spanish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-01-30 23:54:40 +00:00
parent ad953f29d5
commit 35773139e0

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es-DID\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-27 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Sergi March <sergi.march@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -317,7 +317,6 @@ msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
msgstr "Mis manos nunca valieron para sanar. Pero sí que puedo vengarla."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!"
@ -330,7 +329,6 @@ msgid "I am resolved."
msgstr "Estoy decidido."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an "
"errand."
@ -339,7 +337,6 @@ msgstr ""
"semejante encargo."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"Fighting tears and rage, Malin follows the back-trail of the orcish band. He "
"curses the elder mages for sending him from the Isle of Alduin half-"
@ -355,7 +352,6 @@ msgstr ""
"incesantes ataques."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"Three days travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
"necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
@ -363,8 +359,8 @@ msgid ""
"asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark "
"magic."
msgstr ""
"Habiendo viajado por tres días desde Hal'al, Malin se encuentra con Darken "
"Volk, el mismo nigromante que había salvado Hal'al y enseñado a Malin a "
"Habiendo viajado por tres días desde Parthyn, Malin se encuentra con Darken "
"Volk, el mismo nigromante que había salvado Parthyn y enseñado a Malin a "
"levantar a los muertos, no hace mucho. Al nigromante le da lástima ver a "
"Malin en su abandono, y le pide que viaje con él. A medida que pasan las "
"semanas, le enseña a Malin más magia oscura."
@ -384,18 +380,16 @@ msgstr ""
"en mi lucha contra ellos."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
msgstr "¡Sí! ¡Tengo sed de venganza en esas criaturas!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
"of Parthyn to... welcome you home."
msgstr ""
"¿Quién sabe? Quizá eliminar la amenaza de los orcos convenza a la gente de "
"Hal'al de... dejarte volver."
"Parthyn de... dejarte volver."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:185
msgid ""
@ -482,7 +476,6 @@ msgstr ""
"murciélagos ciertamente no resistirían ante guerreros orcos de verdad."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
"now available for our use, you will see your forces grow quickly."
@ -492,12 +485,10 @@ msgstr ""
"rapidez."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:252
#, fuzzy
msgid "Excellent. I'm eager to move on to the real foes."
msgstr "Excelente. Estoy impaciente por seguir con los enemigos reales."
msgstr "Excelente. Estoy impaciente por seguir con los enemigos reales."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:260
#, fuzzy
msgid ""
"Malin and Darken Volk spend the summer and fall traveling up and down the "
"lower Northlands. They attack small goblin villages and orc camps when they "
@ -587,7 +578,6 @@ msgstr ""
"atacará sin descanso."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:316
#, fuzzy
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!?"
msgstr "¿Pero por qué me atacan? ¿¡¿Y qué debería hacer?!?"
@ -617,7 +607,6 @@ msgstr ""
"crece rápidamente."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:338
#, fuzzy
msgid ""
"When spring comes, the two head north to a mountain pass known to Darken "
"Volk. In the higher reaches the snow is just beginning to melt, making the "
@ -626,11 +615,10 @@ msgid ""
"the year, thereby inflicting as much damage as possible."
msgstr ""
"Llegada la primavera, los dos se dirigen al norte a un paso montañoso "
"conocido por Darken Volk. La nieve en las cimas recién comienza a "
"derretirse, haciéndolo un paso traicionero. El nigromante anciano insiste en "
"que deben apresurarse. Dice que espera atrapar a los luchadores orcos por "
"sorpresa llegando temprano en el año, causándoles así tanto daño como sea "
"posible."
"conocido por Darken Volk. La nieve en las cimas justo comienza a derretirse, "
"haciéndolo un paso traicionero. El nigromante anciano insiste en que deben "
"apresurarse. Dice que espera atrapar a los luchadores orcos por sorpresa "
"llegando temprano en el año, causándoles así tanto daño como sea posible."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:346
msgid ""
@ -641,13 +629,12 @@ msgstr ""
"presas mayores."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
"They shall pay for getting me banished from Parthyn."
msgstr ""
"Con el poder de los no muertos bajo mi mando, muchos orcos morirán hoy. "
"Pagarán por causar que me desterraran de Hal'al."
"Pagarán por causar que me desterraran de Partyn."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:357
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
@ -713,7 +700,6 @@ msgstr ""
"consiguen rodear a los humanos y forzar una lucha."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
@ -732,7 +718,7 @@ msgstr ""
"que antes era hermoso. Habéis asesinado a mi padre y me habéis causado "
"problemas sin fin. Ahora tendré mi venganza. No esperéis compasión de mí, "
"porque hace mucho que perdisteis el derecho a ella. Os haré polvo. Los "
"ataques a Hal'al se acabarán aquí y ahora. Cuando lleve las noticias de "
"ataques a Parthyn se acabarán aquí y ahora. Cuando lleve las noticias de "
"vuestra derrota, el pueblo aceptará mi regreso triunfante."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:406
@ -770,7 +756,6 @@ msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
msgstr "¿Solo? ¿Se ha terminado mi entrenamiento?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:433
#, fuzzy
msgid ""
"... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
"There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
@ -815,13 +800,12 @@ msgstr ""
"os ataquen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:460
#, fuzzy
msgid ""
"Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he "
"chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!"
msgstr ""
"Amo, no escuchéis sus mentiras. Siempre hay una opción, y él ha escogido "
"atacaros. ¡Él arriesga la seguridad de Hal'al!"
"atacaros. ¡Él arriesga la seguridad de Parthyn!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:464
msgid "Silence from you."
@ -840,7 +824,6 @@ msgid "You are mistaken, brother. Even now the orcs camp north of the river."
msgstr "Te equivocas, hermano. Ahora mismo están acampando al norte del río."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:476
#, fuzzy
msgid ""
"I have been tracking that band since they fled the field at my great "
"victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
@ -868,14 +851,13 @@ msgstr ""
"Amo, él amenaza la seguridad de la ciudad poniéndose en vuestro camino."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:488
#, fuzzy
msgid ""
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
"city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you down "
"for the treason you commit."
msgstr ""
"Entonces tú eres el traidor Drogan, por no dejarme proteger la ciudad. "
"Defenderé Hal'al, y si te pones en mi camino tendré que derribarte por la "
"Defenderé Parthyn, y si te pones en mi camino tendré que derribarte por la "
"traición que estarías cometiendo."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:495
@ -883,7 +865,6 @@ msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
msgstr "¿Ves como tu traición te ha vencido, Drogan?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:499
#, fuzzy
msgid ""
"You will pay for Drogan's death. Now that I have seen the true evil to which "
"you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
@ -894,7 +875,6 @@ msgstr ""
"que alguna vez fuiste mi hermano."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:503
#, fuzzy
msgid ""
"Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
"I must flee to the west to find Darken Volk!"
@ -907,7 +887,6 @@ msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
msgstr "¡Observa cómo mueres por desdeñar la ayuda de Malin Kreshar!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:517
#, fuzzy
msgid ""
"While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are done "
"I shall come after you. You are my brother no longer."
@ -916,7 +895,6 @@ msgstr ""
"orcas, en cuanto acabemos con ellos iré tras ti. Ya no eres mi hermano."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:521
#, fuzzy
msgid ""
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
"death. Nothing has gone right since...since that day the fat toad Zephrin "
@ -927,8 +905,8 @@ msgstr ""
"Dioses de la Oscuridad, ¿cómo hemos llegado a esto? Mi propia hermana "
"decidida a matarme. Nada ha ido bien desde...desde aquél día en el que el "
"sapo gordo de Zephrin se burló de mi acento cerrado, me enojé y lo maldije "
"con forúnculos. «Una maldición de por vida es más que una broma», dijeron. "
"«Pobre criterio», dijeron, y me expulsaron de la Academia. "
"con forúnculos. 'Una maldición de por vida es más que una broma', dijeron. "
"'Pobre criterio', dijeron, y me expulsaron de la Academia. "
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:525
msgid ""
@ -969,7 +947,6 @@ msgstr ""
"veces.»"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:542
#, fuzzy
msgid ""
"Darken Volk continues, 'Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
@ -977,14 +954,13 @@ msgid ""
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
"into his manor and seek the book inside.'"
msgstr ""
"Darken Volk continúa, «Excelente. Viajaremos, entonces, a la ciudad de Tath. "
"Hay un señor de la ciudad bajo el nombre de Karres. Fue entrenado como un "
"mago en su infancia, y ahora usa su poder para apoyar a muchos magos en sus "
"estudios. En su biblioteca se encuentra el libro que buscamos. Necesitaremos "
"entrar a su mansión y buscar el libro dentro.»"
"Darken Volk continúa, 'Excelente. Viajaremos, entonces, a la ciudad de "
"Tath. Hay un señor de la ciudad bajo el nombre de Karres. Fue entrenado "
"como un mago en su infancia, y ahora usa su poder para apoyar a muchos magos "
"en sus estudios. En su biblioteca se encuentra el libro que buscamos. "
"Necesitaremos entrar a su mansión y buscar el libro dentro.'"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:550
#, fuzzy
msgid ""
"The stolen book lies within Lord Karres's manor on the north end of the "
"city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long "
@ -1007,7 +983,6 @@ msgstr ""
"adentro."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:562
#, fuzzy
msgid ""
"Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
"immediately!"
@ -1081,7 +1056,6 @@ msgid "We've got the book, but now how do we get out of here?"
msgstr "Tenemos el libro, ¿pero cómo salimos de aquí ahora?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:640
#, fuzzy
msgid ""
"There's a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
"enough out of the city that we can escape pursuit."
@ -1106,12 +1080,10 @@ msgstr ""
"ser capturado y ejecutado por los guardias de la ciudad."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:673
#, fuzzy
msgid "Phew! Let's get out of here"
msgstr "¡Fiu! Salgamos de aquí"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:681
#, fuzzy
msgid ""
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
@ -1141,7 +1113,6 @@ msgstr ""
"modos? ¿Y qué haremos ahora?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:696
#, fuzzy
msgid "We? WE do nothing. You are no longer my apprentice."
msgstr "¿Haremos? No haremos nada. Ya no eres mi aprendiz."
@ -1198,12 +1169,11 @@ msgid "You are even more of a fool than I thought."
msgstr "Eres más estúpido de lo que creí."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:759
#, fuzzy
msgid ""
"You let me believe Parthyn would accept me back so when they didn't I would "
"be willing to attack my own countrymen!"
msgstr ""
"Me dejaste creer que Hal'al me aceptaría de regreso, ¡de modo que cuando no "
"Me dejaste creer que Parthyn me aceptaría de regreso, ¡de modo que cuando no "
"lo hicieran yo estuviera dispuesto a atacar a mi propia gente!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:763
@ -1217,7 +1187,6 @@ msgstr ""
"los orcos que te molestan, no conmigo."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:767
#, fuzzy
msgid ""
"So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that "
"all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors."
@ -1320,13 +1289,12 @@ msgid "I will not listen to any more of your lies. Men, attack!"
msgstr "No escucharé más de tus mentiras. ¡Hombres, atacad!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:857
#, fuzzy
msgid ""
"The paladins will not be able to pursue me through the mountains, and Dela "
"will not dare take the soldiers too far from Parthyn."
msgstr ""
"Los paladines no podrán perseguirme a través de las montañas, y Dela no se "
"atreverá a llevar a sus soldados demasiado lejos de Hal'al."
"atreverá a llevar a sus soldados demasiado lejos de Parthyn."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:865
msgid "'To become a lich, one must first die.'"
@ -1350,7 +1318,6 @@ msgstr ""
"los espíritus.»"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:871
#, fuzzy
msgid ""
"The words, and the idea, stick in the back of his mind. With all of Wesnoth "
"forbidden to him, Malin finds refuge in a nameless frontier village where "
@ -1360,12 +1327,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las palabras, y la idea, quedan grabados en su mente. Con todo Wesnoth "
"prohibido a él, Malin encuentra refugio en una aldea fronteriza sin nombre, "
"donde pocas preguntas se le hacen. Cuando llega noticia de que Hal'al ha "
"donde pocas preguntas se le hacen. Cuando llega noticia de que Parthyn ha "
"sido invadida por los orcos, su odio se reaviva. Con su propósito renovado, "
"invoca a sus servidores no muertos y viaja al norte."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:874
#, fuzzy
msgid ""
"Malin soon finds the track of an enormous orc army, and follows them until "
"he reaches their camp. As he sees the number or orcs, the enormity of his "
@ -1627,7 +1593,6 @@ msgid "No, I suppose it does not."
msgstr "No, supongo que no."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1094
#, fuzzy
msgid ""
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
"Hate leads to suffering."
@ -1661,7 +1626,6 @@ msgid "That!"
msgstr "¡Eso!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1114
#, fuzzy
msgid "The 'zed' word. Don't say it!"
msgstr "¡La palabra con zeta, no la digas!"
@ -1678,7 +1642,6 @@ msgid "Well... are there any?"
msgstr "Bueno... ¿hay alguno por ahí?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1118
#, fuzzy
msgid "I don't see any. Maybe it's not as bad as all that."
msgstr "No veo ninguno. Quizá no es tan malo después de todo."
@ -1805,9 +1768,8 @@ msgid "Aethun"
msgstr "Aethun"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:121
#, fuzzy
msgid "Yran"
msgstr "Drogan"
msgstr "Yran"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:122
msgid "Luddy"
@ -1819,21 +1781,18 @@ msgstr "Gwilam"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:152
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:150
#, fuzzy
msgid "Welcome to Parthyn"
msgstr "Bienvenido a Hal'al"
msgstr "Bienvenido a Parthyn"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:171
#, fuzzy
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
msgstr ""
"Los orcos han traspasado nuestras líneas. ¡Hal'al está expuesta a sus "
"Los orcos han traspasado nuestras líneas. ¡Parthyn está expuesta a sus "
"ataques!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:187
#, fuzzy
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
msgstr "¿Quién quedará para defender Hal'al?"
msgstr "¿Quién quedará para defender Parthyn?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6
msgid "Peaceful Valley"
@ -1858,9 +1817,8 @@ msgid "Death of Darken Volk"
msgstr "Muerte de Darken Volk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:83
#, fuzzy
msgid "Darken Volk"
msgstr "Muerte de Darken Volk"
msgstr "Darken Volk"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:91
msgid "loyal"
@ -1936,24 +1894,21 @@ msgid "K'Vark"
msgstr "K'Vark"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Return to Parthyn"
msgstr "Regreso a Hal'al"
msgstr "Regreso a Parthyn"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:65
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274
#, fuzzy
msgid "Dela Keshar"
msgstr "Malin Keshar"
msgstr "Dela Keshar"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:95
msgid "Remove the traitor Drogan"
msgstr "Eliminar al traidor Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
msgstr "Matar a un habitante de Hal'al salvo Drogan"
msgstr "Matar a cualquier habitante de Parthyn excepto a Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:130
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:131
@ -1962,9 +1917,8 @@ msgid "River fort guard"
msgstr "Guardia del fuerte del río"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:173
#, fuzzy
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
msgstr "¡Ahora la gente de Hal'al jamás me aceptará de nuevo!"
msgstr "¡Ahora la gente de Parthyn jamás me aceptará de nuevo!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:195
msgid "Escape to the northwest"
@ -2086,7 +2040,6 @@ msgid "Alone at Last"
msgstr "Solos al fin"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:104
#, fuzzy
msgid "Take the book back from Darken Volk"
msgstr "Recuperar el libro de las manos de Darken Volk."
@ -2095,7 +2048,6 @@ msgid "Sir Cadaeus"
msgstr "Sir Cadaeus"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:303
#, fuzzy
msgid "Bring the book back to Malin's castle"
msgstr "Traer el libro de vuelta al castillo de Malin."
@ -2104,7 +2056,6 @@ msgid "Descent into Darkness"
msgstr "Descenso a la Oscuridad"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:126
#, fuzzy
msgid "Become a Lich"
msgstr "Convertirse en un liche."
@ -2113,9 +2064,8 @@ msgid "makeshift altar"
msgstr "altar improvisado"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:156
#, fuzzy
msgid "Mal Keshar"
msgstr "Malin Keshar"
msgstr "Mal Keshar"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:296
msgid "Regain your strength"
@ -2140,7 +2090,6 @@ msgstr ""
"asquerosas criaturas."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:448
#, fuzzy
msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
msgstr "¡¡¡¡AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
@ -2149,7 +2098,6 @@ msgid "Forever and Ever, Amen"
msgstr "Por siempre y para siempre, amén"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Defeat the foolish hero"
msgstr "Derrotar al héroe insensato."
@ -2211,22 +2159,18 @@ msgid "Dark Mage"
msgstr "Mago oscuro"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/dark-mage.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"Although Malin's sword has grown rusty from lack of proper care, his "
"increasing skill with magic more than compensates."
msgstr ""
"Pese a que la espada de Malin se ha oxidado por la falta de cuidado, el "
"creciente poder mágico más que compensa.\n"
"\n"
"Notas especiales:"
"creciente poder mágico más que compensa."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:6
msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr "Baronesa fronteriza"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to "
"defend the town at need. While the men are most often trained in the use of "
@ -2253,7 +2197,6 @@ msgid "Ghast"
msgstr "Ghast"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"The ghast is a creature taken from humankind's most primal nightmares. "
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
@ -2268,10 +2211,7 @@ msgstr ""
"envenenamiento antes de consumir su cuerpo. Atacan directamente con sus "
"enormes bocas, intentando arrancarle la carne a sus oponentes. Una vez que "
"su enemigo es derrotado, se alimentan del resto de su cuerpo, ganando fuerza "
"en el proceso.\n"
"\n"
"Notas especiales: esta unidad gana 1 punto de vida máximo adicional cada vez "
"que mata a una unidad viviente.\n"
"en el proceso."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:39
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/giant-rat.cfg:21
@ -2295,7 +2235,6 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Espejo"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:52
#, fuzzy
msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
msgstr "Un bloque de roca. Vagamente parece un altar."