mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-25 19:12:02 +00:00
Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
9bc18a32cb
commit
1f8d2d0ecb
366
MANUAL.italian
366
MANUAL.italian
@ -1,40 +1,71 @@
|
||||
/* $Id$ */
|
||||
/* $Id$ */
|
||||
|
||||
MANUALE DI "LA BATTAGLIA PER WESNOTH"
|
||||
|
||||
Se è la prima volta che giochi a "La Battaglia per Wesnoth" dovresti provare a leggere prima la pagina
|
||||
di guida ai primi passi nel gioco (http://wesnoth.slack.it/?GettingStarted).
|
||||
Se è la prima volta che giochi a "La Battaglia per Wesnoth" dovresti provare a
|
||||
leggere prima la pagina di guida ai primi passi nel gioco
|
||||
(http://wesnoth.slack.it/?GettingStarted).
|
||||
|
||||
|
||||
CONTROLLI
|
||||
|
||||
F1: Aiuto su "The Battle for Wesnoth"
|
||||
Frecce: Scorrere la mappa
|
||||
Tasto sinistro del mouse: Selezionare/muovere le unità
|
||||
Tasto destro del mouse: Menu principale, annullare l'azione
|
||||
Tasto centrale del mouse: Centrare sul punto selezionato
|
||||
Escape: Uscire dal gioco
|
||||
z: Zoom in
|
||||
x: Zoom out
|
||||
c: Ritorna allo Zoom di default
|
||||
u: Annulla l'ultima mossa (solo le mosse non determinanti possono essere annullate)
|
||||
r: Riesegui una mossa annullata
|
||||
m: Invia un Messagio ad un altro giocatore (in multigiocatore)
|
||||
n: Passa alla prossima unità che può ancora muoversi
|
||||
1-7: Mostra a che distanza l'unità selezionata può muoversi in 1-7 turni
|
||||
ctrl-v: Mostra le mosse nemiche (dove il nemico si può spostare nel prossimo turno)
|
||||
spazio: Finisce il turno dell'unità e passa alla prossima che può ancora muoversi
|
||||
l: Passa al comandante
|
||||
ctrl-f: Passa da modalità tutto schermo a finestra e viceversa
|
||||
ctrl-r: Recluta unità
|
||||
ctrl-shift-r: Ripeti l'ultimo reclutamento
|
||||
alt-r: Richiama un unità
|
||||
ctrl-a: Attiva/disattiviva modalità accelerata
|
||||
d: Descrive l'unità corrente
|
||||
ctrl-d: Visualizza i valori di difesa dell'unità attacks
|
||||
ctrl-s: Salva la partita
|
||||
ctrl-l: Carica la partita
|
||||
F1 Aiuto su "The Battle for Wesnoth"
|
||||
Frecce Scorre la mappa
|
||||
Tasto sinistro del mouse Seleziona/muove le unità
|
||||
Tasto destro del mouse Menu principale, annulla l'azione
|
||||
Tasto centrale del mouse Centra sul punto selezionato
|
||||
Escape Esce dal gioco
|
||||
ctrl-r Recluta unità
|
||||
ctrl-shift-r Ripete l'ultimo reclutamento
|
||||
alt-r Richiama un'unità
|
||||
z Zoom in
|
||||
x Zoom out
|
||||
c Ritorna allo Zoom di default
|
||||
u Annulla l'ultima mossa (possono essere annullate
|
||||
solo alcune mosse)
|
||||
r Ripete una mossa
|
||||
m Invia un Messaggio ad un altro giocatore (solo in multiplayer)
|
||||
M Invia un Messaggio ai tuoi Alleati (solo in multiplayer)
|
||||
alt-m Invia un Messaggio a tutti i giocatori (solo in multiplayer)
|
||||
n Passa alla prossima unità che può ancora muoversi
|
||||
N Passa alla prossima unità che può ancora muoversi,
|
||||
ciclando al contrario
|
||||
Spazio Termina il turno dell'unità corrente e passa alla prossima
|
||||
unità che può muoversi
|
||||
Alt-spazio Termina il turno corrente
|
||||
Ctrl-spazio Blocca l'unità corrente, se cicli le unità con movimenti
|
||||
disponibili questa unità viene saltata
|
||||
ctrl-v Mostra le mosse nemiche (dove il nemico si può spostare nel
|
||||
prossimo turno)
|
||||
ctrl-b Mostra le mosse che il nemico potrebbe effettuare se non fossero
|
||||
presenti le tue unità
|
||||
ctrl-f Passa da modalità tutto schermo a finestra e viceversa
|
||||
ctrl-a Attiva/disattiviva modalità accelerata
|
||||
ctrl-s Salva la partita
|
||||
ctrl-o Carica un gioco precedentemente salvato
|
||||
|
||||
/ Cerca
|
||||
t Continua il movimento di un'unità
|
||||
z Aumenta lo Zoom
|
||||
x Diminuisce lo Zoom
|
||||
c Applica lo Zoom di default
|
||||
ctrl-n Rinomina un'unità
|
||||
1-7 Mostra fin dove può arrivare un'unità nel numero di turni selezionato
|
||||
l Passa all'unità Leader
|
||||
d Descrive l'unità corrente
|
||||
ctrl-d Mostra le percentuali difensive dell'unità corrente contro i vari
|
||||
tipi di attacco
|
||||
ctrl-g Attiva/disattiva la griglia
|
||||
alt-k Attiva/disattiva shroud
|
||||
ctrl-k Aggiorna shroud
|
||||
alt-l Imposta un'etichetta ad un esagono
|
||||
alt-s Mostra la tabella con le statistiche
|
||||
ctrl-t Mostra la tabella dei terreni
|
||||
ctrl-m Attiva/disattiva il sonoro del gioco
|
||||
ctrl-j Mostra gli obiettivi dello scenario
|
||||
: Modalità di comando, guarda http://wesnoth.slack.it/?CommandMode
|
||||
|
||||
Mac OS X, usa il tasto Cmd al posto di Ctrl, mentre Opt viene usato al porto di Alt.
|
||||
|
||||
SFERE
|
||||
|
||||
@ -47,21 +78,16 @@ Questa sfera può essere:
|
||||
* rossa se l'unità che controlli è stata mossa e ha terminato i punti movimento
|
||||
* blu se l'unità è una tua alleata ma non ne hai il controllo
|
||||
|
||||
Le unità nemiche non hanno alcuna sfera sulla barra dell'energia. (Nelle versioni
|
||||
del gioco antecedenti alla 0.5.2 vi era una sfera nera sulla barra dell'unità
|
||||
nemica)
|
||||
|
||||
Le unità nemiche non hanno alcuna sfera sulla barra dell'energia.
|
||||
|
||||
|
||||
DESCRIZIONE
|
||||
|
||||
The game takes place over a series of battles, or scenarios. Each
|
||||
scenario pits your troops against the troops of one or more adversaries.
|
||||
Each side begins with one leader in their keep.
|
||||
Il gioco si svolge in un susseguirsi di battaglie o scenari.
|
||||
Ciascuno scenario fa scendere in campo le tue truppe contro uno
|
||||
o più avversari.
|
||||
Ciascuno schieramento ha un leader nel suo castello.
|
||||
|
||||
Il gioco si dipana in una serie di battaglie o scenari. Ogni scenario
|
||||
fa confrontare le tue truppe contro quelle di uno o più avversari. Ogni
|
||||
schieramento inizia con un comandante nel proprio mantenimento.
|
||||
|
||||
ORO
|
||||
|
||||
@ -69,28 +95,25 @@ A ogni schieramento viene inizialmente assegnata una certa quantità di
|
||||
oro e riceve due monete d'oro per turno più una unità d'oro per ogni villaggio
|
||||
che la fazione controlla.
|
||||
|
||||
Ogni unità ha un costo di mantenimento, Il costo di mantenimento è generalmente
|
||||
uguale al livello dell'unità (eccetto la caratteristica "Leale"). le unità che non
|
||||
sono richiamate o reclutate - per esempio quelle che si aggiungono volontariamente
|
||||
al gruppo - non hanno un costo di mantenimento. il mantenimento viene pagato solo
|
||||
se il numero di unità della propria fazione è superiore al numero di villaggi
|
||||
su cui si ha il controllo. Ciò che si paga per mantenere le truppe è generalmente
|
||||
la differenza tra il numero di villaggi e il costo di mantenimento.
|
||||
Ogni unità ha un costo di mantenimento, il costo di mantenimento è generalmente
|
||||
uguale al livello dell'unità a meno che non possieda la caratteristica "Leale" (vedi sotto).
|
||||
Le unità che non sono richiamate o reclutate - per esempio quelle che si
|
||||
aggiungono volontariamente al gruppo - non hanno un costo di mantenimento.
|
||||
Il mantenimento viene pagato solo se il numero di unità della propria fazione
|
||||
è superiore al numero di villaggi su cui si ha il controllo. Ciò che si paga
|
||||
per mantenere le truppe è generalmente la differenza tra il numero di
|
||||
villaggi e il costo di mantenimento.
|
||||
|
||||
Quindi la formula per calcolare le entrate per ogni turno è:
|
||||
|
||||
2 + villaggi - massimmo (0,mantenimento - villaggi)
|
||||
|
||||
dove per mantenimento si intende la somma dei livelli di tutte
|
||||
le tue unità non Leali.
|
||||
|
||||
|
||||
RECLUTAMENTO E RICHIAMO
|
||||
|
||||
Units may be recruited with gold, as long as the leader is on a keep,
|
||||
and there is at least one vacant castle hex in the castle the leader is
|
||||
in. Right-click and select Recruit to recruit new troops. After you
|
||||
complete a scenario, all surviving will be available to you next
|
||||
scenario. Right-click and select Recall to re-recruit units from
|
||||
previous scenarios. Recalling costs 20 pieces of gold. You can first
|
||||
highlight free castle tile and then proceed with recruit, this way you
|
||||
can choose the tile for recruited unit to appear. This works for
|
||||
recruiting and recalling.
|
||||
|
||||
You are not able to move a unit on the turn you recruit or recall that unit.
|
||||
|
||||
Le unità possono essere reclutate pagando un prezzo fino a che il comandante
|
||||
è nel mantenimento ed è presente una casella libera nel castello sul quale si
|
||||
trova il comandante. Cliccare il tasto destro del mouse e selezionare Recluta
|
||||
@ -103,129 +126,152 @@ apparirà, questo funziona per il reclutamento e il richiamo.
|
||||
|
||||
Una unità reclutata o richiamata non può essere mossa nel turno di reclutamento/richiamo
|
||||
|
||||
|
||||
SPECIALITA' DELLE UNITA'
|
||||
|
||||
Le specialità delle unità sono descritte sotto "Descrizione unità" nel menu principale.
|
||||
|
||||
|
||||
CARATTERISTICHE
|
||||
|
||||
Le unità hanno delle caratteristiche che riflettono il loro carattere, le caratteristiche
|
||||
vengono assegnate casualmente alle unità quando vengono create. ogni unità riceve due
|
||||
vengono assegnate casualmente alle unità quando esse vengono create. Molte unità ricevono due
|
||||
caratteristiche che possono essere le seguenti:
|
||||
|
||||
Legale: non necessita il pagamento del costo di mantenimento
|
||||
Forte: causa un danno maggiore nei combattimenti corpo a corpo ma ha un numero
|
||||
minore di punti energia
|
||||
Veloce: ha un punto movimento in più ma un numero minore di punti energia
|
||||
Resistente: ha un numero maggiore di punti energia
|
||||
Intelligente: Necessita di una minore esperienza per avanzare di livello
|
||||
Destro:
|
||||
Forte: infligge 1 danno extra per ogni colpo nel corpo a corpo, inoltre ha 2 PS più del normale
|
||||
Veloce: ha un punto movimento in più ma possiede il 10% in meno dei punti salute
|
||||
Resistente: ha 7 punti energia in più
|
||||
Intelligente: richiede il 20% in meno di esperienza per avanzare di livello (non si applica ai Troll)
|
||||
|
||||
Inoltre ci sono alcune caratteristiche che non vengono assegnate casualmente:
|
||||
|
||||
Leale non richiede costi di mantenimento
|
||||
Agile infligge 1 punto danno extra negli attacchi a distanza (solo per Elfi)
|
||||
Non-Morto immunità al veleno (Solo non-morti)
|
||||
|
||||
Movimento
|
||||
|
||||
When a unit is clicked on, all the places it can move to on the current
|
||||
turn become lit up, while everywhere it can't move is greyed. You can
|
||||
then click on the hex you want it to move to. Moving onto a village that
|
||||
is neutral or owned by an enemy will take ownership of it. If you select
|
||||
destination which beyond reach in the current turn, the unit will enter
|
||||
'goto-mode' and continue moving towards destination in subsequent turns.
|
||||
You can easily undo goto movements in the beginning of your turn; goto
|
||||
can be broken by selecting unit and choosing new destination.
|
||||
Quando un'unità viene cliccata, tutti i posti ad essa accessibili nel
|
||||
turno corrente vengono illuminati, le zone in cui non può arrivare nell'arco
|
||||
del turno corrente invece sono grigie. A questo punto puoi cliccare sull'esagono
|
||||
in cui vuoi muovere l'unità. Se raggiungi un villaggio neutrale o sotto il
|
||||
controllo di un nemico ne ottieni il controllo. Se selezioni una destinazione
|
||||
che è fuori portata per il turno corrente, l'unità entrerà in modalità "raggiungi"
|
||||
e continuerà nei turni successivi a muoversi verso la destinazione selezionata.
|
||||
Puoi annullare facilmente all'inizio del turno i movimenti "raggiungi"; puoi
|
||||
inoltre annullare i movimenti "raggiungi" selezionando l'unità e scegliendo una
|
||||
nuova destinazione.
|
||||
|
||||
You may not move through hexes adjacent to enemy units (their Zone of
|
||||
Control) without stopping.
|
||||
Non puoi muoverti attraverso gli esagoni adiacenti alle unità nemiche (le loro
|
||||
Zone di Controllo) senza fermarti. Ad ogni modo, le unità di livello 0 non hanno
|
||||
nessuna Zona di Controllo.
|
||||
|
||||
Quando si clicca su un'unità si illuminano tutte le caselle che può raggiungere nel turno,
|
||||
quelle dove non può diventano grigie. A questo punto si può cliccare su una casella dove
|
||||
si vuole muovere. Muoversi in un villaggio neutrale o controllato da un nemico ne garantirà
|
||||
il controllo. Se selezioni una destinazione non raggiungibile nel turno l'unità entrerà in
|
||||
'modalità-raggiungi' a continuerà a muoversi verso la destinazione nei prossimi turni.
|
||||
Si può uscire dalla 'modalità-raggiungi' a inizio turno selezionando annullando il movimento
|
||||
e selezionando una nuova destinazione per l'unità.
|
||||
|
||||
Non è possibile muoversi attraverso gli esagoni adiacenti alle unità nemiche (le loro Zone
|
||||
di Controllo) senza essere bloccati.
|
||||
|
||||
Combattimento
|
||||
|
||||
Se muovi vicino a unità nemica la puoi attaccare. Clicca sulla tua unità che è vicina
|
||||
al nemico e successivamente sull'unità che vuoi attaccare. Ogni unità ha una o più armi
|
||||
che può usare per attaccare. Certe armi, come le spade, sono armi da mischia, altre, come
|
||||
gli archi, sono armi da lunga distanza.
|
||||
Se muovi una tua unità vicino ad una unità nemica la puoi attaccare. Clicca sulla
|
||||
tua unità che è vicina al nemico e successivamente sull'unità che vuoi attaccare.
|
||||
Ogni unità ha una o più armi che possono essere usate per attaccare. Certe armi,
|
||||
come le spade, sono armi da mischia, altre, come gli archi, sono armi da lunga distanza.
|
||||
|
||||
Se combatti con armi da mischia il nemico che attacchi dovrà rispondere con le proprie
|
||||
armi da mischia. Se attacchi con armi da lunga distanza il nemico dovrà rispondere con
|
||||
le sue armi a distanza, se ne ha.
|
||||
le proprie armi a distanza, se ne ha.
|
||||
|
||||
Diversi tipi di attacco causano diverse quantità di danno ed un certo numero di colpi
|
||||
può essere sferrato con ogni arma. Per esempio un guerriero elfico fa 5 punti di danno
|
||||
con la sua spada ogni volta che colpisce e può colpire fino a quattro volte per ogni scontro.
|
||||
In generale questo viene scritto come 5-4.
|
||||
In generale questo viene scritto come 5-4, 5 punti danno e 4 colpi.
|
||||
|
||||
Ogni unità ha una possibilità di venire colpita in base al terreno in cui si trova. Le unità
|
||||
nei castelli e nei villaggi hanno possibilità minore di essere colpite così come gli elfi che
|
||||
si trovino in una foresta. per poter vedere il grado di difesa (possibilità di non essere colpiti)
|
||||
si trovino in una foresta. Per poter vedere il grado di difesa (possibilità di non essere colpiti)
|
||||
in un dato terreno bisogna cliccare sull'unità e spostare il mouse sul terreno interessato
|
||||
il grado di difesa apparirà come percentuale sull'angolo in alto a destra dello schermo.
|
||||
il grado di difesa apparirà come percentuale sull'angolo in alto a destra dello schermo e sull'esagono
|
||||
selezionato.
|
||||
|
||||
|
||||
Allineamento
|
||||
|
||||
Ogni unità ha un allineamento: legale, neutrale o caotico. L'allineamento incide sui loro valori
|
||||
a seconda del momento del giorno. La seguente tabella illustra i vari periodi:
|
||||
Ogni unità ha un allineamento: legale, neutrale o caotico.
|
||||
L'allineamento incide sui loro valori a seconda del momento
|
||||
del giorno. Le unità neutrali non vengono influenzate dal
|
||||
momento del giorno. Le unità Legali infliggono maggiori danni
|
||||
durante il giorno e meno durante la notte. Le unità Caotiche
|
||||
infliggono più danni durante la notte e meno durante il giorno.
|
||||
|
||||
Le due fasi "giorno" e "notte" sono chiamate rispettivamente
|
||||
Mattino e Pomeriggio per il giorno e Sera e Notte Fonda per la
|
||||
notte, seguendo la posizione del sole e della luna.
|
||||
|
||||
| turno | periodo |
|
||||
---------------------
|
||||
| 1 | alba |
|
||||
| 2 | giorno |
|
||||
| 3 | giorno |
|
||||
| 4 | tramonto |
|
||||
| 5 | notte |
|
||||
| 6 | notte |
|
||||
La seguente tabella illustra gli effetti dei vari periodi della
|
||||
giornata mostrando il danno inflitto dalle unità legali e caotiche:
|
||||
|
||||
| turno | periodo | legale | caotico |
|
||||
------------------------------------------------------
|
||||
| 1 | alba | - | - |
|
||||
| 2 | giorno (Mattino) | +25% | -25% |
|
||||
| 3 | giorno (Pomeriggio) | +25% | -25% |
|
||||
| 4 | tramonto | - | - |
|
||||
| 5 | notte (Sera) | -25% | +25% |
|
||||
| 6 | notte (Notte Fonda) | -25% | +25% |
|
||||
|
||||
Per esempio: pensiamo ad un combattimento tra un'unità Legale ed
|
||||
una Caotica che hanno entrambi il danno base di 12 punti. All'alba
|
||||
entrambi infliggono 12 danni se il colpo va a segno. Durante il
|
||||
Mattino o il Pomeriggio, l'unità Legale infliggerà (12 * 1.25) o
|
||||
15 punti, mentre l'unità caotica infliggerà (12 * 0,75) o 9 punti.
|
||||
Durante la Sera o a Notte Fonda l'unità Legale infliggerà 9 punti
|
||||
danno mentre l'unità Caotica ne infliggerà 15.
|
||||
|
||||
Se un'unità Neutrale di equivalenti caratteristiche combattesse
|
||||
infliggerebbe sempre 12 punti di danno indipendentemente dal periodo
|
||||
della giornata.
|
||||
|
||||
Le unità di allineamento legale guadagno un 25% in più al danno di giorno, un 25% in meno di notte.
|
||||
Le unità di allineamento caotico guadagnano un 25% in più di notte e perdono un 25% di giorno.
|
||||
Le unità neutrali non vengono influenzate dai vari periodi (le loro caratteristiche sono costanti).
|
||||
|
||||
Guarigione
|
||||
Le unità ferite che si trovino nei villaggi recuperano 8 punti ferita ad ogni turno.
|
||||
Le unità ferite che sono adiacenti a unità con l'abilità 'cura' o 'guarisci' saranno curate.
|
||||
Un unità che non viene mossa o non combatte per un turno si considera 'accampata' e recupera
|
||||
due punti ferita. I punti ferita che si guadagnano dall'accamparsi si aggiunge agli eventuali
|
||||
punti ferita dovuti al guarire o al rigenerarsi.
|
||||
|
||||
Un unità con l'abilità 'guarisci' può far recuperare sino a 8 punti ferita per turno.
|
||||
Un unità con l'abilità 'cura' può far recuperare sino adu un massimo di 18 punti ferita
|
||||
per turno
|
||||
|
||||
Le unità vicine ad una o più unità con l'abilità guarisci recupererà sino ad un massimo
|
||||
di 4 pnti ferita per turno; le unità vicine ad una o più unità con l'abilità 'cura' potrà
|
||||
recuperare sino ad un massimo di 8 punti ferita. Se sono presenti più unità da curare
|
||||
verrà curata/guarita quela con meno energia.
|
||||
|
||||
Un esempio di 'guarisci' con più unità adiacenti:
|
||||
Le unità ferite che si trovano nei villaggi recupereranno 8 PS per
|
||||
turno. Le unità ferite che si trovano accanto alle unità con l'abilità
|
||||
'guarigione' o 'cura' verrà guarita. Un'unità che non si muove e non
|
||||
combatte durante un turno è messa a 'riposo' e recupererà 2 PS. I PS
|
||||
recuperati tramite 'riposo' sono aggiunti ai PS recuperati tramite
|
||||
guarigione o rigenerazione.
|
||||
|
||||
Due unità vicine al guaritore riceveranno 4 punti ferita ciascuna
|
||||
Two units next to a 'healer' will receive 4 hitpoints each.
|
||||
Un'unità con l'abilità 'guarigione' può curare fino ad 8 PS per turno.
|
||||
Un'unità con l'abilità 'cura' può curare fino a 18 PS per turno.
|
||||
|
||||
Tre unità vicine al guaritore non riceveranno 4 punti ferita ciascuna
|
||||
ma: due riceveranno 3 punti ferita e uno ne ricevera 2.
|
||||
|
||||
Un unità può essere guarita al massimo di 8 Punti ferita per turno con un extra di 2 punti
|
||||
se rimane accampata. Invece i troll, che hanno l'abilità 'rigenera' avranno solo 8 punti ferita,
|
||||
al posto di 16, se si accamperanno in un villaggio. Nessuna unità dentro un villaggio può essere rigenerata da guaritori vicini.
|
||||
Le unità vicine alla o alle unità con l'abilità 'guarigione' recupereranno
|
||||
un massimo di 4 PS per turno; le unità vicino alla o alle unità con l'abilità
|
||||
'cura' recupereranno un massimo di 8 PS per turno. Più alto è il numero
|
||||
delle abilità da curare più basso è il numero di PS che ciascuna recupererà.
|
||||
|
||||
'Guarisci' previene gli effetti dannosi del veleno, mentre l'abilità 'cura' rimuove completamente
|
||||
il veleno. Quando il veleno viene curato o prevenuto le unità non guadagnano o perdono punti ferita in quel turno.
|
||||
Un esempio di 'guarigione' con più di una unità adiacente:
|
||||
|
||||
Due unità vicine ad un 'guaritore' riceveranno 4 PS ciascuna.
|
||||
|
||||
Tre unità vicine ad un 'guaritore non riceveranno 4 PS ciascuna;
|
||||
due delle unità riceveranno 3 PS mentre l'altra ricevera 2 PS.
|
||||
|
||||
Un'unità può essere guarita per un massimo di 8 PS per turno, con un
|
||||
possibile extra di 2 PS derivato dal 'riposo'. I Troll, che possiedono
|
||||
l'abilità 'rigenerazione', recuperano solo 8 PS quando si trovano in
|
||||
un villaggio, non 16 PS. Inoltre neppure le unità nei villaggi ricevono
|
||||
una guarigione extra.
|
||||
|
||||
I 'Guaritori' prevengono i danni causati dal veleno mentre i 'curatori'
|
||||
rimuovono completamente il veleno. Quando un'unità viene curata dal
|
||||
veleno o quanto i danni provenienti dal veleno vengono prevenuti, l'unità
|
||||
non guadagna nè perde punti salute durante il turno.
|
||||
|
||||
Per avere maggiori informazioni controlla l'help interno al gioco.
|
||||
|
||||
Per avere maggiori informazioni vedere sul help interno al gioco.
|
||||
|
||||
Esperienza
|
||||
|
||||
Le unità sono ricompensate per il combattimento con l'esperienza. Dopo averne ottenuta abbastanza
|
||||
possono avanzare di un livello diventando più potenti. La quantità di esperienza guadagnata dipende
|
||||
dal livello dell'unità nemica con cui si combatte e da come finisce la battaglia: se un'unità uccide
|
||||
dal livello dell'unità nemica con cui si combatte e dal risultato della battaglia: se un'unità uccide
|
||||
un nemico riceve 8 punti esperienza per livello del nemico (4 se il nemico è di livello 0), mentre
|
||||
un'unità che sopravvive ad una battaglia senza uccidere l'avversario viene ricompensata con 1 punto
|
||||
esperienza per livello dell'avversario. Ossia:
|
||||
@ -240,32 +286,66 @@ esperienza per livello dell'avversario. Ossia:
|
||||
| 5 | 40 | 5 |
|
||||
| 6 | 48 | 6 |
|
||||
|
||||
|
||||
MULTIGIOCATORE
|
||||
|
||||
Puoi ospitare una partita sul tuo client o connetterti ad un server del gioco wesnoth
|
||||
ed impostare la tua partita lì. Se ospiti una partita con il tuo client gli altri giocatori
|
||||
devono poter comunicare attraverso la tua porta 15000 (TCP).
|
||||
devono poter comunicare attraverso la tua porta 15000 (TCP). Se utilizzi un firewall e vuoi
|
||||
ospitare una partita devi impostare il firewall per consentire connessioni in ingresso sulla
|
||||
porta 15000 e devi inoltre impostarlo in modo che diriga tale traffico alla macchina che
|
||||
ospita il gioco. Non dovresti avere bisogno di cambiare le opzioni del firewall per unirti
|
||||
ad una partita ospitata in un server pubblico o su un pc di un altro giocatore.
|
||||
|
||||
Server pubblici:
|
||||
|
||||
server.wesnoth.org Per la versione stabile del gioco
|
||||
devsrv.wesnoth.org per la versione testing del gioco
|
||||
devsrv.wesnoth.org:14999 per la versione CVS del gioco
|
||||
server.wesnoth.org Per la versione più recente del gioco
|
||||
devsrv.wesnoth.org per la versione CVS del gioco
|
||||
|
||||
Altri server sono elencati all'indirizzo http://wesnoth.slack.it/?MultiplayerServers
|
||||
|
||||
|
||||
Impostare una partita con più giocatori.
|
||||
Passo 1: selezionare Multigiocatore nel menù principale e successivamente scegliere:
|
||||
Passo 1: selezionare Multigiocatore nel menù principale e successivamente scegliere tra:
|
||||
a) collegati al server ufficiale e crea una partita
|
||||
b) collegati ad un'altro server o ad una partita ospitata da un'altro giocatore
|
||||
b) collegati ad un altro server o ad una partita ospitata da un altro giocatore
|
||||
c) seleziona di ospitare una partita sul tuo client
|
||||
d) creare un partita in multigiocatore a turni sul tuo computer
|
||||
e) combattere contro il computer
|
||||
d) crea un partita in multigiocatore a turni sul tuo computer
|
||||
e) gioca contro il computer
|
||||
|
||||
Passo 2: seleziona la mappa e cambia le impostazioni di gioco (fog of war, shroud,
|
||||
oro per villagio)
|
||||
|
||||
Passo 3: configura i giocatori (squadre/alleanze, oro iniziale, fazione)
|
||||
e aspetta finquando tutti i giocatori non si siano impostati come 'giocatore in rete' per collegarsi
|
||||
e aspetta fin quando tutti i giocatori non si siano impostati come 'giocatore in rete' per collegarsi
|
||||
alla partita, vedrai la scritta "giocatore in rete" sostituita dal nick impostato nel loro collegamento.
|
||||
|
||||
Passo 4: premere [Sono Pronto].
|
||||
|
||||
|
||||
SERVER PER LE CAMPAGNE
|
||||
|
||||
Puoi visionare le Campagne aggiuntive selezionando Campagna dal menù dei titoli,
|
||||
e, nel menù della campagna, selezionando Scarica Altre Campagne. In questo modo
|
||||
verrà tentata l'apertura di una connessione TCP alla porta 15002 del server
|
||||
delle campagne (campaigns.wesnoth.org) perciò devi assicurarti che il tuo
|
||||
firewall permetta tale collegamento. Le campagne sono create da utenti e non tutte
|
||||
potrebbero funzionare correttamente con la versione corrente del gioco -- controlla
|
||||
i forum se hai dei problemi.
|
||||
|
||||
|
||||
ALTRE RISORSE
|
||||
|
||||
L'Aiuto all'interno del gioco è disponibile all'interno degli scenari;
|
||||
premi la combinazione rapida per l'Aiuto o seleziona Aiuto dal menù.
|
||||
L'homepage principale del progetto è http://www.wesnoth.org/ e da qui
|
||||
si trovano svariati collegamenti a pagine relative al gioco. Di queste,
|
||||
il nostro wiki all'indirizzo http://wiki.wesnoth.org/ contiene guide
|
||||
e suggerimenti per giocare al meglio, l'albero dell'avanzamento delle unità,
|
||||
informazioni su come costruire un proprio scenario o una propria campagna,
|
||||
informazioni su come contribuire come sviluppatore o traduttore, e molto
|
||||
altro. Puoi anche collegarti alla nostra IRC chat sul server irc.wesnoth.org
|
||||
nel canale #wesnoth o puoi iscrivirti ai nostri forum su http://forum.wesnoth.org
|
||||
dove puoi discutere del gioco con oltre 2000 utenti. I forum inoltre contengono
|
||||
un archivio di decine i migliaia di post con opzione di ricerca -- una fonte
|
||||
di informazioni veramente ricca.
|
@ -1,8 +1,9 @@
|
||||
CVS HEAD:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated manual: Italian
|
||||
* updated translations: Afrikaans, Basque, British English, Catalan, Czech,
|
||||
Dutch, French, Finnish, German, Greek, Hungarian, Latin, Polish, Russian,
|
||||
Spanish, Turkish
|
||||
Dutch, French, Finnish, German, Greek, Hungarian, Italian, Latin, Polish,
|
||||
Russian, Spanish, Turkish
|
||||
* fix Ruby of Fire object description (#14311)
|
||||
* user interface
|
||||
* text input box position now changes if resolution is changed (#12466)
|
||||
|
1313
po/wesnoth/it.po
1313
po/wesnoth/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user