updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2015-01-23 19:22:11 +01:00
parent a8ddb35ef6
commit 3c7a6ff8eb
5 changed files with 976 additions and 334 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 16:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 21:27+0100\n"
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [terrain_type]: id=deep_water
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
@ -4952,23 +4952,23 @@ msgstr "Fidèle"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:167
msgid "Toggle Minimap Unit Coding"
msgstr "Activer le codage des unités sur la minimap"
msgstr "Activer le codage des unités sur la minicarte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:168
msgid "Toggle Minimap Terrain Coding"
msgstr "Activer le codage des terrains sur la minimap"
msgstr "Activer le codage des terrains sur la minicarte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:170
msgid "Toggle Minimap Unit Drawing"
msgstr "Activer le tracé des unités sur la minimap"
msgstr "Activer le tracé des unités sur la minicarte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:171
msgid "Toggle Minimap Village Drawing"
msgstr "Activer le tracé des villages sur la minimap"
msgstr "Activer le tracé des villages sur la minicarte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:172
msgid "Toggle Minimap Terrain Drawing"
msgstr "Activer le tracé des terrains sur la minimap"
msgstr "Activer le tracé des terrains sur la minicarte"
#: src/hotkey/hotkey_command.cpp:174
msgid "Next Brush"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Units-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
@ -6098,6 +6098,36 @@ msgstr ""
"Les woses sont complètement pacifiques, mais possèdent une grande force. Ils "
"ne sont, malgré tout, ni rapides, ni prompts à se déplacer."
#~ msgid "wc_variation^Drake"
#~ msgstr "Dracan"
#~ msgid "wc_variation^Dwarf"
#~ msgstr "Nain"
#~ msgid "wc_variation^Goblin"
#~ msgstr "Goblin"
#~ msgid "wc_variation^Mounted"
#~ msgstr "À cheval"
#~ msgid "wc_variation^Gryphon"
#~ msgstr "Griffon"
#~ msgid "wc_variation^Saurian"
#~ msgstr "Saurien"
#~ msgid "wc_variation^Swimmer"
#~ msgstr "Nageur"
#~ msgid "wc_variation^Troll"
#~ msgstr "Troll"
#~ msgid "wc_variation^Wose"
#~ msgstr "Wose"
#~ msgid "wc_variation^Bat"
#~ msgstr "Chauve-souris"
#~ msgid ""
#~ "Dwarven magic most often manifests itself by the inscription of runes in "
#~ "the surface of an object, which by their mere presence somehow imbue it "

View File

@ -17115,8 +17115,8 @@ msgid ""
"he stopped. He motioned us to be very quiet and we crept forward; all I "
"could hear was the soft patter of feet and my heavy breathing. Even that "
"little noise seemed to echo off the cramped walls of our rough-hewn passage. "
"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for "
"a moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
"I was suddenly aware of the sheer mass of rock and earth above us and for a "
"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
msgstr ""
"Chapitre 6 : le troll Zurg nous conduisit silencieusement dans un labyrinthe "

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 13:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 23:56+0100\n"
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#. [advanced_preference]: type=combo
#. Associated save_compression_short^ entries need to be as short as
@ -3290,8 +3290,10 @@ msgstr "Par défaut"
#. [theme]: id=Default
#: data/themes/default.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid "The default theme"
msgid "Default theme."
msgstr "Thème par défaut."
msgstr "Le thème par défaut."
#. [menu]: id=menu-main
#: data/themes/default.cfg:82 data/themes/pandora.cfg:114
@ -3461,8 +3463,10 @@ msgstr "Pandora"
#. [theme]: id=Pandora
#: data/themes/pandora.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices"
msgid "800x480 theme optimized for Pandora devices."
msgstr "Thème 800x480 optimisé pour les consoles Pandora."
msgstr "Un thème 800x480 optimisé pour les consoles Pandora"
#. [action]: id=end-turn
#: data/themes/pandora.cfg:153
@ -6960,12 +6964,16 @@ msgid "Join Game"
msgstr "Se connecter à une partie"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:861
#, fuzzy
#| msgid "Quick Replays"
msgid "Quick replays"
msgstr "Revoir la partie en accéléré"
msgstr "Observation accélérée"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:862
#, fuzzy
#| msgid "Enter Blindfolded"
msgid "Enter blindfolded"
msgstr "Entrer les yeux bandés"
msgstr "Entrer sans rien voir"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:863
msgid "Preferences"
@ -8177,6 +8185,21 @@ msgstr "Masquer les planifications de $player"
msgid "Whiteboard Options"
msgstr "Options de planification"
#~ msgid "Next Move"
#~ msgstr "Coup suivant"
#~ msgid "play single move"
#~ msgstr "voir un tour"
#~ msgid "theme^Classic"
#~ msgstr "Classique"
#~ msgid "The classic, pre-1.12 theme"
#~ msgstr "Le thème classique d'avant la 1.12"
#~ msgid "Normal Replays"
#~ msgstr "Observation normale"
#~ msgid "' (The game will now exit)"
#~ msgstr " » (Le jeu va maintenant se terminer)"