updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-01-12 21:19:32 +00:00
parent 8d76c7dda4
commit 3dca123b6a
8 changed files with 195 additions and 728 deletions

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-10 22:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -2591,31 +2591,3 @@ msgstr "Má bitva proti skřetům je ztracena!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/terrain.cfg:7 #: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/terrain.cfg:7
msgid "Door" msgid "Door"
msgstr "Dveře" msgstr "Dveře"
#, fuzzy
#~ msgid "Night Watcman"
#~ msgstr "Noční hlídač"
#~ msgid "Early finish bonus."
#~ msgstr "Bonus za rychlé vítězství."
#~ msgid "Kerith"
#~ msgstr "Kerith"
#~ msgid "Owain"
#~ msgstr "Owain"
#~ msgid "Aethun"
#~ msgstr "Aethun"
#~ msgid "Yran"
#~ msgstr "Yran"
#~ msgid "Luddy"
#~ msgstr "Luddy"
#~ msgid "Gwilam"
#~ msgstr "Gwilam"
#~ msgid "No early finish bonus."
#~ msgstr "Bez bonusu za rychlé vítězství."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -108,6 +108,8 @@ msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to " "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only." "paint base layer only."
msgstr "" msgstr ""
"Pro kreslení terénu popředí, respektive pozadí, použijte levé resp. pravé "
"tlačítko myši. Se shiftem se kreslí pouze základní vrstva."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 #: data/core/editor/tool-hints.cfg:19
@ -115,6 +117,8 @@ msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand " "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain." "selection of tiles with same terrain."
msgstr "" msgstr ""
"Levé tlačítko myši přidává do výběru, pravé odebírá. Se shiftem jsou vybrána "
"všechny políčka se stejným terénem."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position #. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 #: data/core/editor/tool-hints.cfg:25
@ -123,6 +127,9 @@ msgid ""
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting " "scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears." "position under cursor, delete clears."
msgstr "" msgstr ""
"Levé tlačítko myši zobrazí vybraného hráče, pravé odstraní. Klávesy s čísly "
"posouvají pohled k počáteční pozici odpovídajcího hráče, alt+číslo nastaví "
"startovní pozici pod kurzor, delete ji smaže."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste #. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30 #: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
@ -130,6 +137,8 @@ msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the " "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)." "edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknutí vkládá; při vkládání větších oblastí je vhodné oddálit pohled. Pro "
"transformace obsahu schránky (rotace, překlápění) použijte menu úprav."
#. [menu]: id=menu-editor-file #. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor2.cfg:120 #: data/themes/editor2.cfg:120
@ -158,7 +167,7 @@ msgstr "vesnic"
#: src/editor2/action.cpp:32 #: src/editor2/action.cpp:32
msgid "Error creating action object" msgid "Error creating action object"
msgstr "" msgstr "Chyba při vytváření objektu akce"
#: src/editor2/action.cpp:36 #: src/editor2/action.cpp:36
msgid "Action not implemented" msgid "Action not implemented"
@ -185,12 +194,15 @@ msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be " "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost." "lost."
msgstr "" msgstr ""
"Opravdu si přeješ skončit? Změny v mapě od posledního uložení budou ztraceny."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:284 #: src/editor2/editor_controller.cpp:284
msgid "" msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes " "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:" "since the last save will be lost:"
msgstr "" msgstr ""
"Opravdu si přeješ skončit? Následující mapy byly změněny; všechny změny od "
"posledního uložení budou ztraceny:"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:289 #: src/editor2/editor_controller.cpp:289
msgid "Quit" msgid "Quit"
@ -220,7 +232,7 @@ msgstr "Vyber mapu k načtení"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:400 #: src/editor2/editor_controller.cpp:400
msgid "This map is already open." msgid "This map is already open."
msgstr "" msgstr "Tato mapa již je otevřena."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:438 #: src/editor2/editor_controller.cpp:438
msgid "Save the Map As" msgid "Save the Map As"
@ -231,19 +243,17 @@ msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa už existuje. Přeješ si ji přepsat?" msgstr "Mapa už existuje. Přeješ si ji přepsat?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:458 #: src/editor2/editor_controller.cpp:458
#, fuzzy
msgid "No random map generators found." msgid "No random map generators found."
msgstr "Nenalezeny žádné náhodné generátory" msgstr "Nebyly nalezeny žádné generátory map."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:469 #: src/editor2/editor_controller.cpp:469
msgid "Map creation failed." msgid "Map creation failed."
msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat." msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
# co to je? # co je zase toto?
#: src/editor2/editor_controller.cpp:484 #: src/editor2/editor_controller.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Choose a mask to apply" msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Vyber masku" msgstr "Vyber masku k aplikaci"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:491 #: src/editor2/editor_controller.cpp:491
msgid "Error loading mask" msgid "Error loading mask"
@ -251,7 +261,7 @@ msgstr "Chyba při načítání masky"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:506 #: src/editor2/editor_controller.cpp:506
msgid "Choose target map" msgid "Choose target map"
msgstr "" msgstr "vyber cílovou mapu"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:513 src/editor2/editor_controller.cpp:626 #: src/editor2/editor_controller.cpp:513 src/editor2/editor_controller.cpp:626
#: src/editor2/editor_main.cpp:53 #: src/editor2/editor_main.cpp:53
@ -292,7 +302,7 @@ msgstr "Hráč"
#: src/editor2/editor_map.cpp:285 #: src/editor2/editor_map.cpp:285
msgid "The size of the target map is different from the current map" msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "" msgstr "Velikost cílové mapy je odlišná od současné mapy"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:516 #: src/editor2/editor_palettes.cpp:516
msgid "FG" msgid "FG"
@ -321,97 +331,3 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119 #: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting" msgid "Custom setting"
msgstr "Vlastní nastavení" msgstr "Vlastní nastavení"
#, fuzzy
#~ msgid "There was a format error while loading the file:"
#~ msgstr "Při načítání mapy se vyskytla chyba formátu:"
#, fuzzy
#~ msgid "There was a wml error while loading the file:"
#~ msgstr "Při načítání mapy se vyskytla chyba WML:"
#~ msgid "There are unsaved changes in the map."
#~ msgstr "Na mapě jsou neuložené změny."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Nastavení"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Kresli políčka"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Vyplň"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Urči hráčovu startovní pozici"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Přibliž pohled"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Oddal pohled"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Přibliž/oddal na implicitní pohled"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Přepni mřížku"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Změň velikost mapy"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Obrať mapu"
#~ msgid "Update transitions"
#~ msgstr "Obnov přechody"
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "Pozdrž překreslování přechodů"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Jazyk"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgstr "Editor hry Bitva o Wesnoth"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Nic"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Který hráč?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Který hráč by zde měl začínat?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr "Upozornění: Nedovolený znak v názvu mapy. Ulož pod jiným názvem."
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "Soubor neobsahuje platnou mapu."
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "Chceš mapu před ukončením uložit?"
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Chyba: nedovolený znak v názvu souboru"
#~ msgid ""
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
#~ msgstr ""
#~ "Nelze změnit velikost mapy, požadovaná velikost přesahuje maximum; "
#~ "velikost="
#~ msgid " maximum="
#~ msgstr " maximum="
#~ msgid "Tool"
#~ msgstr "Nástroj"
#~ msgid "Error loading map (format)"
#~ msgstr "Chyba načítání mapy (formát)"

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 22:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1415,7 +1415,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom #. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:343 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:343
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, " "No one here is in a position to be dispensing moral judgments. Regardless, "
"you have done great service to us today, and we owe you a debt. I will help " "you have done great service to us today, and we owe you a debt. I will help "
@ -1605,7 +1604,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Baldras #. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they " "The garrison. The towers of Halstead are more than a garrison, nephew, they "
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; " "are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
@ -1633,7 +1631,6 @@ msgstr "Stryčku, nosí erb Elensu. Měli bychom odpovědět. "
#. [message]: speaker=Baldras #. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176 #: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!" msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
msgstr "Jezdče! Uklidněte se, než nás objeví! Rychle, přibližte se." msgstr "Jezdče! Uklidněte se, než nás objeví! Rychle, přibližte se."

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Odstranit rozšíření"
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:175
#: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176 #: data/gui/default/window/mp_connect.cfg:176
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "" msgstr "Připojit"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=cancel #. [button]: id=cancel
@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
#. [label] #. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:61
msgid "Message:" msgid "Message:"
msgstr "" msgstr "Zpráva:"
#. [button]: id=ok #. [button]: id=ok
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:93
@ -1021,9 +1021,11 @@ msgstr "Seřaď seznam v čekárně"
msgid "Iconize Lobby List" msgid "Iconize Lobby List"
msgstr "Ikony v čekárně" msgstr "Ikony v čekárně"
# kratší?
#: src/game_preferences_display.cpp:163 #: src/game_preferences_display.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Set path to wesnothd" msgid "Set path to wesnothd"
msgstr "" msgstr "Nastavit umístění serveru wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:164 #: src/game_preferences_display.cpp:164
msgid "Friends List" msgid "Friends List"
@ -2083,121 +2085,3 @@ msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:75 #: src/wml_exception.cpp:75
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set." msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "V sekci '[$section|]' není nastaven povinný klíč '$key|'." msgstr "V sekci '[$section|]' není nastaven povinný klíč '$key|'."
#~ msgid "No scrollbar defined."
#~ msgstr "Není definován žádný posuvník."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "-1"
#~ msgstr "-1"
#~ msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
#~ msgstr "Přijdeš o změny, které jsi v mapě udělal. Pokračovat?"
#~ msgid "Generate New Map"
#~ msgstr "Vygeneruj novou mapu"
#~ msgid "Random Generator Settings"
#~ msgstr "Nastavení generátoru"
#~ msgid "Map creation failed."
#~ msgstr "Mapu se nepodařilo vygenerovat."
#~ msgid "Video Mode"
#~ msgstr "Grafický mód"
#~ msgid "Lighting levels (time of day):"
#~ msgstr "Nastavení osvětlení mapy (denní doba):"
#~ msgid "light_level^Red:"
#~ msgstr "Červené:"
#~ msgid "light_level^Green:"
#~ msgstr "Zelené:"
#~ msgid "light_level^Blue:"
#~ msgstr "Modré:"
#~ msgid "X offset:"
#~ msgstr "offset X:"
#~ msgid "Y offset:"
#~ msgstr "offset Y:"
#~ msgid "Smart expand"
#~ msgstr "Chytré rozšíření"
#~ msgid "X-Axis"
#~ msgstr "X-ová osa"
#~ msgid "Y-Axis"
#~ msgstr "Y-ová osa"
#~ msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
#~ msgstr "Převrať dokola (může změnit rozměry mapy):"
#~ msgid "Set Terrain"
#~ msgstr "Nastav terén"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Ulož jako"
#~ msgid "Set Player's keep"
#~ msgstr "Urči hráčovu pevnost"
#~ msgid "Flood Fill"
#~ msgstr "Vyplň plochu"
#~ msgid "Revert from Disk"
#~ msgstr "Obnov z disku"
#~ msgid "Flip Map"
#~ msgstr "Otoč mapu"
#~ msgid "Draw Terrain"
#~ msgstr "Nakresli terén"
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "Pozdrž překreslování přechodů"
#~ msgid "Flip Map along X axis"
#~ msgstr "Otoč mapu podle osy X"
#~ msgid "Flip Map along Y axis"
#~ msgstr "Otoč mapu podle osy Y"
#~ msgid "Cave Lit"
#~ msgstr "Osvětlená jeskyně"
#~ msgid "Rockbound Cave Lit"
#~ msgstr "Osvětlená skalnatá jeskyně"
#~ msgid "Invalid terrain found probably an 1.2 terrain format, terrain = "
#~ msgstr "Nalezen nepoužitelný terén, pravděpodobně verze 1.2; vstup: "
#, fuzzy
#~ msgid "No default window defined."
#~ msgstr "Nebyl definován žádný server."
#, fuzzy
#~ msgid "No default button defined."
#~ msgstr "Nebyl definován žádný server."
#, fuzzy
#~ msgid "No layer or draw section defined."
#~ msgstr "Nebyl definován žádný server."
#~ msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
#~ msgstr "Ukládej záznamy při vítězství v tažení a jakékoliv porážce."
#~ msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
#~ msgstr ""
#~ "Maž automaticky uložené pozice při vítězství v tažení a jakékoliv porážce."
#~ msgid "Save Hotkeys"
#~ msgstr "Ulož klávesové zkratky"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-22 10:13+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-22 10:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,7 +29,6 @@ msgstr "cs"
# type: Content of: <book><bookinfo><title> # type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth User's Manual" msgid "Battle for Wesnoth User's Manual"
msgstr "Manuál uživatele Bitvy o Wesnoth" msgstr "Manuál uživatele Bitvy o Wesnoth"
@ -47,7 +46,6 @@ msgstr "Bitva o Wesnoth je tahová strategická hra s fantastickým námětem."
# type: Content of: <book><preface><simpara> # type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:14 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:14
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Build up a great army, gradually training raw recruits into hardened " "Build up a great army, gradually training raw recruits into hardened "
"veterans. In later games, recall your toughest warriors and form a deadly " "veterans. In later games, recall your toughest warriors and form a deadly "
@ -56,10 +54,10 @@ msgid ""
"different terrains against all manner of opposition." "different terrains against all manner of opposition."
msgstr "" msgstr ""
"Sestavte skvělou armádu, jak se budou vaši vojáci zdokonalovat ze zelenáčů v " "Sestavte skvělou armádu, jak se budou vaši vojáci zdokonalovat ze zelenáčů v "
"ostřílené veterány. Později přivoláte ty nejlepší z nich a vytvoříte vojsko, " "ostřílené veterány. V pozdějších hrách přivoláte ty nejlepší z nich a "
"proti kterému nikdo neobstojí! Vybírejte jednotky z mnoha specialistů a " "vytvoříte vojsko, proti kterému nikdo neobstojí! Vybírejte jednotky z mnoha "
"nakombinujte armádu tak, aby měla ty správné klady pro boj v různých " "specialistů a nakombinujte armádu tak, aby měla ty správné klady pro boj v "
"terénech a proti různým druhům nepřátel." "různých terénech a proti různým druhům nepřátel."
# type: Content of: <book><preface><simpara> # type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:20 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:20
@ -98,7 +96,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><preface><simpara> # type: Content of: <book><preface><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:35 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:35
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of " "Battle for Wesnoth is open-source software, and a thriving community of "
"volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom " "volunteers cooperates to improve the game. You can create your own custom "
@ -106,11 +103,11 @@ msgid ""
"maintained content is available from an add-on server, and the very best of " "maintained content is available from an add-on server, and the very best of "
"it is incorporated into Battle for Wesnoth's official releases." "it is incorporated into Battle for Wesnoth's official releases."
msgstr "" msgstr ""
"Bitva o Wesnoth je svobodný software; na vylepšení hry spolupracuje celá " "Bitva o Wesnoth je svobodný a otevřeý software; na vylepšení hry "
"komunita dobrovolníků a nadšenců. Můžete vytvářet vlastní jednotky, scénáře, " "spolupracuje celá komunita dobrovolníků a nadšenců. Můžete vytvářet vlastní "
"nebo dokonce celá tažení s příběhem. Na serveru je také k dispozici množství " "jednotky, scénáře, nebo dokonce celá tažení s příběhem. Na serveru je také k "
"obsahu vytvořeného uživateli a nejlepší části bývají přidány do oficiálních " "dispozici množství obsahu vytvořeného uživateli a nejlepší části bývají "
"vydání Bitvy o Wesnoth." "přidány do oficiálních vydání Bitvy o Wesnoth."
# type: Content of: <book><chapter><title> # type: Content of: <book><chapter><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:44 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:44
@ -243,13 +240,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject> # type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:101 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:101
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>" "1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr "" msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu.jpg" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-"
"\"/> </imageobject>" "1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry> # type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:106 ../../doc/manual/manual.en.xml:349 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:106 ../../doc/manual/manual.en.xml:349
@ -376,7 +372,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term> # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:190 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:190
msgid "Map Editor" msgid "Map Editor"
msgstr "" msgstr "Editor map"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:194 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:194
@ -384,6 +380,8 @@ msgid ""
"Click this button to start the Map Editor where you can create custom maps " "Click this button to start the Map Editor where you can create custom maps "
"for multiplayer games or for building your own campaign upon." "for multiplayer games or for building your own campaign upon."
msgstr "" msgstr ""
"Tímto tlačítkem aktivujete editor map, v němž můžete vytvářet své vlastní "
"mapy pro hry více hráčů nebo budovaní vlastního tažení."
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:201 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:201
msgid "Language" msgid "Language"
@ -595,13 +593,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject> # type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:344 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:344
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
"1.5.7.jpg\"/> </imageobject>" "1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
msgstr "" msgstr ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer.jpg" "<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-"
"\"/> </imageobject>" "1.5.7.jpg\"/> </imageobject>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:352 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:352
@ -622,9 +619,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:359 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:359
#, fuzzy
msgid "Connect to Server" msgid "Connect to Server"
msgstr "Připoj se k serveru/hostiteli" msgstr "Připoj se na server"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:360 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:360
@ -640,7 +636,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:365 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:365
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A complete list of official and user setup servers is listed at this " "A complete list of official and user setup servers is listed at this "
"website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers" "website: <ulink url=\"http://wesnoth.org/wiki/MultiplayerServers"
@ -658,15 +653,18 @@ msgid ""
"connect to a server running on the machine with the address 192.168.0.10 and " "connect to a server running on the machine with the address 192.168.0.10 and "
"the default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000" "the default port, you would enter this in the dialog: 192.168.0.10:15000"
msgstr "" msgstr ""
"Takto se také můžete připojit na jakékoliv další servery. Pokud máte spuštěn "
"server v místní síti, napište adresu a port (výchozí je 15000). Pokud si "
"tedy přejete připojit se na server na adrese 192.168.0.10 na běžném portu, "
"do dialogu napíšete 192.168.0.10:15000"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title> # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:376 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:376
msgid "Host Networked Game" msgid "Host Networked Game"
msgstr "" msgstr "Hostuj síťovou hru"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:377 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:377
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer " "To be able to start a multiplayer game without using an external multiplayer "
"server, you have to start the server, which is usually named " "server, you have to start the server, which is usually named "
@ -681,15 +679,15 @@ msgid ""
"else." "else."
msgstr "" msgstr ""
"Hry více hráčů můžete hostovat i bez použití hlavního serveru. Stačí na " "Hry více hráčů můžete hostovat i bez použití hlavního serveru. Stačí na "
"vlastním počítači spustit program <emphasis>wesnothd</emphasis> (lokální " "vlastním počítači spustit program obvykle nazvaný <emphasis>wesnothd</"
"server), který hlavní server zastoupí. Poté je nutno se k lokálnímu serveru " "emphasis> (lokální server), který hlavní server zastoupí. To je automaticky "
"připojit z tohoto (stejného) počítače - v dialogu „Připoj se k serveru/" "provedeno při této volbě; server běží, dokud se neodpojí poslední hráč. Dále "
"hostiteli“ použijte adresu 127.0.0.1. Dále je ještě zapotřebí povolit " "je pro správnou funkci serveru zapotřebí povolit ostatním hráčům připojit se "
"ostatním hráčům připojit se k vašemu počítači na portu 15000 přes TCP. Pokud " "k vašemu počítači na portu 15000 přes TCP. Pokud používáte firewall, musíte "
"používáte firewall, musíte jej tedy příslušně nastavit - povolit provoz na " "jej tedy příslušně nastavit - povolit provoz na portu 15000 a případně jej "
"portu 15000 a případně jej přesměrovat na počítač se spuštěným serverem. " "přesměrovat na počítač se spuštěným serverem. Připojování k oficiálnímu "
"Připojování k oficiálnímu serveru nebo jiným hostujícím počítačům by nemělo " "serveru nebo jiným hostujícím počítačům by nemělo vyžadovat nastavování "
"vyžadovat nastavování." "Vašeho firewallu."
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry> # type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:391 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:391
@ -817,7 +815,7 @@ msgstr "Pozice současného hexu (souřadnice x,y)"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:483 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:483
msgid "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex" msgid "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex"
msgstr "" msgstr "Obrana a pohyb vybrané jednotky na označeném políčku."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara> # type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:488 #: ../../doc/manual/manual.en.xml:488

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:07+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-01 23:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,7 +58,6 @@ msgstr "Rytíř"
# odsazení řádku a rozdělení závorky bude ve hře hezčí # odsazení řádku a rozdělení závorky bude ve hře hezčí
#. [campaign]: id=Two_Brothers #. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21 #: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. " "An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
"The village's mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as " "The village's mage Bjarn send for his brother to help, but not all goes as "

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-11 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 22:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-12 19:48+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n" "Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -5103,15 +5103,3 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Stromoví muži nejsou bojovná stvoření, ale mají obrovskou sílu. Nejsou " "Stromoví muži nejsou bojovná stvoření, ale mají obrovskou sílu. Nejsou "
"zvyklí cestovat a přemisťují tak pouze se pomalu." "zvyklí cestovat a přemisťují tak pouze se pomalu."
#, fuzzy
#~ msgid "Dwarvish Masked Guardsman"
#~ msgstr "Trpasličí garda"
#, fuzzy
#~ msgid "Dwarvish Masked Sentinel"
#~ msgstr "Trpasličí stráž"
#, fuzzy
#~ msgid "Dwarvish Masked Stalwart"
#~ msgstr "Trpasličí silák"

File diff suppressed because it is too large Load Diff