updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2014-05-09 20:23:28 +02:00
parent 3a36b5288d
commit 35e53c5b65
3 changed files with 223 additions and 81 deletions

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-lib_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-01 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 23:51+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1635,7 +1635,6 @@ msgstr ""
#. [terrain_type]: id=village
#: data/core/terrain.cfg:2408
#, fuzzy
msgid ""
"<italic>text='Villages'</italic> represent any group of buildings, human or "
"otherwise.\n"
@ -1649,16 +1648,16 @@ msgid ""
"40%."
msgstr ""
"A <italic>text='falu'</italic> épületek csoportjából áll, legyen az emberi "
"vagy bármilyen más építésű. Szinte minden egység beleértve a lovasokat is "
" könnyen mozog itt, és a legtöbb egység védekezési előnyre is szert tesz, "
"amikor egy faluban állomásozik. A falvak biztosítják az egységeknek a "
"kötszereket, melyekkel kitisztíthatják és ápolhatják sebeiket, ez pedig "
"lehetővé teszi, hogy minden faluban tartózkodó egység nyolc életerőpontot "
"gyógyuljon körönként, vagy kigyógyuljon a mérgezésből.\n"
"vagy bármilyen más építésű.\n"
"Szinte minden egység beleértve a lovasokat is könnyen mozog itt, és a "
"legtöbb egység védekezési előnyre is szert tesz, amikor egy faluban "
"állomásozik. A falvak biztosítják az egységeknek a kötszereket, melyekkel "
"kitisztíthatják és ápolhatják sebeiket, ez pedig lehetővé teszi, hogy minden "
"faluban tartózkodó egység nyolc életerőpontot gyógyuljon körönként, vagy "
"kigyógyuljon a mérgezésből.\n"
"\n"
"A falvakban a legtöbb egységnek 50 és 60% közti a védekezése, míg a "
"lovasoknak csupán 40%.\n"
"\n"
"lovasoknak csupán 40%."
#. [terrain_type]: id=impassable
#: data/core/terrain.cfg:2418 data/core/terrain.cfg:2419

View File

@ -5,13 +5,13 @@
#
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
# Máthé katalin <katkadu@gmail.com>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008., 2009, 2010, 2011.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008., 2009, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-multiplayer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 20:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 14:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Felhasználói térkép"
#. [multiplayer_side]: id=Custom
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Tetszőleges"
#. [multiplayer_side]: id=Random
#: data/multiplayer/eras.cfg:13
@ -40,6 +40,7 @@ msgstr "Véletlenszerű"
#: data/multiplayer/eras.cfg:125
msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
msgstr ""
"<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>%d. csapat</span>"
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
#: data/multiplayer/eras.cfg:141
@ -71,6 +72,8 @@ msgid ""
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
"generally balanced."
msgstr ""
"A többjátékos mérkőzésekhez leginkább elfogadott korszak. Hat szövetségből "
"áll, és általában jól kiegyensúlyozott."
#. [era]: id=era_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:197
@ -84,11 +87,14 @@ msgid ""
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
"balanced."
msgstr ""
"Egy korszak, amelyben magasabb szintű egységek is elérhetők: a vezérek "
"hármas szintűek, toborozni egyes és kettes szintű egységeket lehet. Hat "
"szövetségből áll. Nem kellően kiegyensúlyozott."
#. [era]: id=era_khalifate
#: data/multiplayer/eras.cfg:205
msgid "Default + Khalifate"
msgstr ""
msgstr "Alapértelmezett + Kalifátus"
#. [era]: id=era_khalifate
#: data/multiplayer/eras.cfg:206
@ -100,13 +106,18 @@ msgid ""
"This era is still under development, so please be sure to report any "
"problems that arise."
msgstr ""
"Egy korszak, amelyben az alapértelmezett kor hat szövetsége mellett egy "
"további is megtalálható. A Kalifátus egységei nem használnak mágiát, hanem a "
"terep, valamint a hajnali és alkonyati hadműveletek aprólékos "
"megválasztására támaszkodnak.\n"
"\n"
"Ez a korszak még mindig fejlesztés alatt áll, ezért kérünk, jelents minden "
"felmerülő problémát."
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:216
#, fuzzy
#| msgid "Age of Heroes"
msgid "Age of Heroes + Khalifate"
msgstr "Hősök kora"
msgstr "Hősök kora + Kalifátus"
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:217
@ -118,6 +129,13 @@ msgid ""
"This era is still under development, so please be sure to report any "
"problems that arise."
msgstr ""
"Egy korszak, amelyben a hősök korának hat szövetsége mellett egy további is "
"megtalálható. A Kalifátus egységei nem használnak mágiát, hanem a terep, "
"valamint a hajnali és alkonyati hadműveletek aprólékos megválasztására "
"támaszkodnak.\n"
"\n"
"Ez a korszak még mindig fejlesztés alatt áll, ezért kérünk, jelents minden "
"felmerülő problémát."
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
@ -129,7 +147,7 @@ msgstr "Perzsekények"
#: data/multiplayer/factions/khalifate-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
msgid "Khalifate"
msgstr ""
msgstr "Kalifátus"
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
@ -2264,10 +2282,8 @@ msgstr ""
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Random_YAMG_Map
#: data/multiplayer/scenarios/Random_YAMG_Scenario.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid "Random map"
msgid "Random map by YAMG"
msgstr "Véletlenszerű pályakialakítás"
msgstr "Véletlenszerű pályakialakítás (YAMG)"
#. [multiplayer]: id=wesbench_ai
#: data/multiplayer/scenarios/Wesbench_AI.cfg:9

View File

@ -6,15 +6,16 @@
#
# Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>, 2005.
# Gabor Udvari <gabor.udvari@gmail.com>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-units_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-22 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 15:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3522,10 +3523,11 @@ msgstr ""
"Vadászó tehetségük nagyon hasznos a csatában, és különösen alkalmassá teszi "
"őket éjszaka, erdőkben és mocsarakban való bevetésre."
# mivel nem angol szó, szerintem nem kell/lehet fordítani
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:4
msgid "Arif"
msgstr ""
msgstr "Arif"
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:17
@ -3537,7 +3539,14 @@ msgid ""
"troops to exploit. The sight of Arif on the march, shields high, has caused "
"many a defender to worry about the strength of their walls."
msgstr ""
"Az arifok képezik a kalifátusi gyalogság gerincét. Sokan közülük nemes, vagy "
"harcos családból származnak, és életük nagy részében a harcot gyakorolták. "
"Különleges kardvívó képességük miatt gyakran küldik őket megerősített "
"ellenséges állások ellen, hogy rést üssenek a sereg többi része számára. "
"Menetelő, pajzsos arifok láttán már sok védő kezdett kételkedni a várfalak "
"erejében."
# a pallos a broad swor lenne
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:22
@ -3545,15 +3554,14 @@ msgstr ""
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:26
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:25
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "longsword"
msgid "long sword"
msgstr "pallos"
msgstr "hosszúkard"
# mint az Arif: muszlim név, de nem találtam jelentést sem.
#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:4
msgid "Batal"
msgstr ""
msgstr "Batal"
#. [unit_type]: id=Batal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:18
@ -3565,6 +3573,12 @@ msgid ""
"taking on only the most daring missions, Batal are often heroes to the "
"common troopers, an image they do not try to dissuade."
msgstr ""
"A batalok a muharibok krémje, akik az ellenséggel folyamatosan üss-és-fuss "
"taktikával harcolnak. Fürgék, mint a kecske, és erősek, mint a kos: "
"egyszerre több módon szeretnek támadni: megfutamítják az ellenséget a "
"nyilaikkal, aztán levágják őket a bárdjaikkal. Mivel előszeretettel "
"vállalkoznak vakmerő küldetésekre, a batalok gyakran hősök a többi katona "
"szemében, és e hírnevüket a világért sem tennék tönkre."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/khalifate/Batal.cfg:31
@ -3574,14 +3588,12 @@ msgstr ""
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:31
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:31
msgid "composite bow"
msgstr ""
msgstr "Reflexíj"
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid "Elder Mage"
msgid "Elder Falcon"
msgstr "Vén mágus"
msgstr "Vén sólyom"
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:19
@ -3591,17 +3603,22 @@ msgid ""
"Stronger and faster than their younger kin, they are rumored to hit with "
"enough force to remove an enemy's head. "
msgstr ""
"A vén sólymok magukon viselik a veterán harcosok sebeit, melyeket uraik "
"védelmében szereztek. Testük a bizonyíték, hogy újra meg újra alámerülnek az "
"örvénylő közelharcba. Erősebbek és gyorsabbak fiatalabb testvéreiknél: azt "
"beszélik, elég erejük van ahhoz, hogy egy csapással lefejezzék az "
"ellenfelüket."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:36
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:35
msgid "beak"
msgstr ""
msgstr "csőr"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:4
msgid "Falcon"
msgstr ""
msgstr "Sólyom"
#. [unit_type]: id=Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Falcon.cfg:18
@ -3611,11 +3628,15 @@ msgid ""
"the enemies of the Khalifate, and their great speed is a boon to scouting "
"out the land."
msgstr ""
"A nemesség státuszszimbólumaként a sólymokat általában drága sportokra "
"használják. A képességeik akkor is jól jönnek, ha a Kalifátus ellenségeinek "
"széthasítása, szétszaggatása a cél, vagy a vidéket kell villámgyorsan "
"földeríteni. "
#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:4
msgid "Faris"
msgstr ""
msgstr "Faris"
#. [unit_type]: id=Faris, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Faris.cfg:17
@ -3626,11 +3647,17 @@ msgid ""
"rest of the Khalifate cavalry. Consummate horsemen, the Faris have long "
"claimed they need only a single lance strike to kill a man."
msgstr ""
"Azon khaiyalok számára, akik kitűntek a csatában, megadatik a lehetőség, "
"hogy bizonyíthassanak és faris-szá váljanak. Akik megfelelnek a próbán, azok "
"lovára hagyományos lóvértet adnak, hogy így különböztessék meg őket a "
"kalifátusi lovasság többi részétől. A tökéletes lovasként számon tartott "
"farisok régóta állítják, hogy számukra csak egyetlen kopjaszúrásra van "
"szükség egy ember ledöféséhez."
#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:4
msgid "Ghazi"
msgstr ""
msgstr "Ghazi"
#. [unit_type]: id=Ghazi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:17
@ -3641,18 +3668,23 @@ msgid ""
"in number, their presence can be decisive in dislodging even the most "
"hardened redoubt."
msgstr ""
"A karddal, pajzzsal és hittel felfegyverkezett ghazik hírneves harcosok a "
"kalifátusi csapatok között. Tovább mélyítették a harcművészetüket, "
"kiegészítve azt erős pajzsos ütéssel, mellyel fellökik gyanútlan "
"ellenfeleiket. Bár kevesen vannak, jelenlétük döntő lehet a legkeményebb "
"akadályok legyőzésében is."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/khalifate/Ghazi.cfg:34
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:35
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:34
msgid "shield bash"
msgstr ""
msgstr "pajzsos ütés"
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:4
msgid "Hadaf"
msgstr ""
msgstr "Hadaf"
#. [unit_type]: id=Hadaf, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Hadaf.cfg:18
@ -3663,11 +3695,16 @@ msgid ""
"a time, returning to camp only for supplies and to pass on news of their "
"exploits."
msgstr ""
"Azokból a qanasokból képezik a hadafokat, akik kiváltképp rátermettek. "
"Leginkább portyázni szoktak, fő feladatuk az ellenséges raktárak és városok "
"kifosztása. Ez a nagyfokú önállóság gyakran azt jelenti, hogy e lovasok "
"hetekre eltűnnek, és csak utánpótlásért, illetve a hírek továbbításáért "
"térnek vissza a táborba."
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:4
msgid "Hakim"
msgstr ""
msgstr "Hakim"
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:21
@ -3680,11 +3717,18 @@ msgid ""
"possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows them to quickly "
"heal even the most gravely wounded allies."
msgstr ""
"A hakimok olyan tanult polgárok, akik feladták városi életüket azért, hogy a "
"Kalifátus seregét segítsék a küldetések során. E döntésüknek számos "
"mozgatórugója van: néhányan a kalandot vagy a biztos megélhetést keresik, "
"míg mások a hitüket szolgálják. Mindenesetre a hakimokat mindenki tiszteli. "
"Képzett gyógyítók, akik egyaránt használják a fejlett orvosi módszereket, "
"valamint az erős gyógyszereket és gyógyfüveket. Ez a tudás teszi lehetővé "
"számukra a gyors gyógyítást még a legsúlyosabb sebesülések esetében is."
#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:4
msgid "Jawal"
msgstr ""
msgstr "Jawal"
#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:19
@ -3696,11 +3740,17 @@ msgid ""
"with great speed through the lines of battle to rain arrows down upon the "
"enemy."
msgstr ""
"A sareek legjobbjaiból lesznek a jawalok: lovasíjászok olyan gyorsasággal és "
"pontossággal, hogy állandó pletykák keringenek arról, hogy tünde vér folyik "
"az ereikben. Ők persze csak bosszankodnak az efféle misztikus kitalációkon. "
"A jawalok gyakran mutatják be rátermettségüket a harcok sűrűjében: "
"átszáguldanak az arcvonalakon, és onnan árasztják el az ellenséget "
"nyilaikkal."
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:4
msgid "Jundi"
msgstr ""
msgstr "Jundi"
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:17
@ -3712,11 +3762,17 @@ msgid ""
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
"temperatures are the most reasonable."
msgstr ""
"A jundi több szempontból is az ideális kalifátusi egységet testesíti meg: "
"rugalmas, mozgékony, egyaránt hatékony védekezéskor és támadáskor, "
"kézitusában és távolsági harcban. Legkényelmesebben a számukra ismerős "
"terepen mozognak, mint például a déli sivatagjaik és hegyeik. Ráadásul "
"legjobban hajnalban és alkonyatkor harcolnak, mint ahogy a sivatagban is "
"ekkor a leginkább elviselhető a hőmérséklet."
#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:4
msgid "Khaiyal"
msgstr ""
msgstr "Khaiyal"
#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:26
@ -3728,11 +3784,18 @@ msgid ""
"Khaiyal ride into the resulting melee with their maces in hand, trusting "
"their armor to keep them safe."
msgstr ""
"A khaiyalok megértették a vágtázó csatamén pszichológiai hatását, amelyet "
"nehéz páncélba öltözve erősítenek még tovább. Már nyugalomban is fenséges "
"látványt nyújtanak, rohamozás közben pedig kopjával a kézben egy khaiyal "
"gyakran elég lendülettel rendelkezik a sorok áttöréséhez. Azon ritka "
"alkalmakkor, mikor a roham megakad és ez a fenséges lovas nem gázolja le az "
"ellenfelét, a khaiyalok a kialakuló kézitusában a buzogányukkal osztják az "
"ütéseket, bízva abban, hogy a páncéljuk megvédi őket."
#. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:4
msgid "Khalid"
msgstr ""
msgstr "Khalid"
#. [unit_type]: id=Khalid, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Khalid.cfg:18
@ -3744,11 +3807,17 @@ msgid ""
"endlessly around the campfire with the reverent tones of those that speak of "
"living legends."
msgstr ""
"Minden korban akad egy harcos, aki toronymagasan kitűnik társai és "
"ellenfelei közül: már-már úgy tűnik, hogy egymaga képes megváltoztatni a "
"világ sorsát. A khalidok, akik nevüket a régiek egyik legendás vezetője után "
"kapták, gyakran ismertek a kegyességükről és kiválóságukról. Utazásaik és "
"megpróbáltatásaik meséit a tábortüzek mellett mesélik vég nélkül, "
"tiszteletteljesen szólva róluk, mint élő legendákról."
#. [unit_type]: id=Mighwar, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:4
msgid "Mighwar"
msgstr ""
msgstr "Mighwar"
#. [unit_type]: id=Mighwar, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Mighwar.cfg:21
@ -3759,11 +3828,16 @@ msgid ""
"through the ranks of the enemy, swords ripping and tearing at those around "
"them. "
msgstr ""
"A mighwarok magasabb követelményekhez tartják magukat, mint a monawishok, "
"akik közül előléptek.Nem elégednek meg az ellenség kicsalogatásával, hanem "
"sebességüket olyan agresszivitással párosítják, amellyel keresztültáncolnak "
"az ellenséges vonalakon. Ilyenkor a kardjukkal szétkaszabolják az ellent "
"maguk körül."
#. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:4
msgid "Monawish"
msgstr ""
msgstr "Monawish"
#. [unit_type]: id=Monawish, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Monawish.cfg:20
@ -3774,11 +3848,17 @@ msgid ""
"used to harry the flanks of opposing forces, and it is said to be easier to "
"catch the wind in your hand than to catch a Monawish."
msgstr ""
"Azok a jundik, akik elég gyakorlottak a felderítésben, a monawishok soraiba "
"nyernek felvételt. A monawishok lemondanak az íjról, helyette a lábuk "
"gyorsaságára helyezik a hangsúlyt, ami lehetővé teszi számukra, hogy gyorsan "
"csatába szálljanak vagy elinaljanak. Gyakran alkalmazzák őket a ellenfél "
"szárnyainak zavarására, és azt mondják, könnyebb a szelet a kezeddel "
"elkapni, mint egy monawisht megfogni."
#. [unit_type]: id=Mudafi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:4
msgid "Mudafi"
msgstr ""
msgstr "Mudafi"
#. [unit_type]: id=Mudafi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Mudafi.cfg:17
@ -3789,11 +3869,16 @@ msgid ""
"preferred strategy is to gradually wear down enemies, until they can be "
"defeated in a vicious counter stroke."
msgstr ""
"Habár a Kalifátus seregei a megdöbbentő mozgékonyságukról és vad "
"támadásaikról ismertek, ügyes védők is akadnak köztük. A mudafik az állásaik "
"tartásában jeleskednek, ellenfelüket hosszú, borotvaéles lándzsáikkal "
"tartják sakkban. Kedvelt stratégiájuk, hogy fokozatosan kimerítik az "
"ellenfeleiket, amíg egyetlen ellencsapással nem győzedelmeskednek felettük."
#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:4
msgid "Mufariq"
msgstr ""
msgstr "Mufariq"
#. [unit_type]: id=Mufariq, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Mufariq.cfg:19
@ -3805,11 +3890,17 @@ msgid ""
"riders in the slightest, and the displaced air of a descending mace is the "
"last sound they hear."
msgstr ""
"A mufariqok kitűnő lovasok, akik olyan címeket és elismeréseket halmoznak "
"fel, amelyek ugyanúgy kitüntetik őket, mint a páncéljuk díszítése. Kopjás "
"harci tudományukat hosszú évek csatáiban tökéletesítve megállíthatatlan "
"elemi csapássá váltak. A menekülő ellenség hamar felismeri, hogy a dombok "
"egy picit sem lassítják le ezeket a lovasokat, és a lesújtó buzogány "
"süvítése az utolsó hang, amit valaha hallanak."
#. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:4
msgid "Muharib"
msgstr ""
msgstr "Muharib"
#. [unit_type]: id=Muharib, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Muharib.cfg:17
@ -3820,11 +3911,17 @@ msgid ""
"issue pilfering these supplies, and so they tend to be more well-equipped "
"than most."
msgstr ""
"A muharibokat gyakran csatázó felderítőként használják, akik már nemcsak "
"próbálgatják az ellenfél erejét, hanem őrjáratokat iktatnak ki, vagy "
"portyákat vezetnek az utánpótlási vonalak ellen. Gyakran hosszú időre vannak "
"távol a fő seregtől, ám mivel nincsenek aggályaik a megszerzett zsákmány "
"megcsapolásával kapcsolatban, ezért jobb a felszerelésük, mint a "
"legtöbbeknek."
#. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:4
msgid "Naffat"
msgstr ""
msgstr "Naffat"
#. [unit_type]: id=Naffat, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:22
@ -3834,27 +3931,29 @@ msgid ""
"the use of fire in warfare is not a novel concept, the flames of the Naffat "
"have proven disturbingly difficult for their enemies to extinguish."
msgstr ""
"A naffatok a szükséges rosszat képviselik a Kalifátus seregében, akik az "
"ellenség erődítményeit tűzzel perzselik fel, csapataiba pedig rémületet "
"plántálnak. Habár a tűz háborús felhasználása nem újdonság, a naffatok által "
"gyújtott lángok kioltása mégis aggasztóan nehéz az ellenfelek számára."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:27
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:27
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:27
msgid "naphtha attack"
msgstr ""
msgstr "nafta koktél"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/khalifate/Naffat.cfg:36
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:36
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid "fire claws"
msgid "fire arrow"
msgstr "lángnyelvek"
msgstr "tüzes nyíl"
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:4
msgid "Qanas"
msgstr ""
msgstr "Qanas"
#. [unit_type]: id=Qanas, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Qanas.cfg:17
@ -3866,11 +3965,17 @@ msgid ""
"needed. Qanas are often used to draw enemies into a position where they will "
"be surrounded and crushed by Faris."
msgstr ""
"Azon lovasokból lesznek a qanasok, akik nem elég ügyesek farisnak, vagy nem "
"bánnak elég gyorsan az íjjal, hogy saree-vá válhassanak. Ennek ellenére "
"qanasnak lenni közel sem a bukás jele: ők a muharibok lovas megfelelői, akik "
"igény szerint a gyalogságot buzogánnyal vagy íjjal támogatják. A qanasokat "
"gyakran használják megtévesztésre, hogy olyan helyre csalják az ellenséget, "
"ahol bekerítik és szétzúzzák őket a farisok."
#. [unit_type]: id=Qatif_al_nar, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:5
msgid "Qatif-al-nar"
msgstr ""
msgstr "Qatif-al-nar"
#. [unit_type]: id=Qatif_al_nar, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Qatif-al-nar.cfg:22
@ -3880,11 +3985,16 @@ msgid ""
"troops, Qatif-al-nar can be easily located in battle by the cleared charred "
"area around them, a testament to the success of their experiments."
msgstr ""
"A qatif-al-nar katonák olyan sokat kísérleteznek a fegyvereikkel, hogy "
"állandóan hamutól és lángtól büdösek. Ezen tulajdonságuk miatt csapattársaik "
"is elismerő óvatossággal tekintenek rájuk. A qatif-al-nar katonák könnyen "
"megtalálhatók a csatamezőn az őket körülvevő elszenesedett üres terület "
"közepén, ez pedig kísérleteik sikerének bizonyítéka."
#. [unit_type]: id=Rami, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:4
msgid "Rami"
msgstr ""
msgstr "Rami"
#. [unit_type]: id=Rami, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:18
@ -3894,11 +4004,15 @@ msgid ""
"superior speed and agility to circle and harass their foes, whittling down "
"their numbers with relentless arrows."
msgstr ""
"A ramik kitűnő lovasok, akik jobban lőnek lóhátról, mint a legtöbb ember "
"gyalogosan. Megvetik a vérteket, inkább gyorsaságukat és ügyességüket "
"használják ki a ellenfelek zaklatására és bekerítésére, akiket aztán "
"könyörtelen nyilaikkal mészárolnak le."
#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:4
msgid "Rasikh"
msgstr ""
msgstr "Rasikh"
#. [unit_type]: id=Rasikh, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Rasikh.cfg:18
@ -3910,11 +4024,17 @@ msgid ""
"they can be trusted to hold any position or line, long after lesser soldiers "
"and men have fled in terror."
msgstr ""
"Körbetekintve a Kalifátus területén, a karavánok és a helyiek csak magányos "
"tornyokban és erődökben találnak menedéket a banditák és szörnyetegek elől. "
"Ezeket az erődítményeket a katonák legeltökéltebbjei védik, akik gyakran "
"küzdenek minimális eséllyel, csak hogy visszaszoríthassák a támadókat. "
"Csatában olyan pontok vagy vonalak megtartására is képesek, ahol a kevésbé "
"rátermett katonák és emberek már rég megfutamodtak volna a rémülettől."
#. [unit_type]: id=Saree, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:4
msgid "Saree"
msgstr ""
msgstr "Saree"
#. [unit_type]: id=Saree, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:18
@ -3924,11 +4044,15 @@ msgid ""
"This has made them the fastest riders in the Khalifate armies, and a wise "
"Khalid uses to this advantage."
msgstr ""
"Azon ramikat, akik különösen jól használják az íjukat, saree-vá képezik. "
"Naponta több órán keresztül gyakorolnak, hogy minél jobban eggyé "
"kovácsolódjanak harci ménükkel. Ők a Kalifátus seregének leggyorsabb "
"lovasai, és egy bölcs khalid ki is használja ezt az előnyt."
#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:4
msgid "Shuja"
msgstr ""
msgstr "Shuja"
#. [unit_type]: id=Shuja, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Shuja.cfg:17
@ -3938,11 +4062,16 @@ msgid ""
"soldiers to fight for their cause. Despite this, they are often found "
"leading from the front, taking down their foes with sword and shield."
msgstr ""
"Kiváló bátorságuk és képességeik miatt a shuják a Kalifátus seregének "
"vezetői. Hőstetteik jól ismertek csapataik előtt, és fűtik katonáikat, hogy "
"az ügyükért harcoljanak. Ennek ellenére gyakran személyesen vezetik a "
"támadást, az ellenséget kardjukkal és pajzsukkal a földre tiporva."
# máltai nyelven orvost jelent (éljen a nyelvfelismerés), de szerintem felesleges megkeverni az arabos hangzásvilágot ilyesmivel
#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:4
msgid "Tabib"
msgstr ""
msgstr "Tabib"
#. [unit_type]: id=Tabib, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Tabib.cfg:23
@ -3953,11 +4082,16 @@ msgid ""
"well, often to the disbelief of the injured. Hardened by years of travels, "
"many are able to treat themselves."
msgstr ""
"Akadnak, akik olyannyira kitűnnek az orvostudományukkal, mint mások a karjuk "
"irtózatos erejével; a tabibok tudásának nincs párja a Kalifátuson kívül. "
"Gyógyszereik nemcsak a sebeket gyógyítják, de megszüntetik a fertőzést és a "
"mérgezést is, sokszor a sérültek legnagyobb meglepetésére. Hosszú évek "
"vándorlásai edzették meg őket, sokan közülük magukat is tudják gyógyítani."
#. [unit_type]: id=Tineen, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:4
msgid "Tineen"
msgstr ""
msgstr "Tineen"
#. [unit_type]: id=Tineen, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Tineen.cfg:22
@ -3967,6 +4101,11 @@ msgid ""
"of the value of life, Tineen are caught up in the power of their caged fire "
"and likely to test their latest naphtha jar at the first opportunity."
msgstr ""
"Azok a qatif-al-narok, akik elzárkóztak a világtól a kísérleteik kedvéért, "
"megkapják a megtisztelő tineen nevet, elismertségből és félelemből egyaránt. "
"Többé nincsenek tekintettel az élet értékére, csupán a foglyul ejtett tüzük "
"erejének rabjai, és valószínűleg az utolsó nafta üvegcséjüket is letesztelik "
"az első adódó alkalommal."
#. [unit_type]: id=Mermaid Diviner, race=merman
#: data/core/units/merfolk/Diviner.cfg:4
@ -5417,18 +5556,6 @@ msgstr "Árnyak tanítványa"
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great "
#| "prize indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world "
#| "is subject to a death sentence. And yet there are those who pursue this "
#| "art, for the prize offered is nothing less than immortality. Hidden away "
#| "in secret cults, or initiated into the dark orders of the underworld, the "
#| "training which these fanatics must endure often drives them to exhaustion "
#| "and enfeeblement.\n"
#| "\n"
#| "In such condition, their only weapon is the craft they have so committed "
#| "themselves to learning."
msgid ""
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
@ -5443,10 +5570,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"A fekete mágia jutalma nagyon nagy lehet, ha követőket tud szerezni, ugyanis "
"bárkit, akit rajtakapnak a művelésén a civilizált világban, halálbüntetés "
"sújt. És mégis vannak olyanok, akik űzik ezt a mágiát, mert a jutalom amit "
"sújt. És mégis vannak olyanok, akik űzik ezt a mágiát, mert a jutalom, amit "
"kínál, nem kisebb, mint a halhatatlanság. Elrejtett szektákban vagy "
"beavatott földalatti sötét rendekben a fanatikusok néha a teljes kimerülésig "
"és lecsontosodásig kell bírnia a kiképzést.\n"
"beavatott alvilági sötét rendekben a fanatikusoknak néha a teljes "
"kimerülésig és lecsontosodásig kell bírnia a kiképzést.\n"
"\n"
"Ilyen állapotban egyetlen fegyverük csak az a mágia, amelynek tanulására "
"feláldozták magukat."