз Битва за Веснот 1.2"
msgstr "Пресс-релиз \"Битвы за Веснот\" 1.4"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:31
#, fuzzy
msgid ""
"<em>March 8, 2008</em>. The Battle for Wesnoth team is proud to release "
"version 1.4 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu."
@ -52,41 +52,42 @@ msgid ""
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
"various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"Команда разработчиков \"Битвы за Веснот\" с гордостью объявляет о выходе "
"версии 1.2 игры <em>The Battle for Wesnoth</em>, <a href=\"%s\">свободной</"
"a> пошаговой стратегии в стиле фэнтези с ролевыми элементами. Вы можете <a "
"href=\"%s\">загрузить игру</a> для операционных систем Windows, Mac OS X и "
"<em> 8 марта 2008 года</em>. Команда \"Battle for Wesnoth\" с гордостью "
"представляет вам версию 1.4 <em>Битвы за Веснот</em>, <a href='http://www."
"gnu.org/philosophy/philosophy.html'>свободной</a>, стратегической пошаговой "
"игры на тему фэнтэзи с ролевыми элементами. Игра <a "
"href='#download'>доступна для скачивания</a> для Windows, Mac OS X, и "
"различных дистрибутивов GNU/Linux."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:40
#, fuzzy
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.4</a>"
msgstr "Что нового в игре \"Битва за Веснот\" 1.2"
msgstr "<a href='#game'>Что нового в \"Битве за Веснот\" 1.4</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:42
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#players'>Для игроков</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:43
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#campdev'>Для разработчиков кампаний</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:46
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#download'>Загрузить</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:47
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#more'>Дополнительно</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:52
#, fuzzy
msgid "What's New in Wesnoth 1.4"
msgstr "Что нового в игре \"Битва за Веснот\" 1.2"
msgstr "Что нового в \"Битве за Веснот\" 1.4"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:54
@ -98,6 +99,12 @@ msgid ""
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
"writing scenarios."
msgstr ""
"Для игроков версия 1.4 предлагает ни много, ни мало семь новых кампаний, "
"переработанный пользовательский интерфейс, впечатляющее разнообразие "
"высококачественной музыки, а также обновлённую графику, включая улучшенные "
"портреты многих типов отрядов. Для дизайнеров предлагается "
"усовершенствованные редактор карт и WML, позволяющие существенно увеличить "
"возможности их творчества при создании сценариев."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:61
@ -107,26 +114,30 @@ msgid ""
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
"Wesnoth's data files before they ship to you."
msgstr ""
"Что является не менее важным, это, пожалуй, один из наших наиболее "
"основательных релизов. За время разработки версии 1.3 мы исправили более 300 "
"различных багов, и внедрили несколько новых инструментов, позволяющих "
"отсеивать целые классы багов, прежде чем файлы будут выложены для скачивания."
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
#: ../template.html:67 ../template.html:226
#, fuzzy
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Пресс-релиз Битва за Веснот 1.0"
msgstr "Скриншот Веснота"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:70
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
msgstr ""
msgstr "Более подробное описание новых возможностей версии 1.4:"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:72
msgid "For Players"
msgstr ""
msgstr "Для игроков"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:75
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
msgstr ""
msgstr "Семь новых кампаний теперь включены в состав дистрибутива"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:76
@ -137,11 +148,16 @@ msgid ""
"written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, "
"Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
msgstr ""
"Мы увеличили число поставляемых с игрой кампаний более, чем в два раза. "
"Помимо совершенно новой кампании <em>Молот Турсагана</em>, в состав игры "
"входят также обновлённые и улучшенные версии следующих хорошо известных "
"пользовательских кампаний: <em>Падение в темноту, Свобода, Северное "
"возрождение, Огненный скипетр, Оркский набег и Сын Чёрного Глаза.</em>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:82
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
msgstr ""
msgstr "Частично переработан пользовательский интерфейс"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:83
@ -155,11 +171,22 @@ msgid ""
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
"units. Mousewheels are supported."
msgstr ""
"Пользовательский интерфейс версии 1.4 получил новый, более лёгкий вид, с "
"полупрозрачными безконопочными окнами, заменившими прежние, сделанные в "
"старом стиле непрозрачные диалоговые окна с кнопками. Добавлены новые "
"графические эффекты, показывающие направление атаки, что позволяет вам "
"видеть, что вы делаете, при том, что ничто не встаёт между вами и игрой. В "
"статусной строке отображается теперь количество как своих деревень, так и "
"всех деревень на карте. Действия интерфейса и смена дня и ночи озвучиваются "
"ненавязчивыми звуками-подсказками. Для перемещения отрядов вы можете теперь "
"использовать технологию \"drag and drop\". Поддерживается колёсико мыши."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:93
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
msgstr ""
"Вы теперь можете просматривать сценарии, общаться в чате и менять настройки "
"после победы"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:94
@ -171,11 +198,18 @@ msgid ""
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
"and in general do anything except more battle actions."
msgstr ""
"Если раньше после победы в сценарии выводились последовательно два "
"диалоговых окна, а затем вы сразу же возвращались в холл игры (или, в "
"кампании, переходили к следующему сценарию), то теперь появляется лишь одно "
"всплывающее окно, после чего вы оказываетесь в \"режиме задержки\", который "
"позволяет вам пообщаться в чате с друзьями или противниками, использовать "
"нормальные команды, изменить настройки и вообще делать всё, за исключением "
"собственно боевых действий."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:102
msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
msgstr ""
msgstr "Пересмотрен и расширен набор сетевых игр"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:103
@ -183,6 +217,8 @@ msgid ""
"New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
msgstr ""
"Новые карты и сценарии для сетевых игр: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:110
@ -197,11 +233,21 @@ msgid ""
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
msgstr ""
"Пересмотрены карты: <cite>Alirok Marsh</cite> (прежде называлась "
"<cite>Triple Blitz</cite>),<cite> Amohsad Caldera, Blue Water Province, "
"Castle Hopping Isle, Caves of the Basilisk, Crusaders Fields, Cynsaun "
"Battlefield, Den of Onis, Fallenstar Lake</cite> (прежде называлась "
"<cite>Meteor Lake</cite>), <cite> Forest of Fear, Freelands</cite> (прежде "
"называлась <cite>Charge</cite>),<cite> Hexcake, Hornshark Island, Island of "
"the Horatii, King of the Hill, Lagoon, Loris River, Merkwuerdigliebe, "
"Morituri, Paths of Daggers, Sablestone Delta, Siege Castles, Silverhead "
"Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn Channel</cite> (прежде "
"называлась <cite>Blitz</cite>), <cite>Wesbowl</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:139
msgid "Changed and rebalanced units"
msgstr ""
msgstr "Изменение и ребалансинг отрядов"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:140
@ -213,6 +259,12 @@ msgid ""
"Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all "
"the Saurians and Bats."
msgstr ""
"Скороход, зверолов и громила теперь могут продвигаться до третьего уровня. "
"Многие отряды подверглись настройке и ребалансингу, в т.ч. следующие: "
"беглец, белый маг, водяной воин, древний лич, эльфийка волшебница, "
"королевский гвардеец, лич, наг наёмник, небесный драк, некромансер, призрак, "
"русалка жрица, русалка прорицательница, орк убийца, привидение, рейнджер, "
"светлый маг, ураганный драк, а также все ящеры и летучие мыши."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:162
@ -221,11 +273,15 @@ msgid ""
"general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
"drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
msgstr ""
"Кроме того, вместо \"святой\" атаки теперь есть \"мистическая\" (arcane) "
"атака, которая является более общего плана анти-магической атакой, полезной "
"не только против мертвецов: среди отрядов, уязвимых к ней, есть также эльфы, "
"драки и тролли. "
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:166
msgid "Many portraits have been revised or added"
msgstr ""
msgstr "Многие портреты были изменены или добавлены"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:167
@ -234,11 +290,14 @@ msgid ""
"particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
"Elvish units."
msgstr ""
"Многие потреты отрядов и героев были улучшены, были также добавлены новые. "
"Сейчас у нас есть особенно красивый набор портретов эльфийских отрядов, "
"выполненых в едином стиле."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:171
msgid "New uses of animation"
msgstr ""
msgstr "Новое использование анимации"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:172
@ -250,14 +309,19 @@ msgid ""
"improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
"special effects such as magic attacks have been improved as well."
msgstr ""
"Гораздо больше отрядов теперь имеют полную анимацию боя. У многих отрядов "
"есть также также анимация бездействия, которая периодически включается, "
"когда отряды не делают ничего конкретного. Некоторые отряды и предметы имеют "
"также анимацию, которая активна постоянно; так, летучие мыши машут своими "
"крыльями, а огонь костра мерцает. Полностью переработаны изображения многих "
"отрядов, включая магов и призраков, были также улучшены многие спецэффекты, "
"такие, как магические атаки."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:180
msgid "Multiplayer lobby improvements"
msgstr ""
msgstr "Улучшения холла сетевой игры"
#
#
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#. You'll get
#. a notification when you are in game and a friend joins the
@ -268,11 +332,14 @@ msgid ""
"them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted "
"and shown at the top of your user list."
msgstr ""
"Вы теперь можете задать игнор-лист (т.е. список пользователей, которых вы не "
"хотите видеть в своём чате). Вы можете также задать список друзей; их ники "
"будут подсвечиваться и показываться выше остальных. "
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:187
msgid "Miscellaneous other improvements"
msgstr ""
msgstr "Различные другие улучшения"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:188
@ -282,16 +349,21 @@ msgid ""
"music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames are "
"automatically compressed to save you disk space."
msgstr ""
"Теперь в сетевой игре вы можете выбирать лидера женского пола. Была "
"пересмотрена и расширена встроенная справка. Появилось пять новых "
"саундтреков симфонического плана, и много новых или улучшенных звуковых "
"эффектов. Сохранённые игры для уменьшения занимаемого на диске места "
"автоматически сжимаются."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:194
msgid "For Campaign Developers"
msgstr ""
msgstr "Для разработчиков кампаний"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:197
msgid "The map editor is much more capable"
msgstr ""
msgstr "Редактор карт имеет больше возможностей"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:198
@ -305,11 +377,20 @@ msgid ""
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
"display (and these changes apply to the game display too)."
msgstr ""
"Карты теперь могут быть открыты непосредственно из файла сценария, и затем "
"туда же сохранены. Начальные позиции лидеров теперь не обязательно должны "
"быть в укрытиях. Палитра территорий разделена теперь на группы похожих "
"территорий, так что прокручивать вам придётся меньше. Добавлены новые "
"территории; фермы, Эльфийский замок и ветряная мельница теперь входят в "
"основной набор, есть также мосты через болота, глубокую воду и пропасти. "
"Края карт теперь показываются по-другому, чтобы избавиться от искажения "
"некоторых территорий на краях, и улучшить вид маленьких карт на больших "
"дисплеях (таким же образом карты показываются и в самой игре)."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:208
msgid "WML is considerably more powerful"
msgstr ""
msgstr "Значительно более мощный WML"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:209
@ -323,11 +404,19 @@ msgid ""
"(including completed boolean expressions) that make them much more powerful "
"and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
msgstr ""
"WML анимации был полностью переработан в гораздо более гибком стиле. Сложная "
"подстановка переменных сейчас используюется во всех WML действия. В сетевой "
"игре есть безопасная генерация случайных чисел. Тэг <code>[set_menu_item]</"
"code> позволяет разработчику сценария создавать пользовательские контекстные "
"меню, вызываемые по правой клавише мыши и позволяющие выполнять произвольные "
"действия WML. Стандарный фильтр отрядов и Стандартный фильтр размещений "
"теперь имеют новые возможности (включая полное использование булевых "
"выражений), что делает их гораздо более мощными."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:219
msgid "Multiplayer campaigns"
msgstr ""
msgstr "Сетевые кампании"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:220
@ -336,13 +425,17 @@ msgid ""
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
"Wesnoth play."
msgstr ""
"Движок игры поддерживает теперь кампании для нескольких игроков, хотя в "
"составе игры ни одной такой кампании пока что нет. Здесь для разработчиков "
"кампаний открывается возможность расширить горизонты игры в Веснот."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:232
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
msgstr "Загрузка"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:234
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
@ -352,11 +445,12 @@ msgid ""
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"\"Битва за Веснот\" распространяется по лицензии <a href=\"%s\">GNU General "
"Public License</a> (GPL). Исходный код доступен на <a href=\"%s\">wesnoth."
"org</a>, здесь же вы найдёте инструкции по <a href=\"%s\">сборке из исходных "
"кодов</a> для разных операционных систем. Также вы можете загрузить уже "
"готовые пакеты для большинства популярных операционных систем."
"Битва за Веснот доступна по <a href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'> "
"лицензии GPL</a>. Исходные коды доступные по адресу <a href='http://www."
"wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, где вы также найдёте инструкции <a "
"href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>по сборке</a> для целого "
"ряда операционных систем. Для наиболее полулярных ОС, включая Linux, Windows "
"и Mac OS X, уже доступны готовые к использованию пакеты."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:245
@ -364,6 +458,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Исходный код</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:250
@ -371,6 +467,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Версия для MS Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:255
@ -378,29 +476,32 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Версия для Mac OS X</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:261
#, fuzzy
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr ""
"Более подробную информацию о загрузках вы можете получить на <a href="
"\"http://www.wesnoth.org/wiki/Download\">странице загрузок</a>."
"Наиболее свежую информацию о скачивании можно найти на <a href='http://www."
"wesnoth.org/wiki/Download'>странице закачек</a>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:264
#, fuzzy
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr ""
"Если вы уже скачивали предыдущие версии игры, вы можете скачать только <a "
"href=\"%s\">xdelta-файлы</a>."
"Если вы уже скачивали прежние версии, вам, возможно, будет интересно скачать "
"лишь <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a> файлы."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:269
msgid "More Info"
msgstr "Подробнее"
msgstr "Дополнительно"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:273
@ -408,6 +509,8 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Полный журнал изменений</a> (на английском, очень длинный)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:276
@ -415,51 +518,30 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>Руководство пользователя</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:277
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Официальный сайт игры</a> (на английском)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:278
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Пресс-релиз о версии 1.0</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:279
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Пресс-релиз о версии 1.2</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: ../template.html:286
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Данная страница также доступна на следующих языках:"
msgstr "Эта страница доступна также на следующих языках:"

View File

@ -1,44 +1,44 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-# wesnoth.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
# Tagalog translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2008.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 18:50+0800\n"
"Last-Translator: Joset Anthony Zamora <eradicus_kee@yahoo.ca>\n"
"Language-Team: <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Attribute 'xml:lang' of: <html>
#: ../template.html:2
msgid "en"
msgstr ""
msgstr "en"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: ../template.html:6
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Default"
# type: Content of: <html><head><title>
#: ../template.html:9
msgid "Battle for Wesnoth 1.4"
msgstr ""
msgstr "Battle for Wesnoth 1.4"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: ../template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr ""
msgstr "Wesnoth logo"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: ../template.html:29
msgid "Battle for Wesnoth 1.4 Release Notes"
msgstr ""
msgstr "Lathala ng Battle for Wesnoth 1.4"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:31
@ -50,36 +50,43 @@ msgid ""
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
"various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"<em>March 8,2008</em>. Ipinagmamalaki ng grupo ng Battle for Wesnoth ang "
"bersyon ng lathalang 1.4 ng <em>Battle for Wesnoth</em>, na isang "
"estratehiko at pantasyang laro na may elementong roleplaying. Ang laro ay "
"batay sa kada turno ng bawat kalahok. Ito ay <a href='http://www.gnu.org/"
"philosophy/philosophy.html'> libre </a> at makukuha <a "
"href='#download'>dito</a> na may iba't ibang bersyon para sa Windows, Mac OS "
"X, at iba pang GNU/Linux OS."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:40
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.4</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#game'>Ano ang bago sa Wesnoth 1.4</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:42
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#players'>Para sa mga manglalaro</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:43
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#campdev'>Para sa mga tagapagunlad ng kampanya</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:46
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#download'>Download</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:47
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#more'>Mga karagdagang impormasyon</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:52
msgid "What's New in Wesnoth 1.4"
msgstr ""
msgstr "Anong bago sa Wesnoth 1.4"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:54
@ -91,6 +98,13 @@ msgid ""
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
"writing scenarios."
msgstr ""
"Para sa mga manglalaro, ang bersyong 1.4 ay mayroon na lamang pitong "
"pangunahing kampanya, bagong disenyo para sa user interface, iba't ibang "
"klaseng kamangha-manghang musika, at bagong artwork kasali na ang mas "
"pinagandang mga imahe para sa lahat ng mga tipo ng yunit. Para sa mga "
"ngdidisenyo, ang editor ng mapa at WML ay mas pinaganda upang lalong "
"tumibay at madagdagan ang iyong mapanglikhang opsyon sa pagsusulat ng mga "
"senaryo."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:61
@ -100,26 +114,31 @@ msgid ""
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
"Wesnoth's data files before they ship to you."
msgstr ""
"Ito ay sakasakaling ang aming matibay na lathala na naipalabas. Naireterado "
"namin ang mahigit na 300 bugs sa panahon ng paglilinang sa 1.3 at "
"ipinapakilala namin ang mga bagong kagamitan upang maiwasan ang buong klase "
"ng bugs sa pamamagitan ng sanity-checking sa Wesnoth data files bago ito ay "
"ipadala sanyo."
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
#: ../template.html:67 ../template.html:226
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr ""
msgstr "Mga larawan ng Wesnoth"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:70
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
msgstr ""
msgstr "Mga detalye ng mga bagong katangian ng 1.4:"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:72
msgid "For Players"
msgstr ""
msgstr "Para sa mga manglalaro"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:75
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
msgstr ""
msgstr "May karagdagang pitong bagong kampanya sa laro"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:76
@ -130,11 +149,17 @@ msgid ""
"written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, "
"Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
msgstr ""
"Ngayon mas na doble ang bilang ng kampanya ang aming napadala. May "
"nadagdagan pang bagong kampanya ang <em>The Hammer of Thursagan</em>, "
"nagpapadala na rin kame ng mas pinaganda, mas pinahusay, at pinaunlad na "
"bersyon ng mga kilalang kampanya na sulat ng mga kalahok ito ay ang mga "
"sumusunod : <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, Sceptre of "
"Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:82
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
msgstr ""
msgstr "Parte ng user interface ng laro ay binago ang disenyo."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:83
@ -148,11 +173,21 @@ msgid ""
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
"units. Mousewheels are supported."
msgstr ""
"Ang Wesnoth 1.4 ay may malinis na disenyo, may mga magaan na transparent "
"windows na ipinalit sa mga lumang windows na hindi nalalagusan. May mga "
"bagong epeks sa grapiks kapag kayo ay pumili ng yunit at kalaban na "
"titirahin, sa ganitong paraan ay makikita ninyo ang mga nangyayari sa mga "
"indibidwal na yunit. Ipinapakita na rin sa status bar ang mga bilang ng mga "
"nakuhang nayon at ang buong bilang ng mga nayon. Ang interface ng mga aksyon "
"ay nagbabago na rin depende sa araw at mga bagong tunog. Puede na rin idrag "
"'n' drop para igalaw ang mga yunits. Suportado na rin ang mousewheels."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:93
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
msgstr ""
"Maaari mo nang i-review ang mga senaryo, makipag-chat, at i-set ang mga "
"opsyon pagkatapos ng iyong panalo."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:94
@ -164,11 +199,17 @@ msgid ""
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
"and in general do anything except more battle actions."
msgstr ""
"Hindi na makikita ang dalawang modal dialogues na puno ng mga option "
"checkboxes. Pagkapanalo, ay dederetso sa lobby (kapag sa kampanya, deretso "
"sa sunod na lebel). May kaunting buod lamang ang lalabas at pagkatapos ay "
"malilipat kayo sa 'linger mode' na puedeng mag chat sa mga kalaro. Gamitin "
"lamang ang mga normal na commands para palitan ang options."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:102
msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
msgstr ""
"Ang koleksyon para sa maramihang manglalaro ay binago at lalong pinalawak"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:103
@ -176,6 +217,9 @@ msgid ""
"New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
msgstr ""
"Mga bagong mapa at senaryo ng pangmaramihang manglalaro: <cite> Auction-X, "
"Dark Forecast, Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</"
"cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:110
@ -190,11 +234,20 @@ msgid ""
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
msgstr ""
"Mga narebisang mga mapa: <cite>Alirok Marsh</cite> (formerly <cite>Triple "
"Blitz</cite>),<cite> Amohsad Caldera, Blue Water Province, Castle Hopping "
"Isle, Caves of the Basilisk, Crusaders Fields, Cynsaun Battlefield, Den of "
"Onis, Fallenstar Lake</cite> (formerly <cite>Meteor Lake</cite>),<cite> "
"Forest of Fear, Freelands</cite> (formerly <cite>Charge</cite>),<cite> "
"Hexcake, Hornshark Island, Island of the Horatii, King of the Hill, Lagoon, "
"Loris River, Merkwuerdigliebe, Morituri, Paths of Daggers, Sablestone Delta, "
"Siege Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:139
msgid "Changed and rebalanced units"
msgstr ""
msgstr "Binago at muling binalanse ang mga yunits"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:140
@ -206,6 +259,12 @@ msgid ""
"Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all "
"the Saurians and Bats."
msgstr ""
"Ang Footpad, Poacher at Thug ay makakalevel up deretso level 3. Maraming "
"yunits ang ginawang balanse, kabilang ay ang Ancient Lich, Elvish Sorceress, "
"Fugitive, Ghost, Hurricane Drake, Lich, Mage of Light, Mermaid Diviner, "
"Mermaid Priestess, Merman Warrior, Naga Myrmidon, Necromancer, Orcish "
"Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White, Mage, Wraith, at ang mga "
"Saurians at Bats."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:162
@ -214,11 +273,14 @@ msgid ""
"general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
"drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
msgstr ""
"At saka, ang banal na pinsala ay napalitan sa arkano at ngayon ay nabibilang "
"sa atakeng heneral na kontra-madyik na mas malakas hindi lang sa mga undead: "
"elves, drakes at trolls ay matatamaan na rin."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:166
msgid "Many portraits have been revised or added"
msgstr ""
msgstr "Maraming larawan ang nadagdagan at nabago"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:167
@ -227,11 +289,14 @@ msgid ""
"particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
"Elvish units."
msgstr ""
"Maraming larawan ng yunit at bayani ang mas pinaganda at dinagdag. Mayroon "
"na tayong magandang set ng mga bagong larawan na pare-pareho ang istilo para "
"sa mga yunit ng Elvish. "
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:171
msgid "New uses of animation"
msgstr ""
msgstr "Bagong gamit ng animasyon"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:172
@ -243,11 +308,17 @@ msgid ""
"improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
"special effects such as magic attacks have been improved as well."
msgstr ""
"Karamihan sa mga yunit ay may kumpletong animation sa pandirigma. Mayroon "
"ding mga bagong animations kapag nakaistambay ang yunit. May mga yunits at "
"mga items na may mga animations na patuloy na umeepekto; ang mga paniki ay "
"gumagalaw ang mga pakpak at mga apoy ay kumikislap. Napaganda rin ang "
"basehan ng mga frames tulad ng sa mga Madyikero at mga Kaluluwa pati ang mga "
"espesyal na epeks para sa mga madyik na atake."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:180
msgid "Multiplayer lobby improvements"
msgstr ""
msgstr "Bulwagan ng pagsulong ng pangmaramihang manglalaro "
#
#
@ -261,11 +332,15 @@ msgid ""
"them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted "
"and shown at the top of your user list."
msgstr ""
"Maaari mong i-set ang lista ng mga kalahok na gusto mong balewalain (Hinde "
"mo makikita sa chat at di mo makaka-chat). Maaari mo ring i-set ang lista ng "
"iyong mga kaibigan; ang kanilang nick ay ma-highlighted at makikita sa "
"pinakataas ng iyong lista ng mga kalahok."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:187
msgid "Miscellaneous other improvements"
msgstr ""
msgstr "Miselanyos maliban sa mga paguunlad"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:188
@ -275,16 +350,20 @@ msgid ""
"music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames are "
"automatically compressed to save you disk space."
msgstr ""
"Maaari na ngayon pumili ng babaeng pinuno sa pangmaramihang manglalaro. Ang "
"tulong sa in-game ay na bago na, na re-organisa at pinalawak. May limang "
"bagong orihinal na simponiko ng musika, at may mga bagong sound effects. "
"Ang mga na-save na laro ay automatikong kinokompress."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:194
msgid "For Campaign Developers"
msgstr ""
msgstr "Para sa mga tagapagunlad ng Kampanya"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:197
msgid "The map editor is much more capable"
msgstr ""
msgstr "Ang editor ng mapa ay lalong nagkaroon ng maraming kapabilidad"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:198
@ -298,11 +377,22 @@ msgid ""
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
"display (and these changes apply to the game display too)."
msgstr ""
"Ngayon ang mga mapa ay maaari nang buksan direkta mula sa mga file ng "
"senaryo at i-save muli dito. Ang panimulang posisyon ay hinde na "
"nangangailangang na sa isang sulok ng senaryo lamang, maaari nang kahit "
"saan. Ang mga pook o lugar sa mapa ay hinati sa mas maliliit na pook upang "
"hinde kayo mahihirapan sa pag scroll ng mapa. Marami ring mga bagong lugar, "
"pook, bukurin, kastilyo, at windmil na nadagdag at maliban sa mga ito may "
"mga bagong ding mga nilagay na tulay sa mga latian, malalim na tubig, o mga "
"siwang sa lupa. Ang mga dulo ng mga mapa ay nabago rin upang maiwasan ang "
"pagkasira ng mga pook o lugar sa mapa at upang ang mga maliliit na mga mapa "
"ay maganda pa ring tingnan sa mas malakihang display. Ang lahat ng mga "
"pagbabago ay aplikado sa kabuuan ng display ng laro."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:208
msgid "WML is considerably more powerful"
msgstr ""
msgstr "WML ay mas mapwersa"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:209
@ -316,11 +406,21 @@ msgid ""
"(including completed boolean expressions) that make them much more powerful "
"and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
msgstr ""
"Ang animasyon ng WML ay muling dinesenyo sa mas flexsibol at pangkalahatang "
"paraan. Mga komplikadong variable na pagsasalin ay ginagamit na ngayon sa "
"lahat ng aksyon ng WML. Protektado rin ang magbuo ng \"random-number\" sa "
"mga pangmaramihang manglalaro. Ang <code>[set_menu_item]</code> na tag ay "
"nagpapahintulot sa mga nagdidisenyo ng mga senaryo na gumawa ng kinagawiang "
"right-click na aytem sa menu na nagsasagawa ng mga WML aksyon. Ang mga "
"elementong Standard Unit Filter at Standard Location Filter ay may bagong "
"capabilidad (kasali na ang kumpletong boolean expressions) na lalong "
"nagpapapwersa sa kanila at maaari ring halinhan ang karamihang ginagamit sa "
"espesyal na filters."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:219
msgid "Multiplayer campaigns"
msgstr ""
msgstr "Kampanya ng maramihang manglalaro"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:220
@ -329,11 +429,14 @@ msgid ""
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
"Wesnoth play."
msgstr ""
"Susuportahan na ng laro ang kampanya ng pangmaramihang manglalaro, kahit "
"hinde pa namin na bibigay. Ito ay isang oportunidad sa mga ng didisenyo "
"upang makapagtuklas ng bagong larangan sa laro ng Wesnoth."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:232
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Download"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:234
@ -346,6 +449,13 @@ msgid ""
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Ang Battle for Wesnoth ay idinesenyo sa ilalim ng <a href='http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Ang mga source "
"code ay maaaring kunin sa <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> "
"kung saan din makikita ang mga direksyon para <a href='http://wesnoth.org/"
"wiki/CompilingWesnoth'>makabuo galing sa source</a> sa anu mang operating "
"systems. May mga \"Ready-to-go\" pakete na maaari ring kunin para sa mga "
"popular na operating systems, katulad ng Linux, Windows, at Mac OS X."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:245
@ -353,6 +463,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:250
@ -360,6 +472,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:255
@ -367,6 +481,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:261
@ -374,6 +490,8 @@ msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr ""
"Maaaring mong kunin ang mga bagong impormasyon ukol sa mga download sa <a "
"href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download'>pahina ng mga downloads</a>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:264
@ -382,11 +500,14 @@ msgid ""
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr ""
"Kung nai-download mu ang mga nakaraang mga bersyon ng laro, maaaring ika'y "
"interesado sa pagdownload ng <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files lamang."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: ../template.html:269
msgid "More Info"
msgstr ""
msgstr "Karagdagang Impormasyon"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:273
@ -394,6 +515,8 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Buong Changelog</a> (English, very long)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:276
@ -401,25 +524,29 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manuwal</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:277
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Ang Opisyal na Wesnoth Website</a> (English)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:278
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Mga lathala ng Wesnoth 1.0</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:279
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 "
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: ../template.html:286
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr ""
msgstr "Ang pahinang ito ay maaari ring basahin sa iba't-ibang lenguahe:"