diff --git a/changelog b/changelog index 8ab2067977c..d7a3486ae0e 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -7,7 +7,8 @@ Version 1.3.13+svn: * overlays are properly drawn at the top row (eg forrest) (bug #10238) * mountains no longer have a hill as base * language and i18n: - * updated translations: Chinese, Danish, Finnish, Italian, Lithuanian + * updated translations: Chinese, Danish, Finnish, Italian, Lithuanian, + Slovak * multiplayer: * renaming a unit no longer genarates an OOS error (bug #7864) * if in a MP campaign the endlevel was continue(_no_save) it could happen diff --git a/players_changelog b/players_changelog index 79b761626eb..52098078e1b 100644 --- a/players_changelog +++ b/players_changelog @@ -4,14 +4,15 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog Version 1.3.13+svn: * Language and translations - * Updated translations: Chinese, Finnish, Italian, Lithuanian. + * Updated translations: Chinese, Danish, Finnish, Italian, Lithuanian, + Slovak. * User interface * The apple key works a shortcut modifier again. - * Sound and music: - * The timer bell in MP starts when there are 20 seconds left and fades in - gradually for 10 seconds. - * Fixed oos on unit advancement if wml had battle/die events - * Fixed timer bell not always playing. + * Sound and music: + * The timer bell in MP starts when there are 20 seconds left and fades in + gradually for 10 seconds. + * Fixed oos on unit advancement if wml had battle/die events + * Fixed timer bell not always playing. Version 1.3.13: * Campaigns diff --git a/po/wesnoth-editor/sk.po b/po/wesnoth-editor/sk.po index 86acf4e4900..9386b4f8c52 100644 --- a/po/wesnoth-editor/sk.po +++ b/po/wesnoth-editor/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-02 17:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-24 21:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:06+0100\n" "Last-Translator: Viliam Búr \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,45 +20,43 @@ msgstr "" #: data/core/editor-groups.cfg:11 msgid "all" -msgstr "" +msgstr "všetko" #: data/core/editor-groups.cfg:17 msgid "water" -msgstr "" +msgstr "voda" #: data/core/editor-groups.cfg:29 msgid "flat" -msgstr "" +msgstr "rovina" #: data/core/editor-groups.cfg:35 msgid "desert" -msgstr "" +msgstr "púšť" #: data/core/editor-groups.cfg:41 msgid "forest" -msgstr "" +msgstr "les" #: data/core/editor-groups.cfg:47 msgid "frozen" -msgstr "" +msgstr "zamrznuté" #: data/core/editor-groups.cfg:53 msgid "rough" -msgstr "" +msgstr "hornaté" #: data/core/editor-groups.cfg:59 msgid "cave" -msgstr "" +msgstr "jaskyne" #: data/core/editor-groups.cfg:65 -#, fuzzy msgid "village" -msgstr "Dediny:" +msgstr "dedina" #: data/core/editor-groups.cfg:71 -#, fuzzy msgid "castle" -msgstr "Pobrežie" +msgstr "hrad" #: data/themes/editor.cfg:539 msgid "File" @@ -73,9 +71,8 @@ msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: data/themes/editor.cfg:690 -#, fuzzy msgid "villages" -msgstr "Dediny:" +msgstr "dediny" #: src/editor/editor.cpp:235 msgid "Draw tiles" @@ -123,11 +120,11 @@ msgstr "Preklop mapu" #: src/editor/editor.cpp:257 msgid "Update transitions" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj prechody" #: src/editor/editor.cpp:259 msgid "Delay transition updates" -msgstr "" +msgstr "Odlož aktualizáciu prechodov" #: src/editor/editor.cpp:469 msgid "Language" @@ -151,7 +148,7 @@ msgstr "Táto mapa už existuje. Chceš ju prepísať?" #: src/editor/editor.cpp:549 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nič" #: src/editor/editor.cpp:554 src/editor/editor.cpp:1434 msgid "Player" @@ -213,8 +210,9 @@ msgstr "Terén" msgid "" "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size=" msgstr "" +"Nemôžem zmeniť veľkosť mapy; požadovaná veľkosť je viac ako maximum; veľkosť=" #: src/editor/map_manip.cpp:206 src/editor/map_manip.cpp:220 #: src/editor/map_manip.cpp:267 src/editor/map_manip.cpp:283 msgid " maximum=" -msgstr "" +msgstr " maximum=" diff --git a/po/wesnoth-tutorial/sk.po b/po/wesnoth-tutorial/sk.po index 386536408e5..a722416cd90 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/sk.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/sk.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-08 18:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-02 22:39+0100\n" "Last-Translator: Viliam Búr \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,7 +14,6 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:40 -#, fuzzy msgid "" "Hello translators! Tutorial is meant to be a little funny at the start, " "welcoming new players. Please keep friendly fun feeling! Any questions email " @@ -172,7 +171,6 @@ msgid "Left click on tile labelled HERE" msgstr "Klikni ľavým tlačidlom na políčko označené TU" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:288 -#, fuzzy msgid "" "*Oops!\n" "You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to Undo, " @@ -185,40 +183,34 @@ msgstr "" "*Klikni ľavým tlačidlom myši, alebo stlač nejakú klávesu..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:309 -#, fuzzy msgid "Good morning Delfador! Is it time to attack things?" -msgstr "Dobré ráno, Delador! Môžem už na niečo zaútočiť?" +msgstr "Dobré ráno, Delfador! Môžem už na niečo zaútočiť?" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:314 msgid "Um, well..." msgstr "Hm, nuž..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:319 -#, fuzzy msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" msgstr "Našiel si mi orka, s ktorým môžem bojovať, hej? Alebo trolla?" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:324 -#, fuzzy msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..." -msgstr "Ticho! Vyčarujem ti primeraného súpera..." +msgstr "Ticho! Súpera ti vyčarujem..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:364 msgid "... this quintain!" msgstr "...tohoto panáka!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:369 -#, fuzzy msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy??" -msgstr "Panák? To mám akože bojovať s panákom??" +msgstr "Panák? To mám akože predstierať, že bojujem s panákom??" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:374 -#, fuzzy msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win." msgstr "Dieťa, máš 32 bodov zdravia a meč. Som si pomerne istý, že vyhráš." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:379 -#, fuzzy msgid "" "To attack the quintain, you will first select the attacker (Konrad) and then " "the target (the quintain). You will see a description of the details of the " @@ -228,7 +220,6 @@ msgstr "" "(panáka). Uvidíš popis detailov útoku. Keď klikneš OK, Konrád zaútočí." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:384 -#, fuzzy msgid "" "To attack the quintain, you will first select the attacker (Li'sar) and then " "the target (the quintain). You will see a description of the details of the " @@ -258,7 +249,6 @@ msgid "Good idea!" msgstr "Dobrý nápad!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:448 -#, fuzzy msgid "" "Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game " "if he is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is " @@ -268,7 +258,6 @@ msgstr "" "si. Takisto preháš, ak zomrie tvoj veliteľ, Konrád." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:451 -#, fuzzy msgid "" "Note: the tiny silver crown near Delfador shows that you will lose the game " "if he is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is " @@ -278,7 +267,6 @@ msgstr "" "si. Takisto preháš, ak zomrie tvoj veliteľ, Li'sar." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:460 -#, fuzzy msgid "" "Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain " "will now get a turn." @@ -289,7 +277,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?" msgstr "PANÁK bude ťahať?" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:470 -#, fuzzy msgid "" "Yes: it's a magical quintain.\n" "See the 3-5 in its description? The first number tells you that it does " @@ -298,18 +285,20 @@ msgid "" "If it hits every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit " "points. Brace yourself!" msgstr "" -"Jasné, je to kúzelný panák.\n" -"Takže panák má teraz päť príležitostí ťa zasiahnuť; a ak zakaždým trafí, " -"tvoje zdravie klesne z $student_hp na $future_hp. Priprav sa!" +"Áno, je to kúzelný panák.\n" +"Vidíš čísla 3-5 v jeho popise? Prvé číslo hovorí, že ak zasiahne, spôsobí " +"zranenie za tri body. Druhé číslo hovorí, že v každom boji má päť " +"príležitostí zasiahnuť.\n" +"Keby sa mu podarili všetky zásahy, tvoje zdravie by kleslo z $student_hp na " +"$future_hp. Priprav sa!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:472 msgid "Click on the End Turn button on the bottom right" msgstr "Klikni na tlačidlo \"Koniec kola\" vpravo dole." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:484 -#, fuzzy msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hp left!" -msgstr "Au! Musím sa vyliečiť! Mám iba $student_hp bodov zdravia!" +msgstr "Au! Musím sa vyliečiť! Zostáva mi iba $student_hp bodov zdravia!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:403 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:487 @@ -317,15 +306,14 @@ msgid "Village" msgstr "Dedina" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:491 -#, fuzzy msgid "" "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a " "good idea, and standing in one will heal you at the start of your next turn: " "you should retreat to there." msgstr "" -"Na druhej strane rieky je dedina. Navštíviť dedinu je správny nápad, a ak " -"svoje kolo ukončíš v jednej z nich, vyliečiš sa. To je správne miesto na " -"ústup." +"Na druhej strane rieky je dedina. Navštíviť dedinu je dobrý nápad, a ak " +"svoje kolo ukončíš v jednej z nich, na začiatku nového kola ťa vylieči. To " +"je správne miesto na ústup." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:503 msgid "Click on the village to move Konrad" @@ -336,7 +324,6 @@ msgid "Click on the village to move Li'sar" msgstr "Klikni na dedinu a Li'sar sa tam presunie" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:521 -#, fuzzy msgid "" "You now 'own' this village: you can see it flies your flag, and soon a '1' " "will appear next to the house icon at the top of screen. Villages give gold: " @@ -357,13 +344,12 @@ msgid "Click on the End Turn button" msgstr "Klikni na tlačidlo \"Koniec kola\"" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:557 -#, fuzzy msgid "" "You're about to be healed by 8 hitpoints. But I think you're going to need " "some help against that quintain." msgstr "" -"Dedina ti vyliečila 8 bodov zdravia. Ale myslím, že budeš proti tomu " -"panákovi potrebovať nejakú pomoc." +"Dedina ti vylieči 8 bodov zdravia. Ale myslím, že budeš proti tomu panákovi " +"potrebovať nejakú pomoc." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:562 msgid "I'll recruit some elves!" @@ -375,7 +361,6 @@ msgid "Keep" msgstr "Pevnosť" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:569 -#, fuzzy msgid "" "A splendid idea. If you return to your keep, you can recruit two units. You " "have plenty of gold for that." @@ -392,7 +377,6 @@ msgid "Move Li'sar to the keep" msgstr "Presuň Li'sar do pevnosti" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593 -#, fuzzy msgid "" "Whenever you're on a keep, you can recruit into castle tiles around it, by " "right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one " @@ -430,7 +414,6 @@ msgstr "" "Klikni pravým tlačidlom myši na iné políčko hradu a naverbuj ďalšiu jednotku" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:667 -#, fuzzy msgid "" "Hey, the quintain just healed by two hitpoints! I'd better attack it at once!" msgstr "" @@ -452,7 +435,6 @@ msgid "I'll tell them to use the one which does most damage!" msgstr "Poviem im, aby používali ten, ktorý spôsobí väčšie zranenie!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:680 -#, fuzzy msgid "" "And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I guess you'll " "find out..." @@ -471,7 +453,6 @@ msgid "Left click on the Quintain to attack it." msgstr "Klikni ľavým tlačidlom myši na panáka a napadni ho." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:719 -#, fuzzy msgid "" "Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee " "attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged " @@ -482,7 +463,6 @@ msgstr "" "bezpečnejší." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726 -#, fuzzy msgid "" "Your elf used a sword (5-4, or 5 damage, 4 attacks), which is a melee " "attack, so the quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged " @@ -511,7 +491,6 @@ msgstr "Zaútoč nasledujúcim elfom" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:768 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:784 -#, fuzzy msgid "" "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). " "The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not " @@ -521,7 +500,6 @@ msgstr "" "Panák nemá žiaden útok na diaľku, iba nablízko, takže sa nemohol brániť." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:775 -#, fuzzy msgid "" "Your elf used a bow, which is a ranged attack (3-3, or 3 damage, 3 attacks). " "The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not " @@ -550,7 +528,6 @@ msgstr "" "jednotky." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:829 -#, fuzzy msgid "" "Note:\n" "Remember to pull back wounded units into villages, and recruit more if you " @@ -559,10 +536,9 @@ msgstr "" "Poznámka:\n" "Pamätaj, že zranené jednotky máš stiahnuť späť do dedín, a ak treba, " "naverbovať ich viac. Zvlášť dávaj pozor na jednotky s najvyšším počtom bodov " -"skúsenosti." +"skúsenosti (XP)." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:846 -#, fuzzy msgid "" "Note:\n" "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you " @@ -573,18 +549,16 @@ msgstr "" "ich zvládneš zlikvidovať jednu po druhej." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:857 -#, fuzzy msgid "" "Note:\n" "Each village you own can support a single unit for free. After that, each " "unit costs you one gold per turn." msgstr "" "Poznámka:\n" -"Každá dedina dokáže uživit jednu jednotku zadarmo. Každá ďalšia jednotka už " -"potom bude stáť jednu zlatku za kolo." +"Každá dedina dokáže uživit jednu jednotku zadarmo. Každá jednotka navyše už " +"bude stáť jednu zlatku za kolo." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:866 -#, fuzzy msgid "" "Note:\n" "When a unit gets enough experience (the experience bar is the smaller bar on " @@ -595,10 +569,10 @@ msgstr "" "Poznámka:\n" "Keď jednotka získa dosť skúsenosti (meradlo skúsenosti je to menšie meradlo " "vpravo), postúpi na vyššiu úroveň. Elfí vojaci majú dve možnosti, z nich si " -"vyberieš, ktorú chceš." +"vyberieš, ktorú chceš. Pamätaj, že jednotky na úrovni 2 majú dvakrát taký " +"žold ako jednotky na úrovni 1." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:875 -#, fuzzy msgid "" "Note:\n" "Once you select a unit, you see percentages for different places: higher " @@ -610,7 +584,7 @@ msgstr "" "Keď máš označenú jednotku, na rôznych miestach vidíš hodnoty v percentách; " "čím viac, tým lepšia obrana. Napríklad obrana je dobrá v hradoch a dedinách, " "zlá je v riekach. Útoky bábok sú však magické, takže tie majú vždy šancu 70% " -"zasiahnuť bez ohľadu na políčko." +"zasiahnuť bez ohľadu na akom políčku stojíš." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:897 msgid "The quintain is dead, sirs, and I have gained more experience!" @@ -626,21 +600,19 @@ msgstr "" "dostatok skúseností a zvýšia sa tým tvoje schopnosti." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:902 -#, fuzzy msgid "" "Now Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" -"Teraz ťa, Konrád, nechám s ďalšími cvičnými panákmi. A potom nás čaká " +"Teraz ťa, Konrád, nechám s ďalšími cvičnými panákmi! A potom nás čaká " "ozajstná práca..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:906 -#, fuzzy msgid "" "Now Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" -"Teraz ťa, Li'sar, nechám s ďalšími cvičnými panákmi. A potom nás čaká " +"Teraz ťa, Li'sar, nechám s ďalšími cvičnými panákmi! A potom nás čaká " "ozajstná práca..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:953 @@ -671,7 +643,6 @@ msgid "*Galdrad" msgstr "*Galdrad" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:74 -#, fuzzy msgid "" ", your new recruit, has two traits: strong and intelligent. Strong means a " "unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to " @@ -682,7 +653,6 @@ msgstr "" "potrebuje menej skúsenosti na získanie ďalšej úrovne." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:87 -#, fuzzy msgid "" " has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile " "further each turn, and resilient means it has more hitpoints." @@ -708,7 +678,6 @@ msgid "Can one unit survive against all those enemies?" msgstr "Môže jedna jednotka prežiť proti toľkým nepriateľom?" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28 -#, fuzzy msgid "" "With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, " "it will heal it by 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the " @@ -728,7 +697,6 @@ msgid "" msgstr "Pošli ďalšie jednotky na ostrov, alebo do dedín, potom ukonči kolo." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:129 -#, fuzzy msgid "" "That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! " "Do not let it die!" @@ -745,14 +713,12 @@ msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt and I'm done for!" msgstr "Jeden vydarený útok orka pešiaka a je po mne!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:203 -#, fuzzy msgid "Ouch! I could use some healing in a village." msgstr "Au! Nejaké liečenie v dedine by sa mi hodilo." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:230 -#, fuzzy msgid "I have $side.gold gold: enough to recruit!" -msgstr "Mám $gold zlata: dosť na verbovanie!" +msgstr "Mám $side.gold zlata: dosť na verbovanie!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:231 msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!" @@ -789,7 +755,6 @@ msgid "Death of Li'sar" msgstr "Zomrie Li'sar" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:372 -#, fuzzy msgid "" "Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of " "scarecrows, perhaps?" @@ -803,7 +768,6 @@ msgstr "Toto nie je hra, Konrád!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:374 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375 -#, fuzzy msgid "" "Orcs have encamped across the river. This is elven country: we Elves are " "fast and hard to hit in forests. They are fools to enter here. You must " @@ -823,7 +787,6 @@ msgid "What should I do?" msgstr "Čo mám urobiť?" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:381 -#, fuzzy msgid "" "First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of " "the river. He should be little trouble." @@ -855,7 +818,6 @@ msgid "DEEP" msgstr "HLBOKÁ" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:393 -#, fuzzy msgid "" "See this dark blue water: it is too deep for either side to cross. They " "could slowly wade through that narrow band of shallow lighter-blue water in " @@ -868,7 +830,6 @@ msgstr "" "bojovať z vody; oni by tak boli zraniteľní a nás by chránil les." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:404 -#, fuzzy msgid "" "The more likely attack, then, is across the bridge. That middle island is " "the key: it has a village, for healing injured units, and forest in which we " @@ -890,7 +851,6 @@ msgstr "" "Jedného elfa šamana" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:476 -#, fuzzy msgid "" "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points, " "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can " @@ -901,7 +861,6 @@ msgstr "" "viac skúsenosti, namiesto verbovania nových." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:480 -#, fuzzy msgid "" "During your tutorial, $recall_name1 gained $recall_xp1 experience points. " "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper " @@ -921,14 +880,13 @@ msgstr "" "Klikni pravým tlačidlom na políčko južne od teba a privolaj $recall_name1" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:493 -#, fuzzy msgid "" "If any Elvish Fighters from your last battle had experience, we would recall " "them: as they don't, it's cheaper to recruit new ones. So recruit an Elvish " "Fighter." msgstr "" -"Keby nejakí elfi vojaci z predchádzajúce bitky mali skúsenosti, privolali by " -"sme ich; ale keďže nemajú, je lacnejšie naverbovať nových. Takže naverbuj " +"Keby nejakí elfi vojaci mali skúsenosti z predchádzajúcej bitky, privolali " +"by sme ich; ale keďže nemajú, je lacnejšie naverbovať nových. Takže naverbuj " "elfa vojaka." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:496 @@ -951,12 +909,10 @@ msgstr "" "Klikni pravým tlačidlom na políčko južne od teba a naverbuj elfa vojaka" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:534 -#, fuzzy msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..." msgstr "Nie! Povedal som, naverbuj Elfa ŠAMANA! Skús znova..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:540 -#, fuzzy msgid "" "The Shaman is a fairly weak unit, but has the ability to heal units around " "it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage " @@ -971,15 +927,14 @@ msgid "So, should I end my turn now?" msgstr "A teraz mám ukončiť kolo?" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:543 -#, fuzzy msgid "" "It's true, none of your recruited units can move, but you still can. Your " "five units cost you 5 gold, leaving you 3 gold pieces poorer per turn. You " "need more income." msgstr "" "Je pravda, že sa žiadna z novo naverbovaných jednotiek nemôže hýbať; ale ty " -"môžeš. Tvoje jednotky stoja 5 zlatiek, čo znamená, že po každom kole budeš " -"mať o 3 zlatky menej. Potrebuješ väčšie príjmy." +"sám ešte môžeš. Tvoje jednotky stoja 5 zlatiek, čo znamená, že po každom " +"kole budeš mať o 3 zlatky menej. Potrebuješ väčšie príjmy." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:544 msgid "Move Konrad to capture a village" @@ -991,7 +946,6 @@ msgstr "Pohni Li'sar nech obsadí dedinu" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:564 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:609 -#, fuzzy msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..." msgstr "Nie! Povedal som, naverbuj Elfa LUKOSTRELCA! Skús znova..." @@ -1014,7 +968,6 @@ msgid "Elriend" msgstr "Elriend" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:656 -#, fuzzy msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..." msgstr "Nie! Povedal som, PRIVOLAJ $recall_name2|! Skús znova..." @@ -1034,7 +987,6 @@ msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west" msgstr "Naverbuj dvoch elfov lukostrelcov na políčka na západe" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:679 -#, fuzzy msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..." msgstr "Nie! Povedal som, naverbuj Elfa VOJAKA! Skús znova..." @@ -1044,19 +996,17 @@ msgid "Golir" msgstr "Golir" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:751 -#, fuzzy msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..." msgstr "" "Nie! Povedal som, privolaj $recall_name1, nie $recall_name2|! Skús znova..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:755 -#, fuzzy msgid "" "No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new " "$recruit.language_name|! Now try again..." msgstr "" "Nie! Povedal som, PRIVOLAJ $recall_name1 z predchádzajúcej bitky, nie " -"naverbuj nového $recruit.type|! Skús znova..." +"naverbuj nového $recruit.language_name|! Skús znova..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:772 msgid "Right click on the tile south-east of you and recall $recall_name2" @@ -1076,12 +1026,12 @@ msgstr "" "vojaka" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:793 -#, fuzzy msgid "" "$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try " "again..." msgstr "" -"$recruit.type|? Povedal som, NAVERBUJ nového ELFA VOJAKA. Skús znova..." +"$recruit.language_name|? Povedal som, NAVERBUJ nového ELFA VOJAKA. Skús " +"znova..." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:807 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:818 @@ -1148,7 +1098,6 @@ msgstr "" "jej popis)" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:888 -#, fuzzy msgid "" "Excellent. Elves are well protected in the forest: there's only a 30% chance " "of hitting an Elven Archer when it's in forest." @@ -1157,7 +1106,6 @@ msgstr "" "lukostrelca v lese je iba 30%." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:897 -#, fuzzy msgid "" "It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your " "unit would have an 80% chance of being hit when the Orc counter-attacks! " @@ -1175,7 +1123,6 @@ msgid "Fighter to Here" msgstr "Vojak sem" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:916 -#, fuzzy msgid "" "Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to that " "village to the far east: that will take two turns." @@ -1184,7 +1131,6 @@ msgstr "" "dediny ďaleko na východe; to potrvá dve kolá." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:917 -#, fuzzy msgid "" "You can make a unit keep moving for multiple turns: select the unit, then " "click on the target. You will see (2) if it will take two turns to reach it." @@ -1233,12 +1179,11 @@ msgid "Move Li'sar to another (unowned) village" msgstr "Pohni Li'sar do ďalšej (neprivlastnenej) dediny" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:984 -#, fuzzy msgid "" "The Orc is blocking the bridge! We must occupy that island before the wolf " "riders reach it." msgstr "" -"Ork blokuje most! Musíme obsadiť ostrov skôr ako naň dôjdu vlčí jazdci." +"Ork blokuje most! Musíme obsadiť ostrov skôr, ako naň dôjdu vlčí jazdci." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:985 msgid "Can't our units just move around him?" @@ -1275,7 +1220,6 @@ msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn" msgstr "Posuň ďalšie jednotky a obsaď dediny, potom ukonči kolo" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1023 -#, fuzzy msgid "" "No other units can reach that Orc: I hope my archer survives its counter-" "attack! I'd better grab more villages, and move everyone closer for next " @@ -1286,13 +1230,12 @@ msgstr "" "bližšie pre ďalšie kolo." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1024 -#, fuzzy msgid "" "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal " "it at the beginning of next turn, too." msgstr "" -"Áno. Ak bude tvoj šaman stáť za touto jednotkou na moste, bude ju liečiť aj " -"na začiatku nasledujúceho kola." +"Áno. Ak bude tvoj šaman stáť priamo za touto jednotkou na moste, bude ju " +"liečiť aj na začiatku nasledujúceho kola." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1025 msgid "Move Shaman onto bridge to stand behind unit" @@ -1305,7 +1248,6 @@ msgid "" msgstr "Opatrne: ak stojíš na moste, vystavuješ sa útoku z viacerých smerov!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1084 -#, fuzzy msgid "" "It's very dangerous to stand in water when there are enemies about! Your " "unit would have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to " @@ -1324,16 +1266,15 @@ msgstr "" "dediny pri kanáli." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1101 -#, fuzzy msgid "" "We need to take that village on the island, otherwise they will take it next " "turn! Move your wounded unit to take it so it can heal, then kill that Orc!" msgstr "" -"Musíme obsadiť tú dedinu, inak ju v ďalšom ťahu obsadia oni! Pohni do nej " -"svoju zranenú jednotku, aby sa v nej mohla uzdraviť, a potom zabi toho orka!" +"Musíme obsadiť tú dedinu na ostrove, inak ju v ďalšom ťahu obsadia oni! " +"Pohni do nej svoju zranenú jednotku, aby sa v nej mohla uzdraviť, a potom " +"zabi toho orka!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1113 -#, fuzzy msgid "" "Careful! It is now nighttime. Orcs are chaotic: their attacks are 25% " "stronger at night, 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by day. " @@ -1352,7 +1293,6 @@ msgstr "" "uvidíš popis dennej doby." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1121 -#, fuzzy msgid "" "Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 " "hitpoints at a time, villages can heal 8 (the maximum for any unit)." @@ -1366,7 +1306,6 @@ msgid "Defend here" msgstr "Bráň sa tu" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1129 -#, fuzzy msgid "" "Beware those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll be " "hard to dislodge!" @@ -1405,7 +1344,6 @@ msgstr "" "jednotiek, a pochybujem, že ti ork veliteľ dovolí použiť svoju." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1178 -#, fuzzy msgid "" "Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought: " "it heals him each turn and provides good defense." @@ -1414,7 +1352,6 @@ msgstr "" "myslel; bude sa tam každé kolo liečiť a má tam dobrú obranu." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1189 -#, fuzzy msgid "" "That unit has captured our village! You'd better get him out: it heals him " "each turn and provides good defense." @@ -1423,7 +1360,6 @@ msgstr "" "kolo a má tam dobrú obranu." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1201 -#, fuzzy msgid "" "Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, " "but I hope you have a plan if I miss!" @@ -1433,7 +1369,6 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1237 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1253 -#, fuzzy msgid "" "You are close to killing their leader! The unit which finishes him will gain " "16 experience points, because he is level 2. Choose your unit carefully!" @@ -1458,14 +1393,13 @@ msgstr "" "niektorá z našich skúsenejších jednotiek!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1314 -#, fuzzy msgid "" "Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!" msgstr "" -"Stratiť liečiteľa je smutné pre všetky jednotky! Chráň si ho pred súperom!" +"Stratiť liečiteľa je smutné pre všetky jednotky! Drž ich mimo dosahu " +"nepriateľov!" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1315 -#, fuzzy msgid "" "You can see where an enemy could reach by moving the mouse over them. You " "can see all the possible enemy moves at once with 'Show Enemy Moves' from " @@ -1476,7 +1410,6 @@ msgstr "" "súperove ťahy'." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1319 -#, fuzzy msgid "" "Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy." "user_description|." @@ -1485,7 +1418,6 @@ msgstr "" "user_description|." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1334 -#, fuzzy msgid "" "Beware the leader: he can do 36 hitpoints damage at night! Attack with many " "units at once, during the day." @@ -1494,7 +1426,6 @@ msgstr "" "viacerými jednotkami naraz, počas dňa." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1347 -#, fuzzy msgid "" "Advancing a level has fully healed me!\n" "I always have a 60% chance of hitting with my bow, and 9 hitpoints damage on " @@ -1506,7 +1437,6 @@ msgstr "" "ťažké zasiahnuť." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1359 -#, fuzzy msgid "" "Advancing a level has fully healed me!\n" "I am good with both bow and sword, but I have a special ability: ambush. I " @@ -1515,10 +1445,9 @@ msgid "" msgstr "" "Povýšenie na vyššiu úroveň na celkom vyliečilo!\n" "Som dobrý s lukom i mečom, ale mám osobitnú schopnosť: prepad. Môžem sa " -"ukryť v lese, a nepriateľ ma vidí len keď je tesne vedľa mňa." +"ukryť v lese, a nepriateľ ma vidí, len keď je tesne vedľa mňa." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1371 -#, fuzzy msgid "" "Advancing a level has fully healed me!\n" "I am good with both bow and sword, but I have a special ability: leadership. " @@ -1549,10 +1478,14 @@ msgid "" "beginner's campaign. Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir To " "The Throne." msgstr "" +"Zvíťazil si nad orkmi. Možno si teraz budeš chcieť skúsiť zahrať niektorý " +"príbeh na začiatočníckej úrovni, napríklad Južnú hliadku, Dvoch bratov, " +"alebo Dediča trónu. Južná hliadka bola špeciálne vytvorená pre " +"začiatočníkov. Konrád, Li'sar a Delfador sú postavy z príbehu Dedič trónu." #: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:4 msgid "Elder Mage" -msgstr "" +msgstr "Starý mág" #: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:23 msgid "" @@ -1560,19 +1493,21 @@ msgid "" "wearying years of battle. Nevertheless they remain feared on the battlefield " "on account of their powerful lightning bolts." msgstr "" +"Starý mág bol kedysi veľmi mocný, no jeho sila už po mnohých únavných rokoch " +"na bojisku trochu upadá. Napriek tomu je postrachom bojiska, vďaka svojim " +"povestným bleskom." #: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:26 msgid "staff" -msgstr "" +msgstr "palica" #: data/campaigns/tutorial/units/Elder_Mage.cfg:35 msgid "lightning" -msgstr "" +msgstr "blesk" #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Fighter" -msgstr "Elf vojak" +msgstr "Bojovník" #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:17 #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:17 @@ -1581,25 +1516,29 @@ msgid "" "from enemies. However they have the potential to become great warriors one " "day." msgstr "" +"Mladí a prchkí bojovníci bojujú mečom, a sú zraniteľní nepriateľským útokom. " +"Majú však potenciál stať sa jedného dňa veľkými hrdinami." #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:22 msgid "sword" -msgstr "" +msgstr "meč" #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4 msgid "female^Fighter" -msgstr "" +msgstr "Bojovníčka" #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21 msgid "sabre" -msgstr "" +msgstr "šabľa" #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:14 msgid "" "Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be " "extremely unusual to be attacked by one." msgstr "" +"Panáci sa používajú na nacvičovanie boja s mečom a kopijou. Je veľmi " +"nezvyčajné byť napadnutý jedným z nich." #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22 msgid "flail" -msgstr "" +msgstr "cep"