updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-10-28 09:58:23 +02:00
parent b64166d49f
commit 20636a8701
5 changed files with 3302 additions and 1174 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 03:32 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-20 23:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-22 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -66,13 +66,18 @@ msgid ""
"sacrificing his own soul in the process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Severné pohraničné mesto Parthyn máva rok čo rok problémy s pravidelnými "
"nájazdmi orkov. Malin Keshar, čarodej, ktorého vyženú z jeho vlastného "
"domova, sa snaží nájsť spôsob, ako nájazdy zastaviť a za každú cenu sa orkom "
"pomstiť za nešťastnú sériu životných udalostí, ktorú ich nájazdy spôsobili. "
"A ak sme povedali, že za každú cenu, tak to myslíme vážne: Malin totiž možno "
"v mene pomsty upíše diablovi aj vlastnú dušu.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)"
msgstr "(Stredná náročnosť, 12 scén.)"
msgstr "(Stredná náročnosť, 10 scenárov.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:31
@ -190,15 +195,6 @@ msgstr "Záchrana Parthynu"
#. Things to be careful about while editing: there are some poems in S8 and S11, please be mindful when making wording changes there. Some commas are added for readability even though they may not be grammatically correct.
#. If the target language has a specialized term for a fortified town, like Latin "oppidum", use it for Parthyn.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up "
#| "in the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son "
#| "of the baron of the city. Every summer when the mountain passes became "
#| "clear, orcs came down from the north to prove themselves in battle. Every "
#| "year Parthyns guards repelled the raids, though some of the townsfolk "
#| "were always lost. Malins father led raiding parties to disrupt the orc "
#| "encampments and send the orcs back to the north."
msgid ""
"Malin Keshar was born ten years after the death of Haldric IV. He grew up in "
"the northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
@ -209,12 +205,11 @@ msgid ""
"the north."
msgstr ""
"Malin Keshar sa narodil 10 rokov po smrti Haldrika IV. Vyrástol na severe v "
"pohraničnom meste Parthyn, ako druhé dieťa a najstarší syn tunajšieho "
"baróna. Každé leto, keď ustúpil z horských priesmykov sneh, schádzali "
"orkovia z hôr na severe aby zložili skúšku v bitke. Každý rok ich stráž "
"Parthynu zahnala, ale zakaždým z nich niekto zomrel. Malinov otec viedol "
"oddiel jazdcov, ktorého úlohou bolo zničiť tábory orkov a vyhnať orkov späť "
"na sever."
"pohraničnom meste Parthyn, ako druhé dieťa a zároveň najstarší syn "
"tunajšieho baróna. Každé leto, keď sa v horských priesmykoch roztopil sneh, "
"schádzali orkovia z hôr na severe aby plienili neďaleké ľudské mestá. V "
"reakcii na nájazdy viedol Malinov otec už tradične do boja oddiel jazdcov, "
"ktorého úlohou bolo zničiť tábory orkov a vyhnať ich späť na sever."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:40
@ -575,7 +570,7 @@ msgstr "Vitajte v Parthyne"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:340
msgid "Ignorance is the parent of fear."
msgstr ""
msgstr "Ignorancia vedie k strachu."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:354
@ -587,12 +582,12 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Soulless
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:385
msgid "Sushi"
msgstr ""
msgstr "Sushi"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:393
msgid "Someone left a dead fish here."
msgstr ""
msgstr "Niekto tu nechal mŕtvu rybu."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:408
@ -613,12 +608,15 @@ msgstr "Ja… zomieram…"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:472
msgid "Were back from the raid, Drogan. Seems like we made it just in time!"
msgstr ""
"Práve sme sa vrátili z nájazdu, Drogan. Dokonca sa zdá, že akurát vhod!"
#. [message]: speaker=Kreg'a'shar Trr
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:476
msgid ""
"More humans! Well need more fighters to squash em all. Grunts, retreat!"
msgstr ""
"Ďalší ľudia! Budeme potrebovať viac bojovníkov aby sme ich rozdrvili "
"všetkých. Pešiaci, ústup!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:496
@ -699,7 +697,7 @@ msgstr "No…"
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:569
msgid "Ya cant support im on this one, Dela."
msgstr ""
msgstr "Nemóžeš ho v tomto podporiť, krucifix, Dela."
#. [message]: speaker=Dela Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:574
@ -707,11 +705,13 @@ msgid ""
"I... guess youre right. Youve decided your magic is more important than "
"us, Malin. I cant help you."
msgstr ""
"Ja… asi máš recht. Dal si prednosť svojim kúzlam pred nami, Malin. Niet ti "
"pomoci."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:579
msgid "Begone, Malin. Ive no wish to see yer face around here ever again."
msgstr ""
msgstr "Zmizni, Malin. Tvoj ksicht tu už nechcem nikdy vidieť."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:585
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:595
msgid "Ill pretend like I didnt hear that."
msgstr ""
msgstr "Budem sa tváriť, že som to nepočul."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:600
@ -787,12 +787,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:650
msgid "You will eventually see that I am right, Dela. I am resolved."
msgstr ""
msgstr "Časom uvidíš, že mám pravdu, Dela. A teraz už padám."
#. [scenario]: id=02_Peaceful_Valley
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:5
msgid "Peaceful Valley"
msgstr "Mierumilovné údolie"
msgstr "Pokojné údolie"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:20
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Tshar Lggi"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:100
msgid "Occupy all of the goblin villages"
msgstr "Obsaď všetky dediny."
msgstr "Obsadíš všetky goblinie dediny"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:108
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:147
msgid "Then what shall we do?"
msgstr ""
msgstr "Tak potom čo treba robiť?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:152
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Niekto tu stratil kľúč."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:204
msgid "There are some rotten corpses in this cage."
msgstr ""
msgstr "Tam v klietke vidím nejaké už trochu zhnité mŕtvolky."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:209
@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "Využi ich."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:218
msgid "A necromancer must always use whatever supplies he is given. Do it."
msgstr ""
msgstr "Černokňažník musí využiť každú jednu vec na ktorú natrafí. Do toho."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#. [message]: speaker=Darken Volk
@ -1011,6 +1011,8 @@ msgid ""
"Why do you hesitate? Did the orcs show your people any mercy when they "
"attacked Parthyn?"
msgstr ""
"Prečo to naťahuješ? Rýchlo ho zabi. Mali orkovia voči tvojim ľuďom nejaké "
"zľutovanie, keď útočili na Parthyn?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:292
@ -1894,12 +1896,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:236
msgid "Then lets go."
msgstr ""
msgstr "Tak potom pome."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:252
msgid "Revenge is a confession of pain."
msgstr ""
msgstr "Až pomsta je skutočným odrazom bolesti."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:268
@ -1913,15 +1915,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:307
#, fuzzy
#| msgid "The orcs are broken, dead or fled."
msgid "The best orc is a dead orc."
msgstr "Orkovia sú porazení, mŕtvi alebo rozprášení."
msgstr "Najlepší ork je mŕtvy ork."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:314
msgid "There is a strange comfort in watching you die."
msgstr ""
msgstr "Je to až tak divne príjemné sledovať ťa jak umieraš."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/04_Spring_of_Reprisal.cfg:321
@ -3338,10 +3338,8 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=07c_A_Small_Favor3
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:5
#, fuzzy
#| msgid "A Small Favor — Part 2"
msgid "A Small Favor — III"
msgstr "Malá láskavosť - druhá časť"
msgstr "Malá láskavosť 3"
#. [side]
#. Book guards
@ -3354,44 +3352,40 @@ msgstr "Strážca"
#. Book guards
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:52
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid "Guardian"
msgid "female^Guardian"
msgstr "Strážca"
msgstr "female^Strážkyňa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:207
msgid "Retrieve the book and escape"
msgstr ""
msgstr "Získaš knihu a utečieš"
#. [command]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:377
#, fuzzy
#| msgid "Dark Mage"
msgid "Mage"
msgstr "Temný mág"
msgstr "Mág"
#. [command]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:377
msgid "female^Mage"
msgstr ""
msgstr "female^Mágyňa"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:467
#, fuzzy
#| msgid "I feel the book is very close, somewhere to the northwest."
msgid "The book is very close, somewhere to the northwest."
msgstr "Cítim tú knihu, je blízko, veľmi blízko. Niekde na severozápade."
msgstr ""
"Cítim už prítomnosť tej knihy, je niekde veľmi blízko nás, smerom na "
"severozápad."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:783
msgid "The guards continue to pursue us."
msgstr ""
msgstr "Stráže nám stále sú v pätách."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:797
msgid "The guards are catching up to us."
msgstr ""
msgstr "Stráže sú už len kúsok za nami."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:811
@ -3416,34 +3410,34 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:846
msgid "This coffin is empty."
msgstr ""
msgstr "Táto truhla je prázdna."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:862
msgid "Be careful around those urns."
msgstr ""
msgstr "Dávaj si na tie urny trochu pozor."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:875
msgid "Fancy, but Ive no use for a new cloak right now."
msgstr ""
msgstr "Pekný ale teraz žiadny nový plášť nepotrebujem."
#. [message]: id=Darken Volk
#. The speaker addresses an undead minion.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1019
msgid "The book! Guard it with your unlife while I come to fetch it."
msgstr ""
msgstr "Kniha! Stráž ju celým svojim nemŕtvym životom kým sa tam dostanem."
#. [message]: id=Darken Volk
#. The speaker addresses a human or a bat.
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1026
msgid "The book! Guard it with your life while I come to fetch it."
msgstr ""
msgstr "Kniha! Stráž ju celým svojim životom kým sa tam dostanem."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1056
msgid "Hand that over."
msgstr ""
msgstr "Daj mi to."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1061
@ -3470,17 +3464,13 @@ msgstr "Uteč cez severovýchodný tunel"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1101
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1235
#, fuzzy
#| msgid "Phew! Lets get out of here."
msgid "Lets get out of here."
msgstr "Pfuj! Poďme odtiaľto."
msgstr "Zmiznime odtiaľto."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1164
#, fuzzy
#| msgid "Weve got the book, but now how do we get out of here?"
msgid "Weve got the book, but how do we get out of here?"
msgstr "Máme tú knihu, ale ako sa z tohoto prekliateho miesta dostaneme?"
msgstr "Máme síce knihu ale ako sa odtiaľto dostaneme von?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1177
@ -3489,37 +3479,31 @@ msgstr "Počkaj, snáď ma tu nenecháš, či hej?"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1184
#, fuzzy
#| msgid "Escape via the tunnel in the northeast cellar"
msgid ""
"Escape the manor (Malin reaches the tunnel in the northeast cellar before "
"Darken Volk)"
msgstr "Uteč cez severovýchodný tunel"
msgstr ""
"Utečieš z vily (Malin sa dostane k tunelu v pivnici na severovýchode skôr "
"než Darken Volk)"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1188
msgid "Darken Volk reaches the tunnel before Malin does"
msgstr ""
msgstr "Darken Volk sa dostane k tunelu skôr než Malin"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1212
#, fuzzy
#| msgid "You have served me well, my apprentice."
msgid "You have served me well, boy."
msgstr "Poslúžil si mi dobre, môj učeň."
msgstr "Poslúžil si mi dobre, chlapček."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07c_A_Small_Favor3.cfg:1218
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As he heads into the tunnel Darken Volk collapses its entrance, leaving "
#| "Malin to be captured and executed by the city guards."
msgid ""
"As he heads into the tunnel, Darken Volk collapses the entrance, leaving "
"Malin to be captured and executed by the city guards."
msgstr ""
"Ako sa priblížil ku tunelu, Darken Volk zavalil vchod, čím nechal Malina "
"napospas mestským strážam."
"Len čo Darken Volk vošiel do tunela, spustil mocné čary a celý vchod doňho "
"sa zrútil a zasypal. Malina teda určite mestské stráže chytia a popravia."
#. [scenario]: id=08_Alone_at_Last
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:5
@ -3576,38 +3560,32 @@ msgstr "Ľudia z Wesnothu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:170
msgid "Take the book back from Darken Volk"
msgstr "Znovu získaj knihu od Darken Volka"
msgstr "Znovu získaš knihu od Darken Volka"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, we made it out. We got your precious book. Whats in it, anyway? "
#| "And what do we do now?"
msgid ""
"Well, we got your precious book and made it out of Tath in one piece. What "
"do we do now?"
msgstr ""
"Máme to, zvládli sme to. Máme tvoju drahocennú knihu. Čo v nej vlastne je? A "
"čo teraz urobíme?"
"Super, takže tú tvoju vzácnu knižku máme a dokonca sme aj dostali z Tathu "
"bez toho aby nás dakdo rozsekal. Čo budeme robiť ďalej?"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid "We? <i>We</i> do nothing. You are no longer my apprentice."
msgid "We? <i>We</i> do nothing."
msgstr "„My”? <i>MY</i> nič, už nie si môj učeň."
msgstr "My? <i>Ja</i> teda už nebudem robiť nič."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:240
msgid "Now give the book to me."
msgstr "Teraz mi daj tú knihu."
msgstr "Teraz mi ale daj tú knihu."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:246
msgid ""
"Darken Volk grabs the mysterious book from Malins hands and stalks away."
msgstr "Darken Volk chytil tajomnú knihu od Malina a ušiel."
msgstr "Darken Volk si z Malinových rúk vzal tú tajuplnú knihu a ušiel."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:255
@ -3622,25 +3600,21 @@ msgstr "Nemôžeš ma tu len tak nechať!"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:292
msgid "Master, do you not see? He has merely been using you to get that book!"
msgstr "Majster, ty to nevidíš? Využil ťa ako bábku len aby dostal tú knihu!"
msgstr "Pane, vy to nevidíte? Využil vás len ako bábku aby dostal tú knihu!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:297
msgid "What do you mean?"
msgstr "Čo si myslíš?"
msgstr "Čo máš na mysli?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:302
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
#| "help to fight the mages! The book is rightfully yours!"
msgid ""
"He cares not about your noble quest to push back the orcs. He needed your "
"help to fight the mages!"
msgstr ""
"Jemu je totálne jedno čo bude s orkami. Nechce zachrániť svet tak ako ty. "
"Potreboval ťa len na boj proti mágom! Tá kniha patrí tebe!"
"Jemu je totálne jedno čo bude s orkami. On vás potreboval len na to aby ste "
"spolu nakopali mágom zadky!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:307
@ -3653,22 +3627,26 @@ msgid ""
"You used me! You knew the people of Parthyn would cast me out — you knew I "
"had nobody else to turn to! You knew I would do whatever you said..."
msgstr ""
"Len si ma zneužil! Vedel si, že ma z Parthynu pošlú hic a aj to že nemám kde "
"inde ísť! Vedel si, že budem robiť hocičo mi povieš…"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:323
msgid "After all this time... I havent just been a pawn to you... have I?"
msgstr ""
msgstr "Celý ten čas… som vlastne len skákal jak si pískal… či?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:328
msgid "Why dont you say anything?! Dont you care at all?!"
msgstr ""
msgstr "Prečo zrazu držíš pysky?! Som ti úplne vieš kde alebo akože čo?!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:336
msgid ""
"... you cant abandon me too, not the way they did... Father, Drogan, Dela..."
msgstr ""
"… nemôžeš sa na mňa vyondiť ešte aj ty, tak jak to spravili všetci ostatní… "
"Tatko, Drogan, Dela…"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:346
@ -3676,13 +3654,13 @@ msgid ""
"He will not help you, but perhaps the book might. You were the one who "
"helped him retrieve it. It is rightfully yours!"
msgstr ""
"On vám síce nepomôže, ale kniha by mohla. Predsa len vy ste ten, kto mu "
"pomohol ju získať. Právom patrí vám!"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:351
#, fuzzy
#| msgid "No, I suppose it does not."
msgid "Yes, I suppose that is right..."
msgstr "Nie, myslím že nie."
msgstr "Jop, to dáva zmysel…"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:356
@ -3690,13 +3668,13 @@ msgid ""
"Darken Volk! That book is as much mine as it is yours! Give it back, or I "
"will take it by force!"
msgstr ""
"Darken Volk! Tá kniha neni o nič viac tvoja ako je aj moja! Daj mi ju semka "
"lebo si ju inak vezmem či budeš chcieť alebo nie!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:371
msgid "You are even more of a fool than I thought."
msgstr ""
"Ty si ešte väčší blbec ako som si vedel predstaviť. Bili ťa rodičia po hlave "
"magickým prútikom?"
msgstr "Si ešte sprostejší ako som si predtým myslel."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:453
@ -4231,7 +4209,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:667
msgid "... something isnt quite right."
msgstr ""
msgstr "… dačo tu nesedí."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:694
@ -4270,7 +4248,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:882
msgid "I do not really regret following my own path that much."
msgstr ""
msgstr "Vóbec neľutujem, že som zašiel až tak ďaleko."
#. [unit]: id=MKBone, type=Revenant
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:961
@ -4280,7 +4258,7 @@ msgstr "Kosti Malina Keshara"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1003
msgid "The physical form collapses altogether. What remains?"
msgstr ""
msgstr "Fyzická podoba človeka sa vždycky raz stratí. Ale čo ostane nafurt?"
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1087
@ -4288,6 +4266,8 @@ msgid ""
"The soul. Dela always said I was a creature without a soul. I suppose she "
"was jesting at the time, but maybe not after I killed Drogan."
msgstr ""
"Duša. Dela vždycky vravela že som monštrum bez duše. Asi to bola len sranda "
"aj keď po tom čo som zabil Drogana už ani tak nie."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1092
@ -4310,7 +4290,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1102
msgid "I should not regret anything. Im not really one for regrets..."
msgstr ""
msgstr "Nemal by som ľutovať veru nič. Ja v tom aj tak nie som moc dobrý…"
#. [unit]: id=MKSpirit, type=Spectre
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1170
@ -4346,13 +4326,13 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1306
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1307
msgid "conscience"
msgstr ""
msgstr "vedomie"
#. [leadership]: id=conscience
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1308
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1309
msgid "This unit has its damage increased by 50%"
msgstr ""
msgstr "Táto jednotka bude odteraz mať o 50% silnejšie útoky"
#. [resistance]: id=carapace
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1360
@ -4364,7 +4344,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1362
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1363
msgid "This unit gains 40% to all resistances."
msgstr ""
msgstr "Táto jednotka bude odteraz o 40% odolnejšia voči všetkým útokom."
#. [regenerate]: id=lifeblood
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1410
@ -4379,16 +4359,18 @@ msgid ""
"This unit will heal 40 HP every turn. If it is poisoned, it will remove the "
"poison instead of healing."
msgstr ""
"Táto jednotka sa každé kolo vylieči o 40HP. Ak je otrávená, namiesto toho sa "
"vylieči z otravy."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1538
msgid "These runes seem to be useful."
msgstr ""
msgstr "Tieto runy vyzerajú byť užitočné."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1594
msgid "There is darkness..."
msgstr "Temnota..."
msgstr "Je tu temnota…"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1603
@ -4402,21 +4384,17 @@ msgstr "na chvíľu."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1621
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and "
#| "then..."
msgid ""
"Then, they are replaced by a pulling, a pain too strong to resist, and "
"then..."
msgstr "Bolesť, obrovská bolesť ktorej sa nedalo odolať, a potom..."
msgstr ""
"O chvíľu neskôr sú tieto pocity nahradené pálčivou bolesťou, ktorej sa nedá "
"nijak brániť a potom…"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1626
#, fuzzy
#| msgid "by emptiness."
msgid "... by emptiness."
msgstr "prázdnota."
msgstr "… prázdnotou."
#. [modify_side]
#. [unit]: type=Lich, id=Fake Mal Keshar
@ -4438,7 +4416,7 @@ msgstr "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1732
msgid "The cold, it burns!"
msgstr "Zima, páli!"
msgstr "Ten chlad, štípe to!"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:1737

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 04:13 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -1752,11 +1752,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_Ill_Humours.cfg:448
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ah, natives! Perhaps you can help us! I am Hahid al-Ali, herbalist "
#| "extrordinaire, and this is my assistant Safyam. Weve journeyed to your "
#| "lands seeking the rare gwza-alswdan plant."
msgid ""
"Ah, natives! Perhaps you can help us! I am Hahid al-Ali, herbalist "
"extraordinaire, and this is my assistant Safyam. Weve journeyed to your "
@ -2186,10 +2181,6 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:382
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Vengence upon the undead! I will make them pay for the abuse theyve "
#| "inflicted upon us!"
msgid ""
"Vengeance upon the undead! I will make them pay for the abuse theyve "
"inflicted upon us!"
@ -2294,10 +2285,6 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:599
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gratitude to you and yours, pious warriors! Now let us join forces to "
#| "free my companions and cleanse this place in holy fire!"
msgid ""
"Gratitude to you and yours, pious warriors! Now let us join forces to free "
"my companions and cleanse this place in holy fire!"
@ -2422,10 +2409,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$found_unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:933
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We cannot leave my companions behind! They have suffered greviously "
#| "already and will surely be slain."
msgid ""
"We cannot leave my companions behind! They have suffered grievously already "
"and will surely be slain."
@ -2632,12 +2615,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I fear that until the undead are defeated, these villagers will never be "
#| "truly safe. But if we can drive these bandits out, will you join us? "
#| "From what Dacyn tells me, Wesnoth will need all of its soldiers if it is "
#| "to survive what has come."
msgid ""
"I fear that until the undead are defeated, these villagers will never be "
"truly safe. But if we can drive these bandits out, will you join us? From "
@ -2886,10 +2863,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:957
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Back at the undead capital, the lich Mal-Ravanal refered to you as an old "
#| "friend. What history is there between you?"
msgid ""
"Back at the undead capital, the lich Mal-Ravanal referred to you as an old "
"friend. What history is there between you?"
@ -3067,6 +3040,8 @@ msgid ""
"Far though this journey may take us, if it is necessary to defeating this "
"great evil, we have no choice but to make it."
msgstr ""
"Aj keď nás táto cesta môže zaviesť ďaleko, ak je nevyhnutná na porazenie "
"tohto veľkého zla, nemáme inú možnosť, ako ju podstúpiť."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1052
@ -3074,6 +3049,8 @@ msgid ""
"Very well. The Great River can be crossed near Soradoc. We could reach the "
"garrison there, contact the Crown, and gather supplies for our journey."
msgstr ""
"Veľmi dobre. Veľká rieka sa dá prekročiť neďaleko Soradoku. Mohli by sme sa "
"tam dostať k posádke, spojiť sa s Korunou a nazbierať zásoby na cestu."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1056
@ -3082,6 +3059,9 @@ msgid ""
"taken the city itself. We should avoid that battle and cross the Great River "
"further east, behind the undead lines."
msgstr ""
"Celá armáda nemŕtvych je medzi nami a Soradokom. Možno už dokonca obsadili "
"aj samotné mesto. Mali by sme sa vyhnúť tejto bitke a prekročiť Veľkú rieku "
"ďalej na východ, za líniami nemŕtvych."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1060
@ -3089,12 +3069,14 @@ msgid ""
"If undead are attacking Soradoc, that is all the more reason to travel west! "
"I will not stand by and let my comrades die while I cravenly flee the battle."
msgstr ""
"Ak nemŕtvi útočia na Soradoc, je to o dôvod viac cestovať na západ! Nebudem "
"stáť bokom a nechať svojich kamarátov zomrieť, kým ja zbabelo utečiem z boja."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1064
msgid ""
"Peace, friends. You both speak wisely. Allow me to cast the deciding vote."
msgstr ""
msgstr "Mier, priatelia. Obaja hovoríte múdro. Dovoľte mi, aby som rozhodol."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:1068
@ -3249,7 +3231,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:213
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:587
msgid "You still have yet to explain more about this goal."
msgstr ""
msgstr "Ešte stále ste nevysvetlili viac o tomto cieli."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:217
@ -3257,13 +3239,15 @@ msgid ""
"Wait, look, a small force of undead have already fortified this ford. We "
"will have to fight them to cross the Great River."
msgstr ""
"Počkajte, pozrite sa, malý oddiel nemŕtvych už opevnil tento brod. Budeme s "
"nimi musieť bojovať, aby sme sa dostali cez Veľkú rieku."
#. [message]: speaker=Dolburras
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:221
msgid ""
"Let me out o this cage ye bag-o-bones! When the Alliance hears abo— "
"<b>glug</b>"
msgstr ""
msgstr "Pustite ma von z tejto klietky! Keď Aliancia počuje abo— <b>glug</b>"
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:228
@ -3271,6 +3255,8 @@ msgid ""
"Hahahaha! This dwarf is too short to keep his head out of the water. I "
"wonder how long hell last?"
msgstr ""
"Hahahaha! Tento trpaslík je príliš krátky na to, aby udržal hlavu mimo vody. "
"Ako dlho mu to vydrží?"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:232
@ -3278,6 +3264,8 @@ msgid ""
"The undead are torturing that dwarf for sport! This shall not stand; we must "
"rescue him before he drowns!"
msgstr ""
"Nemŕtvi mučia toho trpaslíka pre šport! Toto neobstojí; musíme ho zachrániť "
"skôr, ako sa utopí!"
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:237
@ -3286,6 +3274,8 @@ msgid ""
"Ho ho, you know what you need? My patented* elixir of water breathing! <span "
"color='#BCB088' size='x-small'><i>*not patented</i></span>"
msgstr ""
"Hej, vieš čo potrebuješ? Môj patentovaný* elixír vodného dýchania! <span "
"color='#BCB088' size='x-small'><i>*nepatentované</i></span>"
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:241
@ -3294,20 +3284,23 @@ msgid ""
"through swamps and shallow water! <span color='#BCB088' size='x-"
"small'><i>*less effective on cavalry</i></span>"
msgstr ""
"Jeden drink z tejto trblietavej modrej fľaštičky a budete sa pohybovať plnou "
"rýchlosťou* cez močiare a plytkú vodu! <span color='#BCB088' size='x-"
"small'><i>*menej účinný na kavalériu</i></span>"
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:254
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:310
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:653
msgid "Pleasure doing business with you!"
msgstr ""
msgstr "Radosť s vami obchodovať!"
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:262
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:318
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:661
msgid "Suit yourself; more for me!"
msgstr ""
msgstr "Prispôsobte sa; viac pre mňa!"
#. [message]: speaker=Hahid al-Ali
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:268
@ -3315,20 +3308,22 @@ msgid ""
"Supplies are limited so <span strikethrough='true'>call</span> buy now! "
"<i>(elixirs only last for 1 scenario)</i>"
msgstr ""
"Zásoby sú obmedzené, takže <span strikethrough='true'>zavolajte</span> a "
"nakupujte teraz! <i>(elixíry vydržia len na 1 scenár)</i>"
#. [option]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:270
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:326
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:669
msgid "Buy the elixir (10 gold)."
msgstr ""
msgstr "Kúpte si elixír (10 zlatých)."
#. [option]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:280
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:336
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Castle_in_the_Ice.cfg:679
msgid "Leave the elixir for Hahid."
msgstr ""
msgstr "Nechajte elixír pre Hahida."
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:296
@ -3336,28 +3331,33 @@ msgid ""
"I dont know how you Wesnothians got here, but dont even think about "
"crossing here unless you want to become fish bait!"
msgstr ""
"Neviem, ako ste sa sem vy Wesnoťania dostali, ale ani neuvažujte o prechode "
"tadiaľto, pokiaľ sa nechcete stať rybou návnadou!"
#. [message]: speaker=Dolburras
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:334
msgid "Glug... glug..."
msgstr ""
msgstr "Glug... glug..."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:351
msgid ""
"I have failed in my duty to protect the helpless. I weep at his passing."
msgstr ""
"Zlyhal som vo svojej povinnosti chrániť bezmocných. Plačem nad jeho odchodom."
#. [message]: speaker=Dolburras
#. "Many thanks to you! Feels go to be finally breathing properly again."
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:378
msgid "Many thanks ta ye! Feels good ta be finally breathin proper again."
msgstr ""
"Veľká vďaka Vám! Je to dobrý pocit z toho, že si konečne opäť poriadne "
"vydýchol."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:382
msgid "How did you come to be captured by these undead?"
msgstr ""
msgstr "Ako ste sa dostali k tomu, že vás zajali títo nemŕtvi?"
#. [message]: speaker=Dolburras
#. "Ran into a whole blasted army of them marching from the Swamp of Dread. I think they're headed for Knalga! Someone ought to invade them for a change."
@ -3366,11 +3366,13 @@ msgid ""
"Ran into a whole blasted army of em marchin from the Swamp o Dread. I "
"think they be headed for Knalga! Someone oughta invade them for a change."
msgstr ""
"Narazil na celú ich zničenú armádu pochodujúcu z Bažiny hrôzy. Myslím, že "
"mieria do Knalgy! Niekto by ich mal pre zmenu napadnúť."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:391
msgid "By the Clans! Do these undead mean to conquer all the world?"
msgstr ""
msgstr "Od klanov! Chcú títo nemŕtvi dobyť celý svet?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:395
@ -3378,6 +3380,8 @@ msgid ""
"Dolburras, we are men of the King of Wesnoth, seeking the power to destroy "
"these foul undead. Will you join us in our quest?"
msgstr ""
"Dolburras, sme muži kráľa Wesnothu, ktorí hľadajú silu zničiť týchto "
"odporných nemŕtvych. Pripojíte sa k nám v našom pátraní?"
#. [message]: speaker=Dolburras
#. "Can't hardly go back to Knalga with all of the undead about! Yes, I'll join you."
@ -3385,12 +3389,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Kinna hardly go back ta Knalga with all them undead about! Aye, Ill join ye."
msgstr ""
"Kinna sa sotva vráti ku Knalge so všetkými tými nemŕtvymi okolo! Áno, pridám "
"sa k vám."
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#. "Wake" doesnt mean "raise undead" here. The reinforcements are sea creatures, they're alive but hidden underwater.
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:413
msgid "Time to wake my reinforcements!"
msgstr ""
msgstr "Čas zobudiť moje posily!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:492
@ -3407,11 +3413,13 @@ msgid ""
"A clever plan. The fish gnaw away flesh, leaving the skeletons ready for "
"reanimation. They will make our crossing more difficult."
msgstr ""
"Šikovný plán. Ryby obhrýzajú mäso a nechávajú kostry pripravené na oživenie. "
"Sťažia nám prechod."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:533
msgid "No! I thought Id be safe here..."
msgstr ""
msgstr "Nie! Myslel som, že tu budem v bezpečí..."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:619
@ -3419,16 +3427,18 @@ msgid ""
"If we intend to save Wesnoth, we must press onward into the mountains. Let "
"us be off."
msgstr ""
"Ak máme v úmysle zachrániť Wesnoth, musíme sa tlačiť vpred do hôr. Poďme "
"preč."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:637
msgid "Mel Wylyn"
msgstr ""
msgstr "Mel Wylyn"
#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:644
msgid "What took you so long? We were supposed to change shifts days ago!"
msgstr ""
msgstr "Čo ti tak dlho trvalo? Pred dňami sme si mali vymeniť smeny!"
#. [message]: speaker=Mel Wylyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06a_Undead_Crossing.cfg:648
@ -3436,11 +3446,13 @@ msgid ""
"Aw, Ive missed out on the fun! But look at it this way, now they stand no "
"chance against the two of us."
msgstr ""
"Och, prišiel som o zábavu! Ale pozri sa na to takto, teraz proti nám dvom "
"nemajú šancu."
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:10
msgid "Soradoc"
msgstr ""
msgstr "Soradok"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:24
@ -3451,11 +3463,16 @@ msgid ""
"prosperous and well-fortified border town. Gweddry and his band approached "
"cautiously, hoping to reunite with Wesnoths armies."
msgstr ""
"Soradoc, založený korunou a spravovaný klanmi koní, kontroloval strategický "
"sútok Veľkej rieky a rieky Weldyn. Od svojho založenia v prvých dňoch "
"Wesnothu sa rozrástlo na prosperujúce a dobre opevnené pohraničné mesto. "
"Gweddry a jeho skupina sa opatrne priblížili v nádeji, že sa znovu stretnú s "
"armádami Wesnothu."
#. [side]: type=Lancer, id=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:60
msgid "Yannic"
msgstr ""
msgstr "Yannic"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Mana
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:303
@ -3465,22 +3482,22 @@ msgstr "Mal-Mana"
#. [side]: type=Death Knight, id=Naken-alvak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:377
msgid "Naken-alvak"
msgstr ""
msgstr "Naken-alvak"
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:437
msgid "West Barracks"
msgstr ""
msgstr "Západné kasárne"
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:438
msgid "East Barracks"
msgstr ""
msgstr "Východné kasárne"
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:439
msgid "Citadel"
msgstr ""
msgstr "Citadela"
#. [scenario]: id=06b_Soradoc
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:440
@ -3498,21 +3515,23 @@ msgid ""
"Defeat as many enemy leaders as possible before turns run out (easier next "
"scenario)."
msgstr ""
"Porazte toľko nepriateľských vodcov, ako je to len možné, kým sa nevyčerpajú "
"ťahy (jednoduchší ďalší scenár)."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:500
msgid "Move Owaec next to Yannic."
msgstr ""
msgstr "Presuňte Owaeca vedľa Yannica."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:514
msgid "Keep Yannic alive (bonus reward)."
msgstr ""
msgstr "Udržujte Yannica nažive (bonusová odmena)."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:549
msgid "The air is filled with smoke. I fear the town is already lost."
msgstr ""
msgstr "Vzduch je naplnený dymom. Obávam sa, že mesto je už stratené."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:553
@ -3521,6 +3540,8 @@ msgid ""
"loyal to a fault. I know many of them personally! They would hold the city "
"to their dying breaths."
msgstr ""
"Šialenstvo! Ako mohlo mesto padnúť? Posádka má silné srdce a je lojálna voči "
"chybe. Veľa z nich poznám osobne! Zadržali by mesto až do umierajúceho dychu."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:557
@ -3528,11 +3549,13 @@ msgid ""
"Were you expecting a victory parade? Soradoc will be the first of many if we "
"cannot accomplish our goal."
msgstr ""
"Čakali ste víťaznú parádu? Soradok bude prvým z mnohých, ak nedokážeme "
"dosiahnuť náš cieľ."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:561
msgid "Wait, look, the flag of Wesnoth still flies over the western barracks!"
msgstr ""
msgstr "Počkaj, pozri, nad západnými kasárňami stále veje vlajka Wesnothu!"
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:571
@ -3541,6 +3564,9 @@ msgid ""
"already control most of the city. Were hiding our wounded in the temple, "
"but if we lose the western quarter as well, I fear that no one will escape."
msgstr ""
"Ste naše posily? Weldyn nám pred niekoľkými dňami sľúbila pomoc! Nemŕtvi už "
"ovládajú väčšinu mesta. Svojich zranených ukrývame v chráme, ale ak stratíme "
"aj západnú štvrť, obávam sa, že nikto neunikne."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:575
@ -3549,6 +3575,9 @@ msgid ""
"rescue the garrison! If we can defeat this wave of undead, they may yet have "
"time to evacuate."
msgstr ""
"Pri klanoch, niektorí z nich ešte žijú! Ak chceme zachrániť posádku, musíme "
"sa pohnúť rýchlo! Ak dokážeme poraziť túto vlnu nemŕtvych, môžu mať ešte čas "
"na evakuáciu."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:579
@ -3556,6 +3585,8 @@ msgid ""
"I agree, but... there are many powerful undead besieging the city. Do we "
"have the strength to defeat them all?"
msgstr ""
"Súhlasím, ale... mesto oblieha veľa mocných nemŕtvych. Máme silu ich "
"všetkých poraziť?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:583
@ -3563,6 +3594,8 @@ msgid ""
"Maybe, maybe not. Remember that our true goal lies far to the north. Nothing "
"we do here today will more than inconvenience Mal-Ravanal."
msgstr ""
"Možno možno nie. Pamätajte, že náš skutočný cieľ leží ďaleko na severe. Nič, "
"čo tu dnes neurobíme, spôsobí Mal-Ravanalovi viac nepríjemností."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:591
@ -3571,11 +3604,14 @@ msgid ""
"can at least slip past the undead and escape, though they will certainly "
"follow us."
msgstr ""
"Mali by sme čo najrýchlejšie pokračovať na sever. Ak nedokážeme zachrániť "
"Soradok, môžeme aspoň prekĺznuť popri nemŕtvych a uniknúť, aj keď nás určite "
"budú nasledovať."
#. [message]: speaker=Naken-alvak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:600
msgid "Intruders... living men... from the southeast..."
msgstr ""
msgstr "Votrelci... živí muži... z juhovýchodu..."
#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:607
@ -3583,11 +3619,13 @@ msgid ""
"Ah, its the garrison that escaped me back at that border outpost. They "
"wont get lucky again this time!"
msgstr ""
"Ach, je to posádka, ktorá mi utiekla späť na tú pohraničnú základňu. "
"Tentoraz už nebudú mať šťastie!"
#. [message]: speaker=Mal-Mana
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:614
msgid "And see who is among them! I shall inform Mal-Ravanal at once."
msgstr ""
msgstr "A pozrite sa, kto je medzi nimi! Okamžite informujem Mal-Ravanala."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:666
@ -3595,6 +3633,8 @@ msgid ""
"Dacyn, is that you again? So this is where you ran off to. I would recognize "
"your nauseating aura anywhere."
msgstr ""
"Dacyn, si to zase ty? Takže sem ste utiekli. Tvoju mrzutú auru by som "
"spoznal kdekoľvek."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:670
@ -3603,6 +3643,8 @@ msgid ""
"to see the results of all my long years of research. I guess it can wait a "
"little longer."
msgstr ""
"Mal by som ťa dostať z tvojej biedy hneď teraz, ale znova som chcel, aby si "
"videl výsledky celého môjho dlhého bádania. Hádam to môže ešte chvíľu počkať."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:694
@ -3610,11 +3652,13 @@ msgid ""
"Well then, I know youll miss me, so heres a little going-away present for "
"you and your friends."
msgstr ""
"Potom viem, že ti budem chýbať, takže tu je malý darček pre teba a tvojich "
"priateľov."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:755
msgid "Thats almost all the undead leaders defeated!"
msgstr ""
msgstr "To sú takmer všetci porazení nemŕtvi vodcovia!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:771
@ -3622,11 +3666,13 @@ msgid ""
"Who commands this garrison? Time is short. We must evacuate whats left of "
"your men before—"
msgstr ""
"Kto velí tejto posádke? Času je málo. Musíme evakuovať to, čo zostalo z "
"vašich mužov predtým..."
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:775
msgid "Owaec? Is that you?"
msgstr ""
msgstr "Owaec? Si to ty?"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:779
@ -3634,6 +3680,8 @@ msgid ""
"Yannic?! Well met friend, I havent seen you in years!! Ha, you never could "
"stay out of trouble! Hows your horse, Clansman?"
msgstr ""
"Yannic?! Dobre stretol som priateľa, nevidel som ťa roky!! Ha, nikdy ste sa "
"nemohli vyhnúť problémom! Ako sa má tvoj kôň, klan?"
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:783
@ -3641,6 +3689,8 @@ msgid ""
"Injured, along with those few of my men lucky enough to yet live. I am more "
"than grateful for your timely arrival and help."
msgstr ""
"Zranený, spolu s niekoľkými mojimi mužmi, ktorí majú to šťastie, že ešte "
"žijú. Som viac než vďačný za váš včasný príchod a pomoc."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:787
@ -3649,6 +3699,9 @@ msgid ""
"powerful magic east of the Listra to destroy these undead. We will require "
"your men and provisions for the journey."
msgstr ""
"Keď už hovoríme o pomoci, potrebujeme vašu. Ja, Kráľov vrchný radca, hľadám "
"mocnú mágiu na východ od Listry, aby som zničil týchto nemŕtvych. Budeme "
"potrebovať vašich mužov a zásoby na cestu."
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:791
@ -3658,11 +3711,15 @@ msgid ""
"help anyone. Still, should I encounter any fresh reinforcements or objects "
"of interest, I will send them your way."
msgstr ""
"... S radosťou by som všetko ponúkol za priateľa kolegu z klanu, ale ako "
"vidíte, ja a to, čo zostalo z mojej posádky, sme v takom stave, aby som "
"niekomu nepomohol. Ak by som však stretol nejaké nové posily alebo objekty "
"záujmu, pošlem vám ich."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:795
msgid "Acceptable."
msgstr ""
msgstr "Prijateľné."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:799
@ -3670,17 +3727,19 @@ msgid ""
"Bah, we come to aid you, not to seek <i>your</i> aid! We shall do our utmost "
"to ensure you and your men survive this dark time."
msgstr ""
"Bah, prichádzame vám pomôcť, nie hľadať <i>vašu</i> pomoc! Urobíme, čo je v "
"našich silách, aby sme zaistili, že vy a vaši muži prežijete tento temný čas."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:831
msgid ""
"Ive broken through the undead lines. Follow me before we are overwhelmed!"
msgstr ""
msgstr "Prelomil som nemŕtve línie. Nasledujte ma skôr, než budeme ohromení!"
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:832
msgid "The northern path is clear! Follow me, let us cross the Great River."
msgstr ""
msgstr "Severná cesta je voľná! Nasledujte ma, prejdeme cez Veľkú rieku."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:859
@ -3688,6 +3747,8 @@ msgid ""
"We have failed to defeat even a single enemy leader! It galls me to flee, "
"but this is a battle we cannot win."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nám poraziť ani jediného nepriateľského vodcu! Dráždi ma "
"utiecť, ale toto je bitka, ktorú nemôžeme vyhrať."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:860
@ -3695,6 +3756,8 @@ msgid ""
"We have failed to defeat more than a single enemy leader! It galls me to "
"flee, but this is a battle we cannot win."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nám poraziť viac než jedného nepriateľského vodcu! Dráždi ma "
"utiecť, ale toto je bitka, ktorú nemôžeme vyhrať."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:861
@ -3702,6 +3765,8 @@ msgid ""
"We have weakened the undead here, yet we cannot hope to defeat them all! It "
"galls me to flee, but this is a battle we cannot win."
msgstr ""
"Oslabili sme tu nemŕtvych, no nemôžeme dúfať, že ich všetkých porazíme! "
"Dráždi ma utiecť, ale toto je bitka, ktorú nemôžeme vyhrať."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:864
@ -3709,6 +3774,8 @@ msgid ""
"We have done well to defeat the undead here. Their forces will be unable to "
"pursue us; we shall have an uneventful river crossing."
msgstr ""
"Urobili sme dobre, že sme tu porazili nemŕtvych. Ich sily nás nebudú môcť "
"prenasledovať; budeme mať bezproblémový prechod cez rieku."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:865
@ -3716,6 +3783,9 @@ msgid ""
"We have done well to defeat the undead here. They may still pursue as we "
"cross the river, but far fewer than would otherwise have come."
msgstr ""
"Urobili sme dobre, že sme tu porazili nemŕtvych. Môžu nás stále "
"prenasledovať, keď prekračujeme rieku, ale oveľa menej, ako by ich inak "
"prišlo."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:866
@ -3723,6 +3793,8 @@ msgid ""
"It galls me to flee before vanquishing the final undead leader, but enemy "
"reinforcements will doubtlessly soon arrive."
msgstr ""
"Dráždi ma utiecť pred porazením posledného nemŕtveho vodcu, ale nepriateľské "
"posily nepochybne čoskoro dorazia."
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:882
@ -3730,16 +3802,19 @@ msgid ""
"Farewell, and good luck! You have bought us enough time to evacuate, and for "
"that I will be ever grateful! May our paths cross again someday."
msgstr ""
"Zbohom a veľa šťastia! Získali ste nám dostatok času na evakuáciu a za to "
"vám budem vždy vďačný! Nech sa naše cesty ešte niekedy skrížia."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:886
msgid "Farewell friend! May you find fairer fields unfouled by undead."
msgstr ""
"Zbohom priateľ! Nech nájdete spravodlivejšie polia nepoškvrnené nemŕtvymi."
#. [message]: speaker=Yannic
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:900
msgid "No, wait, you cant just leave us here!"
msgstr ""
msgstr "Nie, počkaj, nemôžeš nás tu len tak nechať!"
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:904
@ -3747,6 +3822,8 @@ msgid ""
"We flee?! My Clan would banish me for half as much cowardice! I am ashamed "
"to call myself a Clansman."
msgstr ""
"Utekáme?! Môj klan by ma vyhnal za polovičnú zbabelosť! Hanbím sa, že sa "
"nazývam členom klanu."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:913
@ -3754,6 +3831,8 @@ msgid ""
"But alas, the garrison is slain. If only we had acted more swiftly, they "
"might still have been saved."
msgstr ""
"Ale bohužiaľ, posádka je zabitá. Keby sme len konali rýchlejšie, možno by "
"sme ich ešte zachránili."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:922
@ -3761,6 +3840,8 @@ msgid ""
"With all enemy leaders still alive, we are sure to be destroyed when we "
"attempt to cross the river..."
msgstr ""
"Keďže všetci nepriateľskí vodcovia sú stále nažive, sme si istí, že budeme "
"zničení, keď sa pokúsime prekročiť rieku..."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:924
@ -3768,6 +3849,8 @@ msgid ""
"With three enemy leaders still alive, we are sure to be destroyed when we "
"attempt to cross the river..."
msgstr ""
"S tromi nepriateľskými vodcami, ktorí sú stále nažive, sme si istí, že "
"budeme zničení, keď sa pokúsime prekročiť rieku..."
#. [event]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:926
@ -3775,6 +3858,8 @@ msgid ""
"Several undead leaders yet remain, and they are sure to attack us while we "
"attempt to cross the river."
msgstr ""
"Niekoľko nemŕtvych vodcov ešte zostáva a určite na nás zaútočia, keď sa "
"pokúsime prekročiť rieku."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:969
@ -3782,6 +3867,8 @@ msgid ""
"We must not tarry here too long. Mal-Ravanal is fickle and may return to "
"vanquish us all."
msgstr ""
"Nesmieme sa tu príliš dlho zdržiavať. Mal-Ravanal je schopný všetkého a môže "
"sa vrátiť, aby nás všetkých porazil."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:989
@ -3790,11 +3877,14 @@ msgid ""
"changed my mind about letting you live. You know what they say, theres no "
"time like the present!"
msgstr ""
"Pozrite sa, kto je ešte tu! Dacyn, myslel som, že si múdrejšia ako toto. "
"Zmenil som názor, že ťa nechám žiť. Viete, čo sa hovorí, neexistuje čas ako "
"teraz!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06b_Soradoc.cfg:993
msgid "We have tarried here too long. All is now lost!"
msgstr ""
msgstr "Príliš dlho sme sa tu zdržiavali. Všetko je teraz stratené!"
#. [scenario]: id=07a_Capturing_the_Ogres
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:4
@ -3852,6 +3942,8 @@ msgid ""
"Excellent, a source of slaves. If we surround and capture them, we can use "
"them for risky missions and preserve our more valuable soldiers."
msgstr ""
"Skvelé, zdroj otrokov. Ak ich obkľúčime a zajmeme, môžeme ich použiť na "
"riskantné misie a zachovať našich cennejších vojakov."
#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:178
@ -3859,6 +3951,8 @@ msgid ""
"Slaves?! No, these shall be great warriors fighting alongside us! My "
"Clansmen shall capture them one by one."
msgstr ""
"Otroci?! Nie, toto budú veľkí bojovníci bojujúci po našom boku! Moji "
"členovia klanu ich zajmú jedného po druhom."
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:196
@ -3869,12 +3963,12 @@ msgstr "Waah! Utekajte!"
#. ogres have intentionally bad grammar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:200
msgid "Me run life for!"
msgstr ""
msgstr "Je život bežať pre!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:203
msgid "Ruuuunnnn!"
msgstr ""
msgstr "Utekaaaaajte!"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:236
@ -3902,11 +3996,13 @@ msgid ""
"Taking slaves doesnt feel right, even if it is for a good cause. I refuse "
"to capture any of these ogres."
msgstr ""
"Brať otrokov nie je správne, aj keď je to pre dobrú vec. Odmietam chytiť "
"ktoréhokoľvek z týchto zlobrov."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:374
msgid "Taking slaves just doesnt feel right. I only captured one."
msgstr ""
msgstr "Brať otrokov jednoducho nie je v poriadku. Chytil som len jedného."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:378
@ -3915,6 +4011,9 @@ msgid ""
"cheaper to equip than our other soldiers, and thus <i><b>cost much less gold "
"to recall.</b></i>"
msgstr ""
"Škoda, ale aspoň jedného máme. Zlobri sú nekvalifikovaní bojovníci, ale ich "
"vybavenie je oveľa lacnejšie ako u ostatných našich vojakov, a preto "
"<i><b>stoja oveľa menej zlata na privolanie.</b></i>"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:385
@ -3928,6 +4027,9 @@ msgid ""
"much cheaper to equip than our other soldiers, and thus <i><b>cost much less "
"gold to recall.</b></i>"
msgstr ""
"Škoda, ale aspoň zopár ich máme. Zlobri sú nekvalifikovaní bojovníci, ale "
"ich vybavenie je oveľa lacnejšie ako u ostatných našich vojakov, a preto "
"<i><b>stoja oveľa menej zlata na privolanie.</b></i>"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:396
@ -3941,6 +4043,9 @@ msgid ""
"Well done. Ogres are unskilled fighters but much cheaper to equip than our "
"other soldiers, and thus <i><b>cost much less gold to recall.</b></i>"
msgstr ""
"Výborne. Zlobri sú nekvalifikovaní bojovníci, ale ich vybavenie je oveľa "
"lacnejšie ako u ostatných našich vojakov, a preto <i><b>stoja oveľa menej "
"zlata na privolanie.</b></i>"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_Capturing_the_Ogres.cfg:406
@ -4045,7 +4150,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:276
msgid "Lizard, Grug say leave!"
msgstr ""
msgstr "Jašterica, Grug povedz odíď!"
#. [message]: speaker=Izziasch
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:280
@ -4053,6 +4158,7 @@ msgid ""
"Get out of my way! There are ssskeletons in my ssswamp... were leaving and "
"you sshould too."
msgstr ""
"Uhni mi z cesty! V mojej bažine sú kostry... odchádzame a ty by si mal tiež."
#. [message]: speaker=Grug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:284
@ -4133,6 +4239,8 @@ msgstr "Grarrgghh...."
msgid ""
"You wont escape me again! This time there are no tunnels for you to hide in!"
msgstr ""
"Už mi neutečieš! Tentoraz tu nie sú žiadne tunely, v ktorých by ste sa mohli "
"schovať!"
#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Ogre_Crossing.cfg:490
@ -10739,10 +10847,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human
#. In the liberty textdomain exists a male unit with that name
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid "Shadow Lord"
msgid "female^Shadow Lord"
msgstr "Pán tieňov"
msgstr "Pani tieňov"
#. [unit_type]: id=Shadow Lord, race=human
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Human_Shadow_Lord.cfg:24
@ -10861,10 +10967,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Barrow Wight, race=undead
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Bone Knight"
msgid "Barrow Wight"
msgstr "Rytier kostlivec"
msgstr "Mohylová príšera"
#. [unit_type]: id=Barrow Wight, race=undead
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:18
@ -10881,10 +10985,8 @@ msgstr "meč"
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Barrow_Wight.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid "Temple"
msgid "trample"
msgstr "Chrám"
msgstr "rozdrvenie"
#. [unit_type]: id=Pyre Wight, race=undead
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/units/Undead_Horse_Pyre_Wight.cfg:4

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-17 04:13 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-18 22:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-21 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Michal Fusatý <michal.fusaty@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk_SK\n"
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Takže, čím skôr sa dostaneme k tej Špicatej Skale, tým lepšie. Vp
#. a variant of the Giant Scorpion unit type
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:368
msgid "Scuttler"
msgstr ""
msgstr "Škrupináč"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:393
@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:607
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:767
msgid "Yesss, we remember the oath... Sssslay them all!"
msgstr ""
msgstr "Áno, pamätáme si prísahu... Zzzzabite ich všetkých!"
#. [message]: speaker=Panok
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:628
@ -15223,7 +15223,7 @@ msgstr "kúzla"
#. Only displayed in debug mode
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Corrupted_Elf.cfg:78
msgid "defeated"
msgstr ""
msgstr "porazený"
#. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Divine_Avatar.cfg:4
@ -15897,157 +15897,141 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:52
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:404
msgid "Swordsmanship Training"
msgstr ""
msgstr "Výcvik šermu"
#. [advancement]: id=strong_strikes
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "true strike"
msgid "Strong Strikes"
msgstr "skutočný zásah"
msgstr "Silné údery"
#. [advancement]: id=swordsman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:90
msgid "Swordsman"
msgstr ""
msgstr "Šermiar"
#. [advancement]: id=taunt
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid "Haunt"
msgid "Taunt"
msgstr "Strašidlo"
msgstr "Posmech"
#. [advancement]: id=stronger_grip
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:242
msgid "Stronger Grip"
msgstr ""
msgstr "Silnejší úchop"
#. [advancement]: id=overwhelming_power
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:255
msgid "Overwhelming Power"
msgstr ""
msgstr "Ohromujúca sila"
#. [advancement]: id=stamina_training
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:280
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:580
msgid "Stamina Training"
msgstr ""
msgstr "Tréning výdrže"
#. [advancement]: id=endurance_training
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:295
msgid "Endurance Training"
msgstr ""
msgstr "Vytrvalostný tréning"
#. [advancement]: id=skirmisher
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:315
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:621
#, fuzzy
#| msgid "Troll Skirmisher"
msgid "Skirmisher"
msgstr "Trol záškodník"
msgstr "Záškodník"
#. [advancement]: id=training_with_bolas
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:334
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:640
#, fuzzy
#| msgid "Talking with Trolls"
msgid "Training with Bolas"
msgstr "Rozhovor s trolmi"
msgstr "Výcvik s Bolasom"
#. [advancement]: id=slow
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:354
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:676
msgid "Slow"
msgstr ""
msgstr "Pomalé"
#. [advancement]: id=opportunist
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:374
msgid "Opportunist"
msgstr ""
msgstr "Oportunistické"
#. [advancement]: id=inspiring
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:388
msgid "Inspiring"
msgstr ""
msgstr "Inšpirujúce"
#. [advancement]: id=accurate_strikes
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:425
msgid "Accurate Strikes"
msgstr ""
msgstr "Presné zásahy"
#. [advancement]: id=faster_strikes
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:442
#, fuzzy
#| msgid "true strike"
msgid "Faster Strikes"
msgstr "skutočný zásah"
msgstr "Rýchlejšie zásahy"
#. [advancement]: id=sword_dance
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:454
#, fuzzy
#| msgid "Second Dawn"
msgid "Sword Dance"
msgstr "Druhé svitanie"
msgstr "Tanec s mečom"
#. [advancement]: id=bowmanship_training
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:473
msgid "Bowmanship Training"
msgstr ""
msgstr "Výcvik ovládania luku"
#. [advancement]: id=quickdraw
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:490
msgid "Quickdraw"
msgstr ""
msgstr "Rýchle natiahnutie"
#. [advancement]: id=ranger
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:502
#, fuzzy
#| msgid "Desert Ranger"
msgid "Ranger"
msgstr "Púštny hraničiar"
msgstr "Hraničiar"
#. [advancement]: id=rain_of_arrows
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:520
msgid "Rain of Arrows"
msgstr ""
msgstr "Dážď šípov"
#. [advancement]: id=toxic_rain
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:549
msgid "Toxic Rain"
msgstr ""
msgstr "Toxický dážď"
#. [advancement]: id=twin_arrows
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:566
msgid "Twin Arrows"
msgstr ""
msgstr "Dvojité šípy"
#. [advancement]: id=footwork
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:595
msgid "Footwork"
msgstr ""
msgstr "Práca s nohami"
#. [advancement]: id=run_by_bolas
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:664
msgid "Run By (Bolas)"
msgstr ""
msgstr "Ísť podľa (Bolas)"
#. [advancement]: id=bolaship
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:696
#, fuzzy
#| msgid "bolas"
msgid "Bolaship"
msgstr "bola laso"
msgstr "Bola laso"
#. [advancement]: id=herbalism
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:709
msgid "Herbalism"
msgstr ""
msgstr "Bylinkárstvo"
#. [advancement]: id=run_by_sword_and_bow
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:727
msgid "Run By (Sword and Bow)"
msgstr ""
msgstr "Ísť podľa (Meč a luk)"
#. [unit_type]: id=Quenoth Youth, race=quenoth, description={QUENOTH_YOUTH_DESCRIPTION}
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:860
@ -16323,12 +16307,6 @@ msgid "This attack uses 6 attacks"
msgstr "Tento útok využíva 6 útokov"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This attack is the first verse of the Song of Sun Ascension, which "
#| "progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack. "
#| "When the last verse is sung or the song sequence is broken due to not "
#| "attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
msgid ""
"This attack is the first verse of the Song of Sun Ascension, which "
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
@ -16337,18 +16315,13 @@ msgid ""
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
msgstr ""
"Tento útok je prvou slohou Piesne o vzostupe slnka, ktorá postupuje o jednu "
"slohu v každom ťahu, keď táto jednotka použije útok slohou piesne. Keď sa "
"zaspieva posledná sloha alebo sa postupnosť piesne preruší z dôvodu "
"slohu v každom ťahu, keď táto jednotka použije útok slohou piesne.\n"
"\n"
"Keď sa zaspieva posledná sloha alebo sa postupnosť piesne preruší z dôvodu "
"neuskutočnenia útoku počas jedného ťahu, pieseň sa začne znova od prvej "
"slohy."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This attack is the second verse of the Song of Sun Ascension, which "
#| "progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack. "
#| "When the last verse is sung or the song sequence is broken due to not "
#| "attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
msgid ""
"This attack is the second verse of the Song of Sun Ascension, which "
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
@ -16357,18 +16330,12 @@ msgid ""
"attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
msgstr ""
"Tento útok je druhou slohou Piesne o vzostupe slnka, ktorá postupuje o jednu "
"slohu v každom ťahu, keď táto jednotka použije útok slohou piesne. Keď je "
"zaspievaná posledná sloha alebo je postupnosť piesne prerušená z dôvodu "
"neuskutočnenia útoku počas jedného ťahu, pieseň sa začína znova od prvej "
"slohy."
"slohu v každom ťahu, keď táto jednotka použije útok slohou piesne.\n"
"\n"
"Ak to bola posledná sloha alebo ak je postupnosť piesne prerušená z dôvodu "
"neuskutočnenia útoku počas jedného ťahu, pieseň začína znova od prvej slohy."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:87
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This attack is the third verse of the Song of Sun Ascension, which "
#| "progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack. "
#| "When the last verse is sung or the song sequence is broken due to not "
#| "attacking for a turn, the song starts again from the first verse."
msgid ""
"This attack is the third verse of the Song of Sun Ascension, which "
"progresses by one verse each turn this unit uses a song verse attack.\n"
@ -16378,10 +16345,11 @@ msgid ""
"Using this song will also grant illuminates for three turns."
msgstr ""
"Tento útok je treťou slohou Piesne o vzostupe slnka, ktorá postupuje o jednu "
"slohu v každom ťahu, keď táto jednotka použije útok slohou piesne. Keď je "
"zaspievaná posledná sloha alebo je postupnosť piesne prerušená z dôvodu "
"neuskutočnenia útoku počas jedného ťahu, pieseň sa začína znova od prvej "
"slohy."
"slohu v každom ťahu, keď táto jednotka použije útok slohou piesne.\n"
"\n"
"V nasledujúcom ťahu sa pieseň začína opäť od prvej slohy.\n"
"\n"
"Použitie tejto piesne tiež udelí osvetlenie na tri ťahy."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:94
msgid "first verse"
@ -16398,17 +16366,13 @@ msgstr "tretia sloha"
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
#. Displayed in the help
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:340
#, fuzzy
#| msgid "third verse"
msgid "third verse illuminates"
msgstr "tretia sloha"
msgstr "tretí verš osvetľuje"
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:346
#, fuzzy
#| msgid "female^thirst"
msgid "female^third verse illuminates"
msgstr "smäd"
msgstr "tretí verš osvetľuje"
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:347
@ -16419,6 +16383,11 @@ msgid ""
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
"Keď je táto schopnosť aktívna po použití útoku Vtelenie slnka, táto jednotka "
"osvetlí okolie na tri ťahy.\n"
"\n"
"Všetky jednotky susediace s touto jednotkou budú bojovať, akoby bol súmrak, "
"keď je noc, a akoby bol deň, keď je súmrak."
#. [illuminates]: id=illumination_song_verse
#. A similar string exists in the textdomain wesnoth-help
@ -16427,6 +16396,8 @@ msgid ""
"Illumination increases the lighting level in adjacent areas. This effect "
"lasts for three turns after activation."
msgstr ""
"Osvetlenie zvyšuje úroveň osvetlenia v priľahlých oblastiach. Tento efekt "
"trvá tri ťahy po aktivácii."
#. [disable]: id=once_per_turn
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:365
@ -16460,6 +16431,9 @@ msgid ""
"the first verse is availaibe in the next turn. Furthermore, invoking this "
"attack will grant illumination for three turns."
msgstr ""
"Tento útok je tretím veršom Piesne o vzostupe slnka. Po jeho použití je v "
"nasledujúcom ťahu k dispozícii prvá sloha. Okrem toho vyvolanie tohto útoku "
"poskytne osvetlenie na tri ťahy."
#. [dummy]: id=nova
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:449
@ -16487,6 +16461,9 @@ msgid ""
"when the first verse was sung in the previous turn. If this was the last "
"verse, then the first verse will be available in the next turn."
msgstr ""
"Toto je druhá sloha Piesne o vzostupe slnka. Je k dispozícii len vtedy, keď "
"bola v predchádzajúcom ťahu zaspievaná prvá sloha. Ak to bola posledná "
"sloha, prvá sloha bude k dispozícii v nasledujúcom ťahu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:612
msgid ""
@ -16619,6 +16596,12 @@ msgid ""
"Magical attacks will still have a 70% chance to hit.\n"
"Marksman attacks are only affected if the chance to hit is greater than 60%."
msgstr ""
"Pri zásahu týmto útokom utrpí nepriateľ 10% postih k obrane aj k šanci na "
"zásah na jedno kolo. Ostatné špeciality, ktoré ovplyvňujú šancu na zásah "
"(napr. magické a strelecké), majú prednosť pred touto špecialitou.\n"
"\n"
"Magické útoky budú mať stále 70% šancu na zásah.\n"
"Útoky strelca sú ovplyvnené len vtedy, ak je šanca na zásah väčšia ako 60 %."
#. [dummy]: id=daze
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:833
@ -16685,7 +16668,7 @@ msgstr "omámená"
#. [dummy]: id=opportunist
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1375
msgid "opportunist"
msgstr ""
msgstr "oportunista"
#. [dummy]: id=opportunist
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1376
@ -16693,13 +16676,13 @@ msgid ""
"This ability makes Kaleh attack enemies with single strike of bolas when "
"they leave his zone of control."
msgstr ""
"Vďaka tejto schopnosti Kaleh útočí na nepriateľov jedným úderom bolas, keď "
"opustia jeho zónu kontroly."
#. [dummy]: id=taunt
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1448
#, fuzzy
#| msgid "Haunt"
msgid "taunt"
msgstr "Strašidlo"
msgstr "zosmiešnenie"
#. [dummy]: id=taunt
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1449
@ -16707,13 +16690,13 @@ msgid ""
"Taunts the enemy making them try to attack Kaleh no matter what for a one "
"turn."
msgstr ""
"Vysmieva sa nepriateľovi a núti ho, aby sa pokúsil zaútočiť na Kaleha bez "
"ohľadu na to, čo sa stane na jedno kolo."
#. [dummy]: id=taunted
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1484
#, fuzzy
#| msgid "Haunt"
msgid "taunted"
msgstr "Strašidlo"
msgstr "zosmiešnený"
#. [dummy]: id=taunted
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1485
@ -16721,20 +16704,18 @@ msgid ""
"This unit is taunted by Kaleh, it will try to attack him no matter what for "
"one turn."
msgstr ""
"Táto jednotka sa vysmieva Kalehovi, pokúsi sa na neho zaútočiť v priebehu "
"jedného kola bez ohľadu na to, čo sa stane."
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1494
#, fuzzy
#| msgid "Pulsing Spire"
msgid "inspire"
msgstr "Pulzujúci svetelný hrot"
msgstr "inšpirácia"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1495
#, fuzzy
#| msgid "female^support"
msgid "female^inspire"
msgstr "podpora"
msgstr "inšpirácia"
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1496
@ -16743,6 +16724,10 @@ msgid ""
"better. Adjacent own units of lower or equal level will deal 25% more damage "
"plus 25% for each level they are below the inspiring unit."
msgstr ""
"Táto jednotka môže inšpirovať vlastné jednotky, ktoré sa nachádzajú vedľa "
"nej, a tým im zlepšiť bojové schopnosti. Susediace vlastné jednotky nižšej "
"alebo rovnakej úrovne spôsobia o 25 % väčšie poškodenie plus 25 % za každú "
"úroveň, o ktorú sú nižšie ako inšpirujúca jednotka."
#. [leadership]: id=inspire
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1497
@ -16750,34 +16735,34 @@ msgid ""
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
msgstr ""
"Prítomnosť tejto jednotky inšpiruje vlastné jednotky vedľa nej k väčšiemu "
"poškodeniu v boji, hoci to platí len pre jednotky nižšej alebo rovnakej "
"úrovne."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1508
msgid "cooldown 1"
msgstr ""
msgstr "čakacia doba 1"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1511
msgid "cooldown 2"
msgstr ""
msgstr "čakacia doba 2"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1514
msgid "After using this attack, you can't use it during your next turn."
msgstr ""
msgstr "Po použití tohto útoku ho nemôžete použiť počas nasledujúceho ťahu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1517
msgid "After using this attack, you can't use it during your next two turns."
msgstr ""
"Po použití tohto útoku ho nemôžete použiť počas nasledujúcich dvoch ťahov."
#. [dummy]: id=pierce
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1577
msgid "pierce"
msgstr ""
msgstr "prepichnutie"
#. [dummy]: id=pierce
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1578
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This weapon, when used offensively, also deals damage to a unit behind "
#| "the target."
msgid ""
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
"the target."
@ -16787,43 +16772,35 @@ msgstr ""
#. [dummy]: id=puncture
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1640
msgid "puncture"
msgstr ""
msgstr "prepichnutie"
#. [dummy]: id=puncture
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1641
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This weapon, when used offensively, also deals damage to a unit behind "
#| "the target."
msgid ""
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to two units behind "
"the target."
msgstr ""
"Táto zbraň pri útočnom použití spôsobuje poškodenie aj jednotke za cieľom."
"Táto zbraň pri útočnom použití spôsobuje poškodenie aj dvom jednotkám za "
"cieľom."
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1716
msgid "rain of arrows"
msgstr ""
msgstr "búrka šípov"
#. [dummy]: id=rain_of_arrows
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1717
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This weapon, when used offensively, also deals damage to a unit behind "
#| "the target."
msgid ""
"This weapon, when used offensively, can also deal damage to a unit behind "
"the target and all units adjacent to the unit behind the target."
msgstr ""
"Táto zbraň pri útočnom použití spôsobuje poškodenie aj jednotke za cieľom."
"Táto zbraň môže pri útočnom použití spôsobiť poškodenie aj jednotke za "
"cieľom a všetkým jednotkám susediacim s jednotkou za cieľom."
#. [dummy]: id=sword_dance
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1824
#, fuzzy
#| msgid "Good riddance."
msgid "sword dance"
msgstr "A je po ňom."
msgstr "tanec s mečom"
#. [dummy]: id=sword_dance
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:1825
@ -16831,6 +16808,8 @@ msgid ""
"Every time Nym hits an enemy she gains +10% accuracy and 10% parry until the "
"end of the combat."
msgstr ""
"Zakaždým, keď Nym zasiahne nepriateľa, získa +10% presnosť a 10% odrazenie "
"útoku až do konca boja."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:5
msgid "Kaleh"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff