updated Bengali translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-06-08 15:38:28 +02:00
parent c12bb8ef69
commit 334b748990

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n" "Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 15:07-0500\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-26 15:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 21:35+0530\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-06 19:04+0530\n"
"Last-Translator: Subhraman Sarkar <suvrax@gmail.com>\n" "Last-Translator: Subhraman Sarkar <suvrax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali < >\n" "Language-Team: Bengali < >\n"
"Language: bn\n" "Language: bn\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "মূল্য: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:183 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:183
msgid "Fatal error" msgid "Fatal error"
msgstr "" msgstr "মারাত্মক ত্রুটি"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213 #: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213
msgid "Do you really want to quit?" msgid "Do you really want to quit?"
@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "এলাকার নাম পাল্টান"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:548 #: src/editor/map/context_manager.cpp:548
msgid "Choose Target Map" msgid "Choose Target Map"
msgstr "" msgstr "মানচিত্র পছন্দ করুন"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:557 #: src/editor/map/context_manager.cpp:557
#: src/editor/map/context_manager.cpp:953 #: src/editor/map/context_manager.cpp:953
msgid "Error loading map" msgid "Error loading map"
msgstr "" msgstr "মানচিত্র খোলায় ত্রুটি"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:683 #: src/editor/map/context_manager.cpp:683
msgid "Save Map As" msgid "Save Map As"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "মানচিত্র সঞ্চয় করুন এভাবে"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:694 #: src/editor/map/context_manager.cpp:694
#: src/editor/map/context_manager.cpp:896 #: src/editor/map/context_manager.cpp:896
msgid "This map is already open." msgid "This map is already open."
msgstr "" msgstr "এই মানচিত্রটি আগে থেকেই খোলা রয়েছে ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:715 #: src/editor/map/context_manager.cpp:715
msgid "Save Scenario As" msgid "Save Scenario As"
@ -381,171 +381,175 @@ msgstr "ঘটনাক্রম সঞ্চয় করুন এভাবে"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:727 #: src/editor/map/context_manager.cpp:727
msgid "This scenario is already open." msgid "This scenario is already open."
msgstr "" msgstr "এই ঘটনাক্রমটি আগে থেকেই খোলা রয়েছে ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761 #: src/editor/map/context_manager.cpp:761
msgid "No random map generators found." msgid "No random map generators found."
msgstr "" msgstr "কোনো ইতস্তত মানচিত্র সৃষ্টিকারক পাওয়া যাচ্ছে না ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:774 #: src/editor/map/context_manager.cpp:774
#: src/editor/map/context_manager.cpp:779 #: src/editor/map/context_manager.cpp:779
msgid "Map creation failed." msgid "Map creation failed."
msgstr "" msgstr "মানচিত্র তৈরী করা যায়নি ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:794 #: src/editor/map/context_manager.cpp:794
msgid "Unsaved Changes" msgid "Unsaved Changes"
msgstr "" msgstr "অসঞ্চিত পরিবর্তন"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:795 #: src/editor/map/context_manager.cpp:795
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?" msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr "" msgstr "শেষ সঞ্চয়ের পর মানচিত্র করা সকল পরিবর্তন বাতিল করতে চান?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:857 #: src/editor/map/context_manager.cpp:857
msgid "Scenario saved." msgid "Scenario saved."
msgstr "" msgstr "ঘটনাক্রম সঞ্চিত হয়েছে ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:872 #: src/editor/map/context_manager.cpp:872
msgid "Map saved." msgid "Map saved."
msgstr "" msgstr "মানচিত্র সঞ্চিত হয়েছে ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:945 #: src/editor/map/context_manager.cpp:945
msgid "Loaded embedded map data" msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "" msgstr "অন্তর্নিহিত মানচিত্রের তথ্য খোলা হয়েছে"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:946 #: src/editor/map/context_manager.cpp:946
#: src/editor/map/context_manager.cpp:949 #: src/editor/map/context_manager.cpp:949
msgid "Map loaded from scenario" msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "" msgstr "ঘটনাক্রম থেকে মানচিত্র খোলা হয়েছে"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:949 #: src/editor/map/context_manager.cpp:949
msgid "Loaded referenced map file:" msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr "" msgstr "নির্দেশিত মানচিত্র খোলা হয়েছে:"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146 #: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:118 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:118
msgid "Player $side_num" msgid "Player $side_num"
msgstr "" msgstr "খেলোয়াড় $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281 #: src/editor/map/editor_map.cpp:281
msgid "The size of the target map is different from the current map" msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "" msgstr "বর্তমান মানচিত্রের থেকে পছন্দ করা মানচিত্রের আকার আলাদা"
#: src/editor/map/map_context.cpp:181 #: src/editor/map/map_context.cpp:181
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "" msgstr "ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/editor/map/map_context.cpp:188 #: src/editor/map/map_context.cpp:188
msgid "Empty file" msgid "Empty file"
msgstr "" msgstr "ফাঁকা ফাইল"
#: src/editor/map/map_context.cpp:194 #: src/editor/map/map_context.cpp:194
msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension" msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension"
msgstr "" msgstr "ফাইলটির .map, .cfg, বা .mask এক্সটেনশন নেই"
#: src/editor/map/map_context.cpp:240 #: src/editor/map/map_context.cpp:240
msgid "" msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to " "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file" "an existing file"
msgstr "" msgstr ""
"মানচিত্র ফাইলটিকে দেখে ঘটনাক্রম মনে হচ্ছে, কিন্তু map_data-র মান অস্তিত্ব আছে এমন "
"কোনো ফাইলের দিকে নির্দেশ করে না"
#: src/editor/map/map_context.cpp:259 #: src/editor/map/map_context.cpp:259
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting" msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
msgstr "" msgstr "ইনালাইন লুয়া নির্দেশকারী '<<' অক্ষরগুলি পাওয়া গিয়েছে - বেরিয়ে যাওয়া হচ্ছে"
#: src/editor/map/map_context.cpp:264 #: src/editor/map/map_context.cpp:264
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:264 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:264
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "ত্রুটি"
#: src/editor/map/map_context.cpp:264 #: src/editor/map/map_context.cpp:264
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map." msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr "" msgstr "ঘটনাক্রম খোলা যায়নি, মানচিত্র খোলার চেষ্টা করা হচ্ছে ।"
#: src/editor/map/map_context.cpp:271 #: src/editor/map/map_context.cpp:271
msgid "" msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to " "The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file" "an existing file"
msgstr "" msgstr ""
"মানচিত্র ফাইলটিকে দেখে ঘটনাক্রম মনে হচ্ছে, কিন্তু map_file-র মান অস্তিত্ব আছে এমন "
"কোনো ফাইলের দিকে নির্দেশ করে না"
#: src/editor/map/map_context.cpp:286 #: src/editor/map/map_context.cpp:286
msgid "Unable to parse file to find map data" msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr "" msgstr "মানচিত্র ফাইল পড়ে মানচিত্রের তথ্য পাওয়া যায়নি"
#: src/editor/map/map_context.cpp:804 src/editor/map/map_context.cpp:843 #: src/editor/map/map_context.cpp:804 src/editor/map/map_context.cpp:843
#: src/editor/map/map_context.cpp:884 #: src/editor/map/map_context.cpp:884
msgid "Could not save the scenario: $msg" msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr "" msgstr "ঘটনাক্রম সঞ্চয় করা যাচ্ছে না: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:915 #: src/editor/map/map_context.cpp:915
msgid "Could not save into scenario" msgid "Could not save into scenario"
msgstr "" msgstr "ঘটনাক্রমের মধ্যে সঞ্চয় করা যাচ্ছে না"
#: src/editor/map/map_context.cpp:925 #: src/editor/map/map_context.cpp:925
msgid "Could not save the map: $msg" msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr "" msgstr "মানচিত্র সঞ্চয় করা যাচ্ছে না: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50
msgid "(Unknown Group)" msgid "(Unknown Group)"
msgstr "" msgstr "(অজানা শ্রেণী)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
msgid "(non-core)" msgid "(non-core)"
msgstr "" msgstr "(কোর নয়)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:313 #: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:313
msgid "Will not work in game without extra care." msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr "" msgstr "অতিরিক্ত সতর্কতা ছাড়া খেলার মধ্যে কাজ করবে না ।"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:248 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:248
msgid "Go To" msgid "Go To"
msgstr "" msgstr "এখানে যান"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:255 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:255
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "" msgstr "যোগ করুন"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:257 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
msgid "New Location Identifier" msgid "New Location Identifier"
msgstr "" msgstr "নতুন অবস্থানের আইডি"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "Invalid location id" msgid "Invalid location id"
msgstr "" msgstr "অবস্থানের আইডি অবৈধ"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272 #: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "" msgstr "মুছুন"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "Left-click: " msgid "Left-click: "
msgstr "" msgstr "বামদিকে ক্লিক:"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
msgid "Right-click: " msgid "Right-click: "
msgstr "" msgstr "ডানদিকে ক্লিক:"
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click #. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the #. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button. #. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only" msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr "" msgstr "শিফট + বামদিকে ক্লিক: শুধু অভিলিপ্ত স্তর রঙ করুন"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Shift + left-click: paint base layer only" msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr "" msgstr "শিফট + ডানদিকে ক্লিক: শুধু মূল স্তর রঙ করুন"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
msgid "Cmd + click: copy terrain" msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr "" msgstr "Cmd + ক্লিক: ভূমিরূপ প্রতিলিপি"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237 #: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Ctrl + click: copy terrain" msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr "" msgstr "Ctrl + ক্লিক: ভূমিরূপ প্রতিলিপি"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:94 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:94
msgid "Clipboard support not found, contact your packager" msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr "" msgstr "ক্লিপবোর্ড সহায়তা পাওয়া যাচ্ছে না, আপনার প্যাকেজারের সঙ্গে যোগাযোগ করুন"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:162 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:162
msgid "Choose File" msgid "Choose File"
@ -553,4 +557,4 @@ msgstr "ফাইল পছন্দ করুন"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163 #: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "নির্বাচন"