diff --git a/po/wesnoth-nr/ru.po b/po/wesnoth-nr/ru.po index eef56afc79e..fdfe480462e 100644 --- a/po/wesnoth-nr/ru.po +++ b/po/wesnoth-nr/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-17 20:39+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-12 11:58+0300\n" "Last-Translator: Fedor Khod'kov \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -9919,7 +9919,7 @@ msgstr "Прощайте, друзья мои. Я иду к моим павши #. [message]: role=Shinsplitter #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:138 msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?" -msgstr "Нет, Сталраг! Что будет с Голенобойцами без тебя?" +msgstr "Нет, Сталраг! Что будет с Голенорубами без тебя?" #. [message]: speaker=Stalrag #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:142 @@ -9927,7 +9927,7 @@ msgid "" "Shinsplitters... join Tallin.... He is your new.... leader.... trust..... " "and..... serve..... him.... as.... you...... have..... served.... me." msgstr "" -"Голенобойцы... идите с Таллином.... Он ваш новый.... вождь.... верьте..... " +"Голенорубы... идите с Таллином.... Он ваш новый.... вождь.... верьте..... " "и..... служите..... ему.... как.... служили..... мне..." #. [message]: speaker=Tallin diff --git a/po/wesnoth-utbs/ru.po b/po/wesnoth-utbs/ru.po index 9cbba641588..a950e76e4d8 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/ru.po +++ b/po/wesnoth-utbs/ru.po @@ -1,20 +1,19 @@ # translation of ru.po to Russian # Alexey Remizov , 2006. # Azamat H. Hackimov , 2006, 2007. -# translation of ru.po to +# Fedor Khod'kov , 2009 # Information for translators: http://www.wesnoth.org/wiki/CampaignBurningSuns:RussianTranslation msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-03 17:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-10 06:17+0300\n" -"Last-Translator: Alexandr Gridnev \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-03 17:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-18 13:28+0300\n" +"Last-Translator: Fedor Khod'kov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Под палящими светилами" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:15 msgid "UtBS" -msgstr "" +msgstr "ППС" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "(нормально)" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:5 msgid "Desert Hunter" -msgstr "Пустынный охотник" +msgstr "Охотник" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 @@ -57,7 +56,7 @@ msgstr "(вызывающе)" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4 msgid "Desert Sentinel" -msgstr "Пустынный страж" +msgstr "Страж" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 @@ -69,7 +68,7 @@ msgstr "(очень сложно)" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4 msgid "Desert Prowler" -msgstr "Пустынный бродяга" +msgstr "Бродяга" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:26 @@ -79,7 +78,7 @@ msgid "" "journey to find a new home.\n" "\n" msgstr "" -"В отдалённом будущем небольшая группа эльфов борется за выживание среди руин " +"Отдалённое будущее. Небольшая колония эльфов пытается выжить посреди руин " "павших империй. Выведите свой народ из пустыни и возглавьте великий поход в " "поисках нового дома.\n" "\n" @@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "" #. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27 msgid "(Expert level, 11 scenarios.)\n" -msgstr "(Уровень эксперта, 11 сценариев)\n" +msgstr "(Для опытных игроков, 11 сценариев)\n" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:32 @@ -112,7 +111,7 @@ msgstr "Разное" #. [entry] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:119 msgid "And special thanks to everyone else who I forgot to mention." -msgstr "Особая благодарность тем, кого я забыл упомянуть." +msgstr "Благодарю также всех остальных, кого забыл упомянуть." #. [scenario]: id=1_The_Morning_After #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:8 @@ -166,13 +165,13 @@ msgstr "Зло" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:245 msgid "Starting Objectives:" -msgstr "Начальная задача:" +msgstr "Ваша первая задача:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:144 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1098 msgid "Rescue Surviving Elves" -msgstr "Спасти выживших эльфов" +msgstr "Спасите выживших эльфов" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:148 @@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "Спасти выживших эльфов" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:214 msgid "Death of Kaleh, Nym, Garak or Zhul" -msgstr "Смерть Кале, Ним, Гарака или Жул." +msgstr "Гибель Кале, Ним, Гарака или Жул." #. [value]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:174 @@ -238,12 +237,13 @@ msgstr "Ним, это ты?" msgid "" "Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia " "has ended the terrible night." -msgstr "Да. Выходи уже. Буря прошла. Свет Найи прекратил этот кошмар." +msgstr "" +"Да. Выходи уже. Буря прошла. Утренний свет Найи прекратил эту кошмарную ночь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:232 msgid "Has the sky really stopped falling?" -msgstr "Небо больше не падает на землю?" +msgstr "Небо правда больше не падает?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:236 @@ -251,7 +251,8 @@ msgid "" "I already told you, the sky is clear and empty. Now come quickly, silly, " "others may need our help." msgstr "" -"Я уже сказала, в небе чисто. Выходи скорей, глупый, людям нужна наша помощь." +"Я уже сказала, в небе ясно и чисто. Выходи скорей, глупый, людям нужна наша " +"помощь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:240 @@ -260,8 +261,8 @@ msgid "" "ruined. I can hardly recognize our village. I didn't think it could be this " "bad." msgstr "" -"Что произошло? О, Эло, кругом воронки, руины, всё разрушено. Я не могу " -"узнать нашу деревню. Даже не думал, что всё может быть настолько плохо." +"Что это было? О Эло! Повсюду воронки, руины, всё пропало. Не могу узнать " +"нашу деревню. Я и не думал, что всё настолько плохо." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:245 @@ -273,11 +274,11 @@ msgid "" "bad as you think. Let's explore the village and see who else has survived " "the night." msgstr "" -"Идем, Кале, нам нужно найти раненых и тех, кому нужна помощь. Кажется, я " -"слышала голоса на юге. Не время лить слезы, мы должны быть сильными. В конце " -"концов, ты племянник Тануила, нашего лидера, и ты должен выполнить свой " -"долг. Может, при свете дня всё окажется не так плохо, как ты думаешь. Надо " -"осмотреть деревню и отыскать тех, кто пережил эту ночь." +"Хватит, Кале. Пойдём поищем, есть ли раненые и не нужна ли кому помощь. " +"Кажется, я слышала голоса на юге. Не время лить слезы, мы должны быть " +"сильными. В конце концов, ты племянник Тануила, нашего предводителя, и ты " +"должен выполнить свой долг. Может, при свете дня всё окажется не так плохо, " +"как ты думаешь. Надо осмотреть деревню и отыскать тех, кто пережил эту ночь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:249 @@ -286,9 +287,8 @@ msgid "" "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" -"Постой, на востоке наша крепость. Тануил должно быть уже собирает людей для " -"работы в завалах. Лучше сначала пойти к нему, а потом вместе осмотреть " -"деревню." +"Погоди, наша крепость к востоку. Тануил, должно быть уже собирает остальных, " +"разгребать завалы. Пойдём сначала к нему, а потом уже осмотрим деревню." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:265 @@ -306,10 +306,9 @@ msgid "" "like anyone survived, but at least we can thank Eloh it was a quick death. " "But come on, we can't dwell on the dead, we must help the living." msgstr "" -"Мы должны помочь тем, кого найдем среди обломков. Похоже, здесь никого не " -"осталось в живых. Что ж, поблагодарим Эло за то, что она подарила им быструю " -"смерть. А теперь пойдём, мы не можем отвлекаться на мертвых, когда нужна " -"помощь живым." +"Нужно собрать выживших, кого найдем среди обломков. Здесь, похоже никто не " +"выжил. Что ж, поблагодарим Эло за то, что она подарила им быструю смерть. А " +"теперь пойдём, нельзя возиться с мертвыми, когда помощь нужна живым." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:273 @@ -319,7 +318,7 @@ msgstr "Но если Тануил мёртв, кто поведет нас?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:277 msgid "That's a question for another time. Let's keep exploring the wreckage." -msgstr "Обсудим позже. Продолжим обыскивать развалины." +msgstr "Обсудим позже. А пока — давай осмотрим развалины." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:305 @@ -361,8 +360,8 @@ msgid "" "but more seem to be emerging from the craters. If we don't stop them there " "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" -"Они пришли с камнями, которые упали с неба. Не знаю что это. Они появляются " -"из кратеров. Если мы не остановим их, от нашей деревни и наших людей совсем " +"Они прилетели на камнях, что упали с неба. Не знаю, кто это, но похоже, они " +"так и лезут из воронок. Если не остановить их, от нас и нашей деревни совсем " "ничего не останется." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "Смотрите, остальные тоже бьются с глиня #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:362 msgid "Then let's join the battle!" -msgstr "Присоединимся и поможем!" +msgstr "Так поможем им!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:382 @@ -424,18 +423,18 @@ msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" -"Наш тренировочный полигон. Смотрите, капитан стражи Гарак и его солдаты " -"спаслись." +"Наше поле для упражнений. Смотрите-ка, здесь Гарак, капитан стражи. Он и его " +"солдаты пережили эту ночь!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:526 msgid "But they are fighting many mud creatures. Quick, we must help them!" -msgstr "Их атакует множество глиняных тварей. Скорее, мы должны помочь!" +msgstr "Они дерутся с множеством глиняных тварей. Скорее, мы должны помочь!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:551 msgid "Ha! They're destroyed at last." -msgstr "Ха! Убили всех до единого." +msgstr "Ха! Перебили их всех, наконец." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:555 @@ -444,28 +443,30 @@ msgid "" "But there's no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "any other of these earthen abominations back into the earth." msgstr "" -"Спасибо за помощь. Рад видеть, что ночью спаслось так много народа. Но " -"сейчас нет времени на разговоры. Мы должны спасти остальных людей и загнать " -"обратно в землю остатки этой глиняной мерзости." +"Спасибо за помощь. Отрадно, что столь многим удалось пережить ночь. Но " +"сейчас нет времени на разговоры. Надо спасти остальных и загнать остатки " +"этой глиняной мерзости обратно в землю." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:582 msgid "This bridge leads to the holy island at the center of our lake." -msgstr "Этот мост ведёт к священному острову в центре озера." +msgstr "Этот мост ведёт к священному острову в центре нашего озера." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:586 msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." -msgstr "Хмм... Из друидов, живших на озере, кто-нибудь мог выжить. Проверим." +msgstr "" +"Хмм... Из друидов, которые молились на этом острове, кто-нибудь мог выжить. " +"Проверим." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:590 msgid "" "Be careful. The bridge is broken, so we'll have to wade through the shallow " "water." -msgstr "Осторожнее. Мост сломан. Нужно идти вброд по отмели." +msgstr "Осторожнее. Мост сломан, нам придётся идти вброд по отмели." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:605 @@ -473,13 +474,13 @@ msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" -"Великое древо погребено под камнями! Наша величайшая святыня осквернена. О, " -"Эло, что нам теперь делать?" +"Большое древо! Его завалило камнями! Наш алтарь — он осквернён! О, Эло, что " +"нам теперь делать?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:609 msgid "Is anyone still alive?" -msgstr "Кто-нибудь жив?" +msgstr "Есть кто живой?" #. [unit]: type=Desert Druid, id=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:614 @@ -499,12 +500,12 @@ msgstr "Юни" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:631 msgid "Finally! We were worried that no one else had survived." -msgstr "Наконец-то! Мы боялись, что эту ночь не пережил никто." +msgstr "Ну наконец-то! Мы уж боялись, что эту ночь не пережил больше никто." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:635 msgid "Mother priestess, are you all right?" -msgstr "Святая мать, вы в порядке?" +msgstr "Матушка жрица, вы в порядке?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:639 @@ -513,14 +514,14 @@ msgid "" "survived, but we will lend you what skills we have. Show me to those who " "need healing." msgstr "" -"Нет времени для церемоний. Со мной все хорошо. Боюсь, нас осталось слишком " -"мало, но мы постараемся помочь вам всем, чем сможем. Покажите, кто здесь " -"нуждается в лечении." +"Не время церемониться. Я в порядке. Боюсь, нас осталось слишком мало, но мы " +"постараемся помочь вам всем, чем сможем. Покажите, кто здесь нуждается в " +"лечении." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:643 msgid "But the great tree, it has been destroyed!" -msgstr "Но великое древо, оно уничтожено!" +msgstr "Но большое древо, оно погибло!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:647 @@ -529,13 +530,13 @@ msgid "" "new one shall grow in its place. Come now, let us see to the needs of our " "people." msgstr "" -"Всё в мире преходяще, вечна лишь сила Эло. На этом месте вырастет новое " -"дерево. Пойдём, посмотрим чем мы можем помочь." +"Всё в мире преходяще, вечна лишь сила Эло. На этом месте вырастет новое. " +"Пойдём, посмотрим чем мы можем помочь." #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:663 msgid "Deep One" -msgstr "Глубинная тварь" +msgstr "Тварь глубин" #. [unit]: type=Cuttle Fish, id=Deep One #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:664 @@ -546,10 +547,10 @@ msgid "" "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" -"Глубинные монстры- это огромные подводные существа, что скрываются в " -"темнейших уголках мира. Изредка они поднимаются на поверхность, и лучшая " -"защита- это оставаться на берегу. Они могут схватить своего противника " -"мощными щупальцами или обрызгать ядовитой тушью с расстояния." +"Твари глуби — огромные подводные существа, что таятся в темнейших уголках " +"мира. Изредка они поднимаются на поверхность, и тогда, если хочешь выжить, " +"лучше держаться берегу. Они могут схватить противника мощными щупальцами или " +"обрызгать ядовитой тушью с расстояния." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:697 @@ -558,8 +559,8 @@ msgid "" "swarm of tentacles in the moment that the first elf put a foot outside the " "island." msgstr "" -"Когда первый эльф шагнул с острова, вода в озере неожиданно потемнела, " -"заволновалась и извергла целый рой щупалец." +"Стоило первому же эльфу шагнуть за пределы острова, вода в озере неожиданно " +"потемнела, вспенилась и извергла целый рой щупалец." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:706 @@ -576,7 +577,7 @@ msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "" -"Защищайте жриц. Мы должны отправить это чудище в глубины, из которых оно " +"Защищайте жриц. Отправим это чудище обратно в глубины, из которых оно " "вылезло!" #. [message]: speaker=Kaleh @@ -592,7 +593,7 @@ msgstr "Наверное, они прячутся в конюшнях. Надо #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:780 msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" -msgstr "Эй, Ниса, камнепад закончился, можно выходить!" +msgstr "Эй, Ниса, камни уже не падают, можно выходить!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:782 @@ -602,7 +603,7 @@ msgstr "Ниса" #. [message]: speaker=Nisa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:789 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." -msgstr "Хвала Эло, я думал, это никогда не закончится." +msgstr "Хвала Эло, я уж думала, это никогда не кончится." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:793 @@ -627,10 +628,10 @@ msgid "" "were scared by the falling rocks and fled into the night. It took all my " "skill to calm Yasi and keep him from running." msgstr "" -"Вчера в пустыню ушёл отряд охотников. Если камни падали не повсюду, значит " -"большая часть лошадей спаслась. А те, что оставались в конюшнях, были " -"напуганы камнепадом и разбежались. Я сделал всё возможное, чтобы успокоить " -"Яси и не дать ему убежать." +"Вчера в пустыню ушёл отряд охотников. Если камни падали не повсюду, большая " +"часть лошадей спаслась. Те же, что оставались в конюшнях, испугались " +"камнепада и разбежались. Мне пришлось потрудиться, чтобы успокоить Яси и не " +"дать ему убежать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:812 @@ -640,14 +641,14 @@ msgid "" "of the people out in the desert have been able to round up some of the loose " "horses." msgstr "" -"Нам понадобится твоя помощь, чтобы проверить, всё ли в порядке у внешних " -"поселенцев. Кто знает, что им пришлось пережить этой ночью. Возможно кто-" -"нибудь из живущих в пустыне смогли вернуть убежавших лошадей." +"Нам понадобится твоя помощь: надо посмотреть, выжил ли кто во внешних " +"поселениях. Кто знает, что им пришлось пережить этой ночью. Возможно, кто-" +"нибудь из жителей пустыни смог вернуть убежавших лошадей." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:816 msgid "We can only hope that hunting party returns soon." -msgstr "Будем надеяться, что охотники скоро вернутся." +msgstr "Будем надеятся, что охотники скоро вернутся." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:943 @@ -655,13 +656,13 @@ msgid "" "Oh good, some elves have survived in this outer settlement. They've agreed " "to help us search for other survivors." msgstr "" -"Некотрые эльфы выжили во внешних поселениях. Они согласились помочь нам в " -"поисках выживших." +"Глядите — во внешних поселениях кто-то выжил. Они согласились помочь нам в " +"поисках других выживших." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:951 msgid "The encampment is empty. I wonder what happened to the inhabitants?" -msgstr "В поселении пусто. Что же случилось с жителями?" +msgstr "В этих домах пусто. Что же случилось с жителями?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:962 @@ -669,8 +670,8 @@ msgid "" "This encampment has been abandoned. There are signs of a struggle and a few " "bloodstains but nothing else. I fear for those elves who lived out here." msgstr "" -"Эта стоянка покинута. Тут следы борьбы и несколько кровавых пятен, больше " -"ничего. Я боюсь за эльфов, которые здесь жили." +"Эти дома покинуты. Тут следы борьбы и несколько кровавых пятен, больше " +"ничего. Я боюсь за тех эльфов, что жили здесь." #. [unit]: type=Necromancer, type=Dark Sorcerer, id=Xanthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1053 @@ -685,9 +686,10 @@ msgid "" "Puny elves, I shall use the corpses of your families to create an army of " "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" -"Здесь пахнет смертью, я ее за милю чую. Как я люблю этот запах, запах силы, " -"неизбежной победы смерти над жизнью. Жалкие эльфы, я соберу из трупов ваших " -"родственников армию мертвецов! Все падут ниц перед некромантом Ксантосом!" +"Здесь стоит дух смерти, я учуял его за многие мили. Как же я люблю этот " +"запах, запах силы, неизбежного торжества смерти над жизнью. Жалкие эльфы, я " +"соберу из трупов ваших родичей армию мертвецов! Все тогда падут ниц перед " +"некромантом Ксантосом!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1075 @@ -696,9 +698,9 @@ msgid "" "small targets, but they haven't had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" -"Выбрал самое худшее для нас время. Раньше у них не хватало сил воевать с " -"нами. Некроманты предпочитают выбирать добычу послабее. Эло, за что ты " -"послала нам столько бед сразу?" +"Хуже момента он выбрать не мог. Эти почитатели нежити часто нападают на цели " +"поменьше, но они годами держались от нас подальше. Эло, зачем ты наслала на " +"нас сразу столько напастей?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1079 @@ -727,10 +729,11 @@ msgid "" "kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the Quenoth " "elves!" msgstr "" -"Я наслышан о вашей банде, гнусный некромант. Вы бродите по пескам, нападаете " -"со спины и забираете в рабство самых слабых. Мы докажем вам, что смерть — " -"это не самое сильное, что есть в этом мире. Даже не думайте осквернить тела " -"моих родственников! Трепещите перед силой Эло и эльфов Квенота!" +"Я наслышан о таких как ты, гнусный некромант. Вы бродите по пескам, вы " +"смеете поднимать и обращать в рабство тех, кто уже оставил этот мир. Но мы " +"покажем вам, что смерть — не самое сильное, что есть в этом мире. Даже не " +"думайте осквернить тела моих родных и близких! Трепещите перед силой Эло и " +"эльфов Квенота!" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1095 @@ -762,17 +765,17 @@ msgstr "Новые задачи:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1102 msgid "Defeat Xanthos" -msgstr "Смерть Ксантоса" +msgstr "Победите Ксантоса" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1169 msgid "The necromancer is finally vanquished." -msgstr "Некромант уничтожен навсегда!" +msgstr "Некромант наконец уничтожен!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1173 msgid "And at last the dead shall have their rest." -msgstr "И мёртвые наконец обретут покой." +msgstr "Теперь мёртвые могут спать спокойно." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1183 @@ -781,15 +784,15 @@ msgid "" "village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and " "check. " msgstr "" -"Мы победили некроманта. Теперь нужно продолжить поиски в деревне. Возможно " -"мы не единственные, кто остался в живых. Вернёмся и проверим." +"Некромант мёртв, но не думаю, что мы обыскали всю деревню. Возможно, есть " +"ещё эльфы, которым нужно помочь. Вернёмся и посмотрим." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1201 msgid "" "We've explored the village and I think we've rescued the last of the " "survivors." -msgstr "Мы осмотрели всё. Думаю, там больше никого нет." +msgstr "Мы обыскали всю деревню. Думаю, там больше никого нет." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1247 @@ -798,7 +801,7 @@ msgid "" "the open sands. They thought they could flee to the safety of our walls if " "danger came. I shudder to imagine what may have become of them." msgstr "" -"Некоторым эльфам было тесно в деревне. Они хотели жить на воле в открытой " +"Некоторым из нас было тесно в деревне. Они хотели жить на воле в открытой " "пустыне. Они думали, что смогут спрятаться за нашими стенами, если придёт " "беда. Я содрогаюсь при мысли о том, что с ними стало." @@ -839,8 +842,8 @@ msgid "" "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" -"Да, и нам нужна ваша помощь. На нас напал подлый некромант, он пытается " -"захватить тела наших павших товарищей для своих тёмных ритуалов. Где вы были?" +"Нам нужна ваша помощь. На нас напал некромант, он намерен скормить наших " +"павших товарищей своей меркой магии. Где вы пропадали?" #. [message]: speaker=Pythos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292 @@ -849,22 +852,20 @@ msgid "" "as we saw the rock storm we raced back as fast as we could. I only wish we " "could have come sooner." msgstr "" -"Далеко в песках, искали дичь и бродячих орков. Как только мы увидели " -"падающие камни, мы поскакали назад так быстро, как только могли. Похоже, мы " -"всё равно опоздали." +"Мы были далеко в песках, искали дичь и бродячих орков. Как увидели камнепад, " +"сразу помчались назад, так быстро, как только смогли. Похоже, всё равно " +"опоздали." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1296 msgid "No use crying over spilt water. But we're sure glad you're here now." msgstr "" -"Нечего жалеть о том, что прошло. Мы действительно рады, что вы сейчас здесь." +"Не стоит плакать о том, что было. Но всё же здорово, что вы теперь с нами." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1305 msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?" -msgstr "" -"Похоже, теперь мы можем немного пожить спокойно. А что мы будем делать " -"дальше?" +msgstr "Похоже, теперь мы можем немного пожить спокойно. Но дальше что?" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1309 @@ -889,10 +890,9 @@ msgid "" "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" -"Наша деревня лежит в руинах. Стены, которые строили поколения наших предков, " -"были разрушены за считанные часы. Почти все наши жилища разрушены. И даже " -"великого древа больше не существует. Несомненно, мы не можем оставаться " -"здесь." +"Наша деревня лежит в руинах. Стены, которые строили многие поколения наших " +"предков, сметены за считанные часы. Почти все наши жилища разрушены. И " +"большого дерева больше нет. Одно ясно, здесь оставаться больше нельзя." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1325 @@ -900,9 +900,9 @@ msgid "" "You are a fool to despair. This has always been our home. The water here is " "good, we know this land. We can rebuild; Eloh willing, we can thrive again." msgstr "" -"Отчаяние свело тебя с ума. Эта земля всегда будет нашим домом. Здесь хорошая " -"вода, мы хорошо знаем эту местность. Мы всё восстановим и возродим наш " -"народ, волею Эло." +"Отчаяние свело тебя с ума. Эта земля всегда была нашим домом. Здесь хорошая " +"вода, мы хорошо знаем эти места. Мы всё восстановим; будет воля Эло, будем " +"процветать снова." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1329 @@ -912,9 +912,9 @@ msgid "" "desert, and we have many enemies who would seek to gain in our time of " "weakness." msgstr "" -"А если немного подумать? Кто ещё видел этот каменный град? Что наши враги " -"собираются сделать с оставшимися эльфами? Пустыня не знает жалости, а у нас " -"много врагов, которые только и ждут когда мы ослабеем." +"А если немного подумать? Кто ещё видел этот каменный град? Какие ещё враги " +"идут сюда, чтобы добить остатки нашего народа. Пустыня не знает жалости, а у " +"нас много врагов, которые только и ждут, когда мы ослабеем." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1333 @@ -938,11 +938,11 @@ msgid "" "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" -"Успокойтесь пожалуйста, не ссорьтесь. Хаос не несет ничего, кроме смерти и " -"разрушения. Даже в судный день мы должны хранить мужество и соблюдать " -"законы. Без законов мы уподобимся пустынным тварям, рвущих друг друга ради " -"объедков. Среди тех, кто уцелел, Кале — ближайший родственник Тануила, и ему " -"суждено стать нашим предводителем. Что скажешь, Кале?" +"Мир, мир! Успокойтесь. Хаос не несёт ничего, кроме смерти и разрушения. Даже " +"в час испытаний мы не должны падать духом, мы должны соблюдать наши законы. " +"Без законов мы уподобимся пустынным тварям, рвущих друг друга ради объедков. " +"Среди тех, кто уцелел, Кале — ближайший родственник Тануила, и ему суждено " +"стать нашим предводителем. Что скажешь, Кале?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1345 @@ -957,14 +957,14 @@ msgid "" "will see it done. Our home is gone and the desert is a harsh place. If Eloh " "has prepared a new home for us, then I will lead us there." msgstr "" -"Прошлой ночью, перед тем, как с неба начали падать камни, я слышал во сне " -"голос. Он звучал как прекрасная музыка, и каким-то образом я понял, что это " -"была Эло. Я в точности запомнил её слова: \"Ты должен быть сильным, юный " -"эльф, потому что наступают тяжёлые времена. Твой дом будет разрушен, и ты " -"поведёшь свой народ в новые земли. На севере вы найдёте спасение и покой. " -"Пересеките пустыню, покорите горы. Не бойтесь, я буду направлять и защищать " -"вас\". Я не знаю, почему богиня решила обратится именно ко мне, но такова её " -"воля, и воля её уже начинает исполняться. Нашего дома нет и мы стоим посреди " +"Прошлой ночью, перед тем, как начался камнепад, я слышал во сне голос. Он " +"звучал как прекрасная музыка, и каким-то образом я понял, что это была Эло. " +"Я в точности запомнил её слова: «Ты должен быть сильным, юный эльф, потому " +"что наступает час испытаний. Твой дом будет разрушен, и ты поведёшь свой " +"народ в новые земли. На севере вы найдёте спасение и покой. Пересеките " +"пустыню, покорите горы. Не бойтесь, я буду направлять и защищать вас». Я не " +"знаю, почему богиня решила обратится именно ко мне, но такова её воля, и " +"воля её уже начинает исполняться. Нашего дома нет и мы стоим посреди " "враждебной пустыни. Если Эло приготовила для нас новый дом, я поведу нас " "туда." @@ -974,8 +974,8 @@ msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow where you go." msgstr "" -"Я боюсь опасности что скрывается в суровых песках к северу, но раз ты наш " -"лидер, я сделаю так, как ты скажешь." +"Я боюсь даже подумать, что за опасности скрываются в суровых песках к " +"северу, но ты — наш предводитель, и я пойду за тобой туда, куда прикажешь." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1353 @@ -984,9 +984,9 @@ msgid "" "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" -"Позволь нам собрать то, что уцелело после разгрома и веди нас на север как " -"можно быстрее. Наш дом больше не защищает нас, мы должны искать новое " -"пристанище." +"Тогда давайте соберём всё, что сможем найти в этом разгроме, и поспешим на " +"север. Наш дом больше не защита, пора искать новое пристанище для нашего " +"народа." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1357 @@ -1015,9 +1015,9 @@ msgid "" "see to the dead before we leave. Garak, you and your men start collecting " "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" -"Кале, я не хочу задерживаться, но согласна с тем, что перед уходом мы должны " -"позаботиться о погибших. Гарак, возьми своих людей и собери тела. Ним, " -"помоги мне найти масло и хворост для костра." +"Кале, я не хочу задерживаться дольше необходимого, но согласна — прежде, чем " +"уйти, надо позаботиться о погибших. Гарак, возьми своих людей и собери тела. " +"Ним, помоги мне найти масло и хворост для костра." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1369 @@ -1029,11 +1029,11 @@ msgid "" "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" -"Так и было сделано. Мёртвых эльфов с почётом уложили на вершине горы " -"древесных обломков, которых нашли немного. Но тем не менее пламя было " -"достаточно жарким, чтобы обратить тела в пепел и унести души на тот свет. " -"Смерть множества эльфов была не лучшим знамением перед началом дальнего " -"пути. Это были первые погибшие в нашем великом походе, но далеко не " +"Так и сделали. Мёртвых почтительно сложили на вершине той небольшой горки, " +"которую смогли соорудить из найденных древесных обломков. Но тем не менее " +"пламя было достаточно жарким, чтобы обратить тела в пепел и унести души на " +"тот свет. Смерть множества эльфов была не лучшим знамением перед началом " +"дальнего пути. Это были первые погибшие в нашем великом походе, но далеко не " "последние." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Бандиты" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:134 msgid "Undead" -msgstr "Мертвый наездник" +msgstr "Нежить" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:184 @@ -1082,15 +1082,16 @@ msgid "" "nightfall, but all his magics couldn't save him when we cut off his head. " "Ah, those were the days..." msgstr "" -"Давным-давно, в молодости, я уже бывал в здешних песках. Мы участвовали в " -"великом походе против гнусного некроманта, собиравшего среди руин армию " -"мертвецов. То была тяжёлая битва, особенно после захода солнц, но магия не " -"помогла ему, когда мы срубили его голову. Да, вот это было время..." +"Давным-давно, ещё в молодости, я уже бывал в здешних песках. Мы двинулись " +"большим походом против гнусного некроманта, который прятался посреди руин и " +"собирал в них армию мертвецов. То была тяжёлая битва, особенно после захода " +"солнц, но магия не помогла ему, когда мы срубили его голову. Да, вот это " +"было время..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:241 msgid "Do you remember anything about these sands?" -msgstr "Ты что-нибудь помнишь об этой местности?" +msgstr "Помнишь что-нибудь об этих песках?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:253 @@ -1100,11 +1101,10 @@ msgid "" "its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle " "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" -"Видишь тёмное пятно над северным горизонтом? Это Каменный Шпиль. Самая " -"высокая точка на многие мили вокруг. У его подножия есть источник, по " -"крайней мере был, когда я последний раз там останавливался. Если мы " -"доберёмся до Каменного Шпиля, нам останется совсем немного до подножия " -"северных гор." +"Видишь вон то бурое пятно на севере, у самого горизонта? Это Каменный Шпиль. " +"Самая высокая точка на многие мили вокруг. У его подножия есть источник; по " +"крайней мере был, когда я последний раз там останавливался. Если доберёмся " +"до Каменного Шпиля, нам останется совсем немного до подножия северных гор." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:258 @@ -1116,11 +1116,11 @@ msgid "" "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce. " msgstr "" -"Но между нами и Шпилем лежит бесплодная пустыня, в которой очень мало " -"оазисов и воды. К счастью, здесь должен быть старый караванный маршрут, " -"ведущий на север от оазиса к оазису. Их непросто найти, но пески иногда " -"разметает, и из-под них показывается старая каменная дорога. Когда-то здесь " -"был большой торговый путь." +"Но между нами и Шпилем лежит бесплодная пустыня; лишь изредка в ней " +"попадаются ключи и оазисы. К счастью, здесь должен быть старый караванный " +"маршрут, ведущий на север от оазиса к оазису. Найти оазисы непросто, но " +"пески иногда разметает, и из-под них показывается старая каменная дорога. " +"Когда-то здесь был большой торговый путь." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:273 @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" -"Я думаю, до того, как пришли пески, в этих землях находилась великая империя." +"Я думаю, до того, как пришли пески, в этих землях стояла великая империя." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:279 @@ -1140,9 +1140,10 @@ msgid "" "scout our way carefully." msgstr "" "Я видел среди песков старинные останки каменных замков и пограничных " -"столбов. Дороги древних ещё могут сослужить нам службу. Если мы будем " -"двигаться от оазиса к оазису, мы сможем пережить жажду и жару пустыни. Но в " -"песках есть более грозные опасности, чем жажда, мы должны быть настороже." +"столбов. Дороги древних ещё могут сослужить нам службу. Если пойдём от " +"оазиса к оазису, сможем пережить жажду и жару пустыни. Но в песках есть " +"более грозные опасности, чем жажда; будем наготове, нужно осторожно " +"разведать дорогу." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:284 @@ -1153,10 +1154,10 @@ msgid "" "more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of " "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" -"К сожалению, из-за нашего спешного бегства из деревни, у нас мало пищи и " -"бурдюков с водой. Нам хватит этого, если мы будем идти быстро и есть очень " -"мало, но найти источник воды было бы не лишним. Как бы то ни было, путь " -"между жаром дня и холодом ночи будет тяжел нашил собратьев." +"К сожалению, мы так спешно убегали из деревни, что взяли с собой совсем мало " +"пищи и бурдюков с водой. Нам хватит этого, если будем идти быстро и есть " +"немного, но найти источник воды было бы не лишним. Как бы то ни было, путь " +"между жаром дня и холодом ночи будет тяжел нашим собратьям." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:290 @@ -1168,8 +1169,8 @@ msgid "" "being cared for by a healer or refreshing at an oasis (any shallow water " "hex) at the start of your turn will your units regain full attack strength." msgstr "" -"В светлое время суток (восход, утро, полдень, вечер и закат) в начале хода " -"каждое соединение, находящееся на песке, дороге, щебне или дюне будет " +"В светлое время суток (восход, утро, полдень, вечер и закат) в начале " +"каждого хода все, кто находится на песке, дороге, щебне или дюне, будут " "страдать от жажды. Каждый ход жажды снижает атаку бойца и причиняет " "$dehydration_loss очков ущерба. Только под влиянием лекаря или свежести " "оазиса атака бойца восстановится." @@ -1183,10 +1184,10 @@ msgid "" "more experienced they often require more support, so we don't want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" -"Кстати, Кале, прибереги воинов, не призывай к бою слишком многих. Я боюсь, " -"что в пустыне мы не найдём достаточно деревень, и наш нынешний доход это " -"всё, что у нас есть. Помни, что более опытные люди требуют больших расходов. " -"Мы же не хотим остаться без припасов посреди пустыни." +"Кстати, Кале, прибереги воинов, не бери слишком много охраны. Я боюсь, что в " +"пустыне мы не найдём достаточно деревень, и наш нынешний доход это всё, что " +"у нас есть. Помни, что более опытные люди требуют больших расходов. Мы же не " +"хотим остаться без припасов посреди пустыни." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:301 @@ -1202,7 +1203,7 @@ msgstr "жажда" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:624 msgid "refreshed" -msgstr "восстановлен" +msgstr "теперь легче" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:661 @@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "Скорпион" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:680 msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." -msgstr "Постойте. Мне кажется, что я что-то видел впереди..." +msgstr "Постойте. Кажется, впереди что-то виднеется..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:684 @@ -1249,12 +1250,12 @@ msgid "" "suffer from thirst or hunger, nor cold, nor heat. I've heard tales of such " "magical items, and we can certainly use it now." msgstr "" -"Скорпионы пожирали труп какого-то бедняги. От него или неё, почти ничего не " +"Скорпионы пожирали труп какого-то бедняги. От него или неё почти ничего не " "осталось. Хотя... что это? Похоже на золотое колечко. С эльфийскими рунами " -"на внутренней стороне, но я почти не могу их разобрать. Похоже, это Кольцо " +"на внутренней стороне, но я почти не могу их разобрать. Похоже, это кольцо " "путешествия! Тот, кто его носит, не испытывает ни жажды, ни голода, ни " -"холода, ни жары. Я слышал истории о подобных магических предметах. Теперь мы " -"можем это использовать." +"холода, ни жары. Я слышал истории о подобных магических предметах. Оно нам " +"ещё пригодится." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:751 @@ -1262,8 +1263,7 @@ msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" -"Соединение, которое возьмёт это кольцо, не будет получать ущерб от жары в " -"дневное время." +"Боец, который возьмёт это кольцо, не будет страдать от жары в дневное время." #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:767 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "Кольцо путешественника" #. [object]: id=Travelring #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:769 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." -msgstr "Это соединение не будет получать ущерб от дневного жара пустыни." +msgstr "Этот боец не будет страдать от дневного жара пустыни." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:811 @@ -1281,14 +1281,14 @@ msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" -"Смотрите, оазис! Его свежие воды позволят нашим собратьям восстановить силы " +"Глядите, оазис! Его свежие воды позволят нашим собратьям восстановить силы " "и спокойно отдохнуть на траве в течение жаркого дня." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:831 msgid "Hunting Ogre" -msgstr "Охотящийся людоед" +msgstr "Людоед на охоте" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:868 @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgid "" "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" -"Нам придется пройти больше пути по тяжелой местности.Если хочешь миновать " +"Нам придется пройти больше пути по тяжелой местности. Если хочешь миновать " "их, я предлагаю пойти прямо на север. Надеюсь мы найдем оазис там." #. [message]: type=Ogre @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "" "are, the harder they fall." msgstr "" "Ух, они пахнут так же плохо, как и выглядят. И они здоровенные! Ну, чем они " -"больше, тем громче упадут." +"больше, тем больнее им будет падать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:941 @@ -1368,12 +1368,12 @@ msgstr "Поздно. И внутри только песок. Не беспо.. #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:978 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:4 msgid "Dust Devil" -msgstr "Песчаный дьявол" +msgstr "Песочный демон" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:991 msgid "It's a dust devil, but I have never seen one so small before." -msgstr "Это песчаный дьявол. Я никогда ещё не видел таких маленьких." +msgstr "Это песочный демон. Никогда ещё не видал таких маленьких." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1048 @@ -1407,8 +1407,8 @@ msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" -"А я думал, это будет обычный скучный обход. Эй, ты! Эльф! Это наш оазис, и " -"сейчас мы польём его вашей кровью!" +"А я думал, это будет обычный скучный обход. Эй, ты, там! Эльф! Это наш " +"оазис, и сейчас мы польём его вашей кровью!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1181 @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Го'хаг" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1394 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1395 msgid "Undead Raider" -msgstr "Мертвый наездник" +msgstr "Мертвый всадник" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1410 @@ -1488,7 +1488,7 @@ msgstr "Фуу. Похоже, это последний." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1468 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." -msgstr "Спасибо за помощь! Я чуть не начала беспокоиться." +msgstr "Спасибо за помощь! Дело было и впрямь плохо." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1473 @@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid "" "We are, we're the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you're a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" -"Так и есть. Мы эльфы Квенота, движемся на север. А вы выглядите совсем как " +"Мы и есть эльфы, эльфы Квенота, идём на север. А вы выглядите совсем как " "маг, но я думал, что их уже не осталось." #. [message]: speaker=Elyssa @@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1493 msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire." -msgstr "Мы были бы счастливы воспользоваться помощью мастера магии огня." +msgstr "Мы были бы счастливы воспользоваться помощью повелителя магии огня." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1501 @@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Мертвецы уничтожены, но мы потеряли и е #. [unit]: type=Wraith, id=Vengeful Lord, role=wraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1553 msgid "Vengeful Lord" -msgstr "Мстительный лорд" +msgstr "Лорд-мститель" #. [then]: (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1563 @@ -1651,9 +1651,9 @@ msgid "" "there. I think we're being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" -"Вы видели это? Мне кажется, что только что кто-то исчез за той дюной. " -"Похоже, что за нами следят. Подозреваю, что в этих дюнах скрывается больше " -"бандитов, чем мы думали." +"Вы видели это? Кажется, только что кто-то исчез за той дюной. Похоже, за " +"нами следят. Сдаётся мне, что в этих дюнах скрывается больше бандитов, чем " +"мы думали." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1755 @@ -1671,8 +1671,8 @@ msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I've been out " "in the sand for too long." msgstr "" -"Проклятье. Я был уверен, что видел оазис. Должно быть, это был мираж. Я " -"слишком долго брожу в песках." +"Проклятье. Я был уверен, что видел оазис. Мираж, должно быть. Я слишком " +"долго брожу в песках." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1862 @@ -1693,14 +1693,13 @@ msgstr "Чистая вода" msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially powerful " "against the undead." -msgstr "" -"Эта вода освятит клинок, сделав его могучим оружием против ходячих мертвецов." +msgstr "Эта вода освятит ваш клинок. Он станет могучим оружием против нежити." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1917 msgid "I surrender! I mean we surrender. Just please don't kill me." msgstr "" -"Я сдаюсь! То есть, я хотел сказать, мы все сдаемся. Пожалуйста, не убивайте " +"Я сдаюсь! То есть, в смысле, мы все сдаемся. Пожалуйста, только не убивайте " "меня." #. [message]: speaker=unit @@ -1726,7 +1725,7 @@ msgid "" "around." msgstr "" "Вот, возьмите этот сосуд со святой водой. Она вам пригодится, в округе полно " -"мертвецов." +"нежити." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1952 @@ -1746,8 +1745,8 @@ msgid "" "carefully who will use it." msgstr "" "Это святая вода. Клинки, смоченные в ней, становятся грозным оружием против " -"мертвецов. Такие сосуды очень редки и ценны. Мы должны разумно выбрать того, " -"кто будет владеть им." +"волшебных существ. Такие сосуды очень редки и ценны. Надо разумно выбрать " +"того, кто им воспользуется." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1998 @@ -1756,8 +1755,8 @@ msgid "" "fights we won't be able to get all our people across the sands safely. We " "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" -"Разбойники Чёрной Руки все еще угрожают остальным. Пока их главарь жив мы не " -"сможем безопасно провести наших людей через пески. Мы должны разобраться с " +"Разбойники Чёрной Руки всё ещё угрожают остальным. Пока их главарь жив, мы " +"не сможем безопасно провести наших людей через пески. Надо покончить с " "Чёрной Рукой прежде, чем двигаться дальше." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -1798,8 +1797,8 @@ msgid "" "It's hard to imagine. There's barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" -"Это трудно представить. Здешние редкие дожди с трудом поддерживают жизнь в " -"этих маленьких кактусах, единственной местной растительности." +"Не представляю себе. Здешние редкие дожди с трудом поддерживают жизнь в этих " +"маленьких кактусах, что уж говорить о травах." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2051 @@ -1843,7 +1842,7 @@ msgid "" msgstr "" "Я точно не знаю. Я встречала различные упоминания о нем, но ничего " "определённого. Я уже давно ищу этот артефакт. Мне известно, что это был " -"могущественный магический жезл, являвшийся символом королевской власти в " +"могущественный магический жезл, который был символом королевской власти в " "старой империи, но я понятия не имею, где он может находиться. Я прочёсывала " "земли и изучала всё, что могла о былых временах. Я уверена, что Скипетр где-" "то существует." @@ -1877,8 +1876,8 @@ msgid "" "day to the horrors of the night." msgstr "" "В песках часто встречаются призраки давно умерших измученных душ. На закате " -"они восстают и могут быть очень опасны во время длинной ночи. На заре они " -"исчезают, но лично я предпочёл бы дневную жару ночным ужасам." +"они восстают и могут быть очень опасны длинной ночью. На заре они исчезают, " +"но лично я предпочёл бы дневную жару ночным ужасам." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2314 @@ -1886,13 +1885,12 @@ msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." msgstr "" -"Сочетание дневного жара и восстания мёртвых делает закат самым опасным " -"временем суток." +"Дневной жар и восстающие мертвецы сразу; закат — очень опасное время суток. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2328 msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" -msgstr "Вы снова поднялись? Разве мы уже не победили вас?" +msgstr "Призраки, вы снова поднялись? Мы ведь уже победили вас?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2333 @@ -1900,8 +1898,8 @@ msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" -"Эти потерянные души держатся только за свои воспоминания о жизни. Каждую " -"ночь они будут подниматься чтобы мучить нас." +"Эти потерянные души помнят лишь о своей давно прошедшей жизни. Они так и " +"будут восставать и мучить нас, ночь за ночью." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2391 @@ -1925,7 +1923,7 @@ msgstr "Летите прочь, трусливые духи! Оставьте #. [scenario]: id=3_Stirring_in_the_Night #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:15 msgid "A Stirring in the Night" -msgstr "Суета в ночи" +msgstr "Ночные хлопоты" #. [side]: id=Azkotep, type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:49 @@ -1945,7 +1943,7 @@ msgstr "Вы потеряли (даже если временно) более 6 #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:177 msgid "Defeat Azkotep" -msgstr "Смерть Азкотепа" +msgstr "Победите Азкотепа" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:183 @@ -1963,12 +1961,12 @@ msgstr "Победите Истару" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:298 msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul" -msgstr "Смерть Кале, Ним или Жул" +msgstr "Гибель Кале, Ним или Жул" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:205 msgid "Survive Until Dawn (or)" -msgstr "Продержитесь до рассвета (или)" +msgstr "Продержитесь до зари (или)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:209 @@ -1992,7 +1990,7 @@ msgstr "Грак" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:340 msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" -msgstr "Кале, просыпайся! Разведчики сообщают о движении в песках!" +msgstr "Кале, просыпайся! Дозорные сообщили о движении в песках!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:344 @@ -2019,7 +2017,7 @@ msgstr "Думаешь, ты сможешь достать меня, Азкот msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." msgstr "" -"Мой чемпион, Зур, порежет тебя на кусочки как мелкого адептишку каким ты " +"Мой витязь, Зур, порежет тебя на кусочки как мелкого адептишку, каким ты " "когда-то была." #. [message]: speaker=Ystara @@ -2059,7 +2057,7 @@ msgid "" "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" -"Много странного может произойти во время длинной ночи. Но не смотря на их " +"Много странного может произойти во время длинной ночи. Но несмотря на их " "призрачную форму, я уверена, что их холодная сталь еще может резать плоть." #. [message]: speaker=Elyssa @@ -2085,7 +2083,7 @@ msgstr "" msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" -msgstr "Но если битва разрастется, наши люди будут перерезаны ордами нежити!" +msgstr "Но если битва разрастется, орды нежити перережут нас всех!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:396 @@ -2102,8 +2100,9 @@ msgid "" "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" -"Боюсь, если мы потеряем больше десяти тентов, у нас не хватит сил продолжать " -"путь. Гарак, поднимай своих людей. Мы должны продержаться до рассвета." +"Боюсь, если мы потеряем больше половины тентов, у нас не хватит сил " +"продолжать путь. Гарак, поднимай своих людей. Мы должны продержаться до " +"рассвета." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:404 @@ -2118,7 +2117,7 @@ msgstr "Они поднимают тела наших убитых товари #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:544 msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." -msgstr "Тогда мы должны кремировать их." +msgstr "Тогда надо кремировать их должным образом." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:637 @@ -2164,8 +2163,8 @@ msgid "" "No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and... " msgstr "" -"Нет! Это не прада, наше будующее то, которое создаем мы, просто не сражайся " -"и..." +"Нет! Это неправда! Все мы сами творим своё будущее, просто останься в " +"стороне от боя и..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:720 @@ -2174,7 +2173,7 @@ msgid "" "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" "И что? Ты поможешь мне стать трусом? Я жил долго, я не боюсь смерти, просто " -"позволь мне придать ей смысл." +"позволь мне умереть со смыслом." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:724 @@ -2231,13 +2230,14 @@ msgid "" "place..." msgstr "" "Грак был слаб... Но ты все же заслуживаешь уважение... Встреться же с моим " -"топром и займи его место..." +"топором и займи его место..." #. [message]: speaker=$challenged #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:913 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1025 msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..." -msgstr "Вот и все... Ваш боец мертв, эльфы... Пора присоединиться к нему..." +msgstr "" +"Вот и все... Ваш лучший боец мертв, эльфы... Пора присоединиться к нему..." #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:982 @@ -2300,7 +2300,7 @@ msgstr "Одержимый Гарак" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1172 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1347 msgid "Eloh protect us, what has he done?" -msgstr "Храни нас Эло, что с ним случилось?" +msgstr "Храни нас Эло, что он такое сотворил?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1176 @@ -2342,7 +2342,7 @@ msgstr "Темный лорд... более не..." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1926 msgid "" "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest." -msgstr "Гарак падает наземь с собственным клинком торчащим из груди." +msgstr "Гарак падает наземь, пронзив грудь собственным клинком." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1231 @@ -2360,8 +2360,8 @@ msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, he has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" -"Возможно я говорила немного поспешно. Проклятия Урии, он стер даже звезды, " -"все во тьме! Кале, нам ясно что делать- надо уничтожить его." +"Возможно я поторопилась. Проклятая Урия, он даже звезды стёр, всё во тьме! " +"Кале, всё ясно — мы должны уничтожить это чудовище." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -2418,11 +2418,10 @@ msgid "" "spectral evil that remains, one of them must die for this battle to end. We " "have no choice." msgstr "" -"Возможно я сделала поспешные выводы. Проклятия Урии, он стер даже звезды, " -"все во тьме! Кале, нам ясно что делать- надо уничтожить одно из этих " -"отвратительных созданий. Будь то то существо, что забрало нашего друга, или " -"оставшийся злой дух- один из них должен умереть чтобы эта битва закончилась. " -"У нас нет выбора." +"Возможно я поторопилась. Проклятая Урия, они стерли даже звезды, все во " +"тьме! Кале, всё ясно — надо уничтожить одно из этих чудовищ. Ту тварь, что " +"забрала нашего друга, или другой злой дух — один из них должен умереть чтобы " +"эта битва закончилась. У нас нет выбора." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1370 @@ -2446,10 +2445,10 @@ msgid "" "control of the body of our friend." msgstr "" "Это существо не Гарак. Эта ночь длилась долго, погибло слишком много наших " -"собратьев. Сколько еще ты пожертвуешь ради Гарака? Недостаточно просто " -"защищать лагерь, тьма и хаос захватят нас если мы не сможем как можно скорее " -"закончить эту битву. Мы должны уничтожить одного из них чего бы нам это не " -"стоило. Я не позволю этому... созданию обладать телом нашего друга." +"собратьев. Сколькими ещё ты пожертвуешь ради Гарака? Мало просто защитить " +"лагерь, тьма и хаос захватят нас если мы не сможем как можно скорее " +"закончить эту битву. Мы должны уничтожить одного из них, чего бы нам это не " +"стоило. Я не позволю этому... созданию владеть телом нашего друга." #. [message]: speaker=Ystara #. [message]: speaker=Azkotep @@ -2482,7 +2481,7 @@ msgid "" "In this I shall support you, the darkness shall not break until one of us is " "victorious." msgstr "" -"В этом я соглашусь с тобой, тьма не поднимется пока один из нас не победит." +"В этом я соглашусь с тобой, тьма не рассеется, пока один из нас не победит." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1501 @@ -2495,13 +2494,13 @@ msgstr "Хахаха!..." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1505 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1601 msgid "Eloh protect us, what has she done?" -msgstr "Храни нас Эло, что она сделала?" +msgstr "Храни нас Эло, что она такое сотворила?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1630 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1907 msgid "No fool! Stop!" -msgstr "Нет! Остановись, дурак!" +msgstr "Нет! Остановись, глупец!" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -2538,8 +2537,8 @@ msgid "" "I told you, I will be back, you fools! Now I shall have my vengeance upon " "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" -"Я предупреждал вас, что вернусь! Теперь я отомщу вам! Тьма не развеется до " -"моей победы!" +"Я предупреждал вас, что вернусь, глупцы! Теперь я отомщу вам! Тьма не " +"развеется до моей победы!" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -2557,9 +2556,8 @@ msgid "" "Maybe I spoke too soon. Curse Uria, she has even blotted out the stars, all " "is darkness. Kaleh, our course is clear, we must destroy that abomination." msgstr "" -"Возможно я сделала поспешные выводы. Проклятия Урии, он стер даже звезды, " -"все во тьме! Кале, нам ясно что делать- надо уничтожить одно из этих " -"отвратительных созданий." +"Возможно я поторопилась. Проклятая Урия, она стерла даже звезды, всё во " +"тьме! Кале, всё ясно — надо уничтожить одно из этих отвратительных созданий." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2135 @@ -2591,7 +2589,7 @@ msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people's fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" -"Если те всадники захватят наши лагеря, боюсь, судьба нашего народа будет " +"Если те всадники захватят наши лагеря, боюсь, судьба нашего народа будет " "такой же плачевной, как если бы нас схватила нежить." #. [message]: speaker=Ganthos @@ -2788,11 +2786,11 @@ msgid "" "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" -"Хотя в этот раз мы спасли почти всех своих собратьев, в следующий раз удача " -"может отвернуться от нас. Пока эльфы, что сражались с тобой в прошлом будут " -"возвращаться, но если наше число будет уменьшаться, найм новых бойцов будет " -"стоить нам все беольше и больше. Будет мудро создать на этот случай запас " -"золота." +"В этот раз мы спасли почти всех своих собратьев, но в следующий раз удача " +"может от нас отвернуться. Пока эльфы, что сражались вместе с тобой в " +"прошлом, с готовностью будут биться ещё и ещё, но если наше число будет " +"уменьшаться, найм новых бойцов будет стоить нам все беольше и больше. Будет " +"мудро создать на этот случай запас золота." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2496 @@ -2817,10 +2815,10 @@ msgid "" "this eventuality." msgstr "" "Хотя в этот раз мы спасли почти всех своих собратьев, в следующий раз удача " -"может отвернуться от нас. Пока эльфы, что сражались с тобой в прошлом будут " -"возвращаться, но если наше число будет уменьшаться, найм новых бойцов будет " -"стоить нам все беольше и больше. Будет мудро создать на этот случай запас " -"золота." +"может отвернуться от нас. Пока эльфы, что сражались вместе с тобой в " +"прошлом, будут возвращаться, но если наше число будет уменьшаться, найм " +"новых бойцов будет стоить нам все беольше и больше. Будет мудро создать на " +"этот случай запас золота." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2523 @@ -2833,10 +2831,10 @@ msgid "" "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" "Мы понесли потери, но мы еще не разбиты. Этой ночью мы спасли большинство " -"наших людей. Но пока эльфы, что сражались с тобой в прошлом будут " -"возвращаться, но если наше число будет уменьшаться, найм новых бойцов будет " -"стоить нам все беольше и больше. Будет мудро создать на этот случай запас " -"золота." +"наших людей. Но хотя эльфы, что сражались вместе, с тобой в прошлом, будут " +"делать этого снова, если наше число будет уменьшаться, найм новых бойцов " +"будет стоить нам все беольше и больше. Будет мудро создать на этот случай " +"запас золота." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2530 @@ -2905,9 +2903,9 @@ msgid "" "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " "orcs are retreating with the dawn." msgstr "" -"Я вижу первые лучи Найи, показавшиеся за горизонтом. Она еще никогда не " -"казалась такой красивой. Силы нежити обратились в пыль, и оставшиеся орки " -"отступают с наступлением зари." +"Я вижу первые лучи Найи, показавшиеся за горизонтом. Никогда ещё она не " +"казалась мне такой красивой. Силы нежити обратились в пыль, и оставшиеся " +"орки отступают с наступлением зари." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2589 @@ -2918,10 +2916,10 @@ msgid "" "fewer of our people died than would have if we had had to wait out the long " "night." msgstr "" -"Кале, ты поступил очень храбро, победив обоих Лордов нежити. Для этого надо " -"быть очень мужественным и сильным. Из-за твоей смелой атаки нам не пришлось " -"ждать спасительного рассвета. Ты- наш спаситель. Погибло намного меньше " -"наших людей, нежели если бы нам пришлось держаться всю ночь." +"Кале, это ты вёл себя отважно и победил обоих повелителей мертвецов. Ты " +"проявил силу и мужество. Благодаря твоей смелой атаке нам не пришлось ждать " +"спасительного рассвета. Ты — наш спаситель. Погибло намного меньше наших " +"людей, чем если бы нам пришлось держаться всю ночь." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2597 @@ -2940,13 +2938,13 @@ msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" -"Ты совсем забыл о защите своего народа, молодой эльф. Ни одно великое деяние " -"не остается безнаказанным." +"Ты яростно бился, чтобы защитить свой драгоценный народ, юный эльф. Великия " +"деяния не проходят безнаказанными." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2610 msgid "A token to remember us by..." -msgstr "Чтобы вы запомнили нас..." +msgstr "Вот вам на память о нас..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2614 @@ -2964,7 +2962,8 @@ msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." msgstr "" -"Ты никогда больше не увидишь своего бойца. И мы будем вечно мучить его душу." +"Вы никогда больше не увидите своего лучшего бойца. И мы будем вечно мучить " +"его душу." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2637 @@ -2980,7 +2979,7 @@ msgstr "" msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." -msgstr "Ха, теперь ты узнал, что плоть слабее силы смерти." +msgstr "Ха, теперь ты узнал, что плоть всегда слабее сил смерти." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2696 @@ -3010,7 +3009,7 @@ msgstr "Уг'лок" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:224 msgid "Kaleh Must Reach the Exit Tunnel at the North Edge of the Map" -msgstr "Кале должен достигнуть выхода из тоннеля в северной части карты" +msgstr "Кале должен дойти до выхода из тоннеля в северной части карты" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:513 @@ -3018,8 +3017,8 @@ msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what's " "that white stuff on the tops of the peaks?" msgstr "" -"Те горы огромны! Никогда не думала, что они окажутся настолько большими. И " -"что это за штука на вершинах?" +"Вот это горы! Никогда не думала, что они окажутся настолько большими. И что " +"это за штука на вершинах?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:518 @@ -3031,8 +3030,8 @@ msgid "" "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" -"Хотелось бы мне, чтобы Гарак был здесь, он знает об этих землях намного " -"больше меня. Я никогда здесь не бывала, но я слышала истории наших " +"Хотела бы я, чтоб Гарак был здесь; он знал об этих землях намного больше " +"моего. Я никогда здесь не бывала, но я слышала истории наших " "путешественников. Белая штука называется снегом, Ним, и в горах очень " "холодно. Эти маленькие холмы не так сложно пройти, но они полны орков и " "гоблинов. Может быть сейчас все выглядит мирно, но они прячутся в пещерах и " @@ -3045,9 +3044,9 @@ msgid "" "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " "underneath them." msgstr "" -"Прошлой ночью у меня было еще одно видение, Эло приказала мне продолжать " -"идти на север. Но вместо того, чтобы пытаться пройти по горам, она сказала " -"пройти под ними." +"Прошлой ночью у меня было еще одно видение. Эло велела мне продолжать идти " +"на север. Но вместо того, чтобы пытаться пройти по горам, она сказала пройти " +"под ними." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:528 @@ -3063,11 +3062,10 @@ msgid "" "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" -"Орки и гоблины живут здесь уже сотни лет и их система туннелей намного " -"обширнее, чем ты думаешь. Кто знает как далеко под землю они ведут? Мы " -"слишком плохо подготовлены, что бы пройти через морозные вершины. Хотя эти " -"тёмные пещеры мне сильно не нравятся, у нас нет выбора, если мы хотим " -"пересечь горы." +"Орки и гоблины живут здесь уже сотни лет, так что их сеть туннелей куда " +"обширнее, чем ты думаешь. Кто знает как далеко под землю они ведут? Мы не " +"готовы идти через морозные вершины. Мне тоже не нравятся эти тёмные пещеры, " +"но раз нам надо пройти эти горы — другого пути нет." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538 @@ -3079,11 +3077,11 @@ msgid "" "mountains. I fear no darkness, and you won't be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" -"Не орки вырыли эти туннели в земле. С давних времен гномы живут в горах " -"наподобие этих, да и тролли любят прятаться в глубоких и темных местах под " -"землей. Если твоя богиня настолько всеведуща, как ты думаешь, Кале, я не " -"удивлюсь, если там есть проход, ведущий через горы. Я не боюсь темноты, и у " -"тебя не будет недостатка ни в огне, ни в свете." +"Эти туннели — не орочьи. С давних времен гномы живут в горах вроде этих, да " +"и тролли любят прятаться в глубоких и темных подземельях. Если ваша богиня и " +"впрямь так всеведуща, как ты думаешь, Кале, я не удивлюсь, если там есть " +"сквозной проход под горами. Тьмы я не боюсь, так что у тебя будет источник " +"огня и света." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:543 @@ -3091,8 +3089,8 @@ msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we're certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" -"Ну, если мы собираемся пройти под этими горами, нам точно придётся много " -"сражаться с орками и гоблинами." +"Ну, если мы пойдём под этими горами, драк со всякими орками и гоблинами " +"будет столько, что мало никому не покажется." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:548 @@ -3105,19 +3103,18 @@ msgid "" "our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to " "protect them than out in the open." msgstr "" -"Верно. Кале, хочу предостеречь тебя- это не пустыня. Орки любят сражаться в " -"холмах и пещерах, у нас не будет преимущества, которое мы имели бы при " -"сражении в пустыне. А с нашими потерями у нас нету уже численного " -"превосходства, к которому мы привыкли. Поэтому нам надо быть очень " -"осторожными. Если мы расчистим путь через холмы впереди, тогда мы сможем " -"провести наш народ в туннели. Надеюсь под землей нам будет легче их " -"защитить, чем на открытой местности." +"Верно. Учти, Кале — здесь не пустыня. Орки обожают драться в холмах и " +"пещерах, мы лишимся преимуществ открытых песков. А после наших последних " +"потерь у нас не будет и преимущества в числе. Будем очень осторожны. Если " +"расчистим путь в холмах, что лежат перед нами — сможем проведём наш народ в " +"туннели. Будем надеяться, защищаться под землёй будет полегче, чем в чистом " +"поле." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:553 msgid "" "Strike hard and fast and also be careful--right, this is going to be fun." -msgstr "Бить сильно, быстро и аккуратно — хорошо! Это будет весело." +msgstr "Бить сильно, быстро и аккуратно — хорошо! Будет весело." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:646 @@ -3195,8 +3192,8 @@ msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" -"Придите, озерные жители! Выполните данную клятву и помогите нам отбросить " -"этих существ с нашей земли." +"Придите, твари озера! Исполните клятву, что когда-то давали и помогите нам " +"прогнать этих мерзких тварей с наших земель." #. [message]: speaker=Scylla #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:785 @@ -3208,7 +3205,7 @@ msgstr "Убить их всссех! Во имя Чешуйчатого!" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:811 msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" -msgstr "Эти эльфы сильнее, чем мы думали. Пришлите подкрепление!" +msgstr "Эти эльфы не так просты, как кажутся. Послать за подкреплением!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:816 @@ -3216,8 +3213,8 @@ msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It's almost unnatural." msgstr "" -"Как он может двигаться так быстро? Он быстрее всех гоблинов наездников, что " -"я когда-лтбо видел. Это неестественно." +"Как ему удаётся так быстро скакать? Никогда не видел такого быстрого " +"гоблинского наездника. Так не бывает." #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:831 @@ -3230,8 +3227,8 @@ msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that's why he was moving so fast." msgstr "" -"Погодите. Он носил на пальце серебряное кольцо. Кажется, оно может быть " -"магическим. Может быть поэтому он двигался так быстро." +"Погодите. Он носил на пальце серебряное кольцо. Похоже, волшебное. Может " +"быть поэтому он так быстро скакал." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:860 @@ -3251,10 +3248,9 @@ msgid "" "you never know when being able to run a bit faster might be the difference " "between life and death." msgstr "" -"Потому что ты движешься медленно, и если мы идем в пещеры, нам понадобится " -"вся скорость на какую мы способны. Кроме того, мы не можем позволить себе " -"потерять тебя; никогда не знаешь, когда способность бежать чуть быстрее " -"может спасти тебе жизнь." +"Потому что ты небыстр, а в пещерах тебе придётся пошевеливаться. И потом, мы " +"не можем себе позволить лишиться тебя; а умение быстро двигаться часто " +"оказывается вопросом жизни и смерти." #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:905 @@ -3265,9 +3261,9 @@ msgid "" "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" -"Эльфы убили Панока-гоблина! Другие гоблины может и сбегут в пещеры, но мы не " -"отдадим эти холмы без боя. Придите, озерные жители! Выполните данную клятву " -"и помогите нам отбросить этих существ с нашей земли." +"Эльфы убили Панока-гоблина! Другие гоблины может и сбегут в пещеры, но мы " +"эти холмы без боя не отдадим. Придите, твари озера! Исполните клятву, что " +"когда-то давали и помогите нам прогнать этих мерзких тварей с наших земель." #. [object]: id=SpeedyRing #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:982 @@ -3286,9 +3282,9 @@ msgid "" "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" -"Ух! В этих туннелях темным-темно! Тут так же плохо сражаться, как и в " -"безлунную ночь, и здесь воняет мерзкими орками. Я вряд ли могу представить " -"место, куда бы мне меньше хотелось идти." +"Ух! В этих туннелях темным-темно! Драться в них ничуть не лучше, чем в " +"безлунную ночь, и там стоит мерзкий орочий дух. Последнее место, где я хотел " +"бы оказаться." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1027 @@ -3297,10 +3293,9 @@ msgid "" "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" -"У нас нет выхода. Мы не можем пройти по горам, поэтому мы должны пройти под " -"ними. Если орки прячутся в своих туннелях и преграждают нам путь, то мы " -"должны войти в их темные пещеры и сразиться с ними, в каком бы состоянии мы " -"не были." +"У нас нет выхода. По горам нам пройти, так что пойдём под ними. Пусть в этих " +"туннелях и таятся орки, готовые преградить нам путь — мы войдём в их тёмное " +"логово и сразимся с ними, пусть условия и не те." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1032 @@ -3309,9 +3304,9 @@ msgid "" "who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and " "Marshals who can inspire our people." msgstr "" -"Помни, Кале- это грязная борьба под землей. Стрелки и снайперы будут " -"недоступны, так же как и Капитаны и Маршалы, которые воодушевляют наших " -"людей." +"Помни, Кале — подземный бой очень тяжёл. Стрелки и снайперы отлично стреляют " +"в любых условиях — они будут на вес золота; как и капитаны с маршалами, что " +"воодушевят наших воинов на бой." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1037 @@ -3319,8 +3314,8 @@ msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" -"И еще, если наш путь преградит особо крепкий орк, мои огненные шары " -"уничтожат его достаточно быстро." +"И помни: если путь нам преградит особо упёртый орк, мои огненные шары быстро " +"уберут его с дороги." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1095 @@ -3332,8 +3327,7 @@ msgstr "Грибо" msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And 'specially stinking elves." msgstr "" -"Грибо охраняет эти блестяшки от отвратительных орков. И особенно от вонючих " -"эльфов." +"Грибо охраняет эти блестяшки от мерзких орков. И особенно от вонючих эльфов." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1127 @@ -3341,8 +3335,8 @@ msgid "" "Looks like he's been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" -"Кажется он собирал украденные вещи в этой пещере. Не так чтобы очень много. " -"Должно быть, тяжелые времена." +"Похоже, он стаскивал в эту пещеру всё награбленное. Не много же у него было. " +"Тяжёлые времена, видать." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1177 @@ -3355,17 +3349,17 @@ msgid "" "to take this blade here, your greatest fear will surely appear' It looks " "like a nice sword, but do I dare chance it?" msgstr "" -"Как странно. Кто-то высек грубый фонтан из камня в конце прохода. Ледяная " -"вода льется в большой пруд. На дне его я вижу скелет, все еще сжимающий меч. " -"Кажется, клинок слабо светится голубым. Вроде пруд не очень глубок, я бы " -"легко мог войти в воду и забрать меч. Но кто-то еще высек надпись на стене. " -"\"Если ты посмеешь взять этот клинок, явится твой величайший кошмар.\" " -"Кажется это неплохой меч, но смею ли я пытаться взять его?" +"Странно. Кто-то высек в камнях в конце прохода грубый фонтан. Ледяная вода " +"льётся в большой пруд. На дне виднеется скелет, он всё ещё сжимает меч. " +"Клинок, по-моему, слегка светится голубым. Пруд вроде не очень глубок, я " +"легко могу войти в воду и забрать меч. Но кто-то еще высек надпись на стене. " +"«Если посмеешь взять этот клинок, явится твой величайший кошмар.» Меч, " +"похоже, неплох, но осмелюсь ли его взять?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1179 msgid "I fear no creature, I will take the blade!" -msgstr "Я ничего не боюсь. Я возьму этот клинок!" +msgstr "Я не боюсь никаких тварей, беру клинок!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1189 @@ -3373,8 +3367,8 @@ msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" -"Клинок на ощупь очень холодный и испускает волну холода. Не могу " -"представить, откуда он мог взяться здесь." +"Клинок на ощупь очень прохладный, от него идёт волна холода. Не представляю, " +"откуда он здесь взялся." #. [object]: id=ColdBlade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1202 @@ -3385,33 +3379,32 @@ msgstr "Холодный клинок" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1203 msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." -msgstr "" -"Соединение, взявшее этот клинок, будет наносить урон холодом в ближнем бою." +msgstr "Боец, взявший этот клинок, будет наносить в ближнем бою урон холодом." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1214 msgid "Purple Abomination" -msgstr "Пурпурная гадость" +msgstr "Пурпурное страшилище" #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1221 msgid "I am an abomination, please kill me." -msgstr "Я отвратителен, пожалуйста, убей меня." +msgstr "Я страшилище. Убей меня, ну пожалуйста." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1228 msgid "I've seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." -msgstr "Встречались мне отвратительные создания, но это совсем чересчур." +msgstr "Встречались мне отвратительные создания, но это уж чересчур." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1235 msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" -msgstr "Голоса говорят, что у меня нет выбора, мне нужно атаковать!" +msgstr "Голоса говорят, что у меня нет выбора. Нападаю!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1241 msgid "I don't like the sound of this. I'm out of here." -msgstr "Мне это уже не нравится. Я ухожу." +msgstr "Мне это уже не нравится. Я ухожу." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1275 @@ -3421,10 +3414,9 @@ msgid "" "sure what I'm doing up here. Some strange influence made me want to come up " "here, but I don't know what made me think it could be of any good." msgstr "" -"Это конец. Вода слишком глубока для меня. Я замерз, промок и ничего не вижу. " -"Я не вполне уверен, что я здесь делаю. Какая-то странная воля заставила меня " -"захотеть прийти сюда, но я не знаю, что заставило меня думать, что из этого " -"выйдет что-то хорошее." +"Тупик. Вода слишком глубока, дальше мне не пройти. Я замерз, промок и ничего " +"не вижу. Что я здесь вообще делаю? Что за сила заставила меня идти сюда? С " +"чего я решил, что из этого выйдет что-то путное?" #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Cloaked Figure #. [unit]: type=Dark Assassin1, id=Cloaked Figure @@ -3438,22 +3430,22 @@ msgstr "Фигура в плаще" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1354 msgid "Kaleh, I am death incarnate." -msgstr "Кале, я воплощение смерти." +msgstr "Я воплощение смерти, Кале." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1360 msgid "And I shall avenge all those you have killed!" -msgstr "И я отомщу за всех кого ты убил!" +msgstr "И я отомщу за всех, кого ты убил!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1378 msgid "I promise we shall meet again." -msgstr "Обещаю, что мы встретимся снова." +msgstr "Мы встретимся снова, обещаю." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1389 msgid "He just disappeared. That's odd." -msgstr "Он исчез. Странно." +msgstr "Он просто исчез. Странно всё это." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1417 @@ -3462,9 +3454,9 @@ msgid "" "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" -"Кажется, этот проход отличается от других туннелей и пещер. Он широкий и " -"гладкий и ведет только вниз. Готов поспорить, это путь, о котором говорила " -"Эло." +"Этот проход, похоже, не такой, как остальные туннели и пещеры. Он широк и " +"гладок, и ведёт прямо вниз. Бьюсь об заклад — это тот самый путь, о котором " +"говорила Эло." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1422 @@ -3473,9 +3465,9 @@ msgid "" "be made by orcs. I wouldn't be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" -"Это не естественный проход, и стены очень хорошо высечены и гладки, чтобы " -"быть работой орков. Я не удивлюсь, если они были когда-то высечены гномами. " -"Интересно, остались ли они еще в этих горах..." +"Это не природный проход, да и для орков его стены слишком хорошо отёсаны и " +"гладки. Не удивлюсь, если их когда-то высекли гномы. Интересно, остались они " +"в этих горах или нет..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1434 @@ -3486,11 +3478,10 @@ msgid "" "dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" -"Убив всех предводителей орков и гоблинов в ближайших окрестностях, у нас " -"появится время, и мы сможем беспрепятственно провести вниз остальных наших " -"собратьев. Странно, я думаю, что мы обмениваем известные нам опасности на " -"те, о которых мы даже не догадываемся. Мы вручаем наши жизни в руки Эло; " -"пусть она ведет нас как раньше." +"Мы перебили всех окрестных вождей орков и гоблинов, так что теперь можем " +"спокойно вести сюда наш народ. Странно всё же, давно известные опасности мы " +"меняем на те, о которых ничего не знаем. Воистину, мы вручаем свои жизни в " +"руки Эло. Да наставит она нас на верный путь, как это бывало раньше!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1441 @@ -3500,10 +3491,10 @@ msgid "" "for the dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" -"Теперь, когда ты нашел путь, мы можем провести наш народ мимо орков. " -"Странно, я думаю, что мы обмениваем известные нам опасности на те, о которых " -"мы даже не догадываемся. Мы вручаем наши жизни в руки Эло; пусть она ведет " -"нас как раньше." +"Теперь ты нашёл дорогу, мы можем провести наш народ мимо орков. Странно всё " +"же, давно известные опасности мы меняем на те, о которых ничего не знаем. " +"Воистину, мы вручаем свои жизни в руки Эло. Да наставит она нас на верный " +"путь, как это бывало раньше!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1448 @@ -3511,14 +3502,13 @@ msgid "" "I'll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we'll encounter deep under the earth?" msgstr "" -"Я буду счастлива, когда снова смогу подышать свежим воздухом и увидет звезды " -"и солнца. Итак, кто-нибудь знает с чем нам придется столкнуться глубоко под " -"землей?" +"Я буду счастлива, снова глотнуть свежего воздуха и увидеть светила и звёзды. " +"Итак, кто-нибудь знает, что нас ждёт под землёй?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1453 msgid "Well, there's only one way to find out." -msgstr "Ну, есть всего лишь один способ узнать." +msgstr "Ну, узнать можно лишь одним способом." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1479 @@ -3528,9 +3518,9 @@ msgid "" "no way we can kill all these orcs and goblins. We'll never make it to safety " "now." msgstr "" -"Мы слишком долго проводили наших собратьев в туннели! Еще больше орков идет " -"с подножия холмов, с запада и с востока. Они окружают нас. Нам не справиться " -"со всеми сразу. Теперь мы точно не доберемся до укрытия." +"За столько времени мы так и не провели наш народ в пещеры! Еще больше орков " +"идет с подножий холмов, окружая нас с запада и с востока. Со всеми ними нам " +"не справиться. Теперь нам не добраться до укрытий." #. [scenario]: id=5_A_Subterranean_Struggle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:8 @@ -3556,12 +3546,12 @@ msgstr "Гномы" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:394 msgid "Explore Underground" -msgstr "Исследовать подземелье" +msgstr "Изучите подземелья" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:398 msgid "Defeat all Enemies" -msgstr "Поражение всех противников" +msgstr "Победите всех врагов" #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Nantheos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:599 @@ -3584,8 +3574,8 @@ msgid "" "You mentioned that Dwarves and Trolls often lived underground, Elyssa. I've " "only heard myths, have you ever met a Dwarf or a Troll?" msgstr "" -"Элисса, ты упомянула, что гномы и тролли часто обитали под землей. Я слышал " -"только мифы, а ты когда-нибудь встречала гнома или тролля?" +"Элисса, ты говорила, что гномы и тролли часто селились под землёй. Я слышал " +"лишь мифы; ты сама-то встречала гнома или тролля?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:704 @@ -3595,14 +3585,14 @@ msgid "" "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "Dwarves." msgstr "" -"Нет, я не часто спускаюсь под землю, если это не обязательно. Множество " -"отвратительных существ скрываются там от солнечного света. Но я читала о них " -"и даже встречала людей, которые торговали с гномами." +"Не видала; я без нужды под землю не забираюсь. Много жутких тварей прячутся " +"там от света солнц. Но мне приходилось о них читать; я даже встречала кое-" +"кого, что имел с гномами общие дела." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:709 msgid "What are Dwarves like?" -msgstr "На кого похожи гномы?" +msgstr "И каковы эти гномы?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:714 @@ -3612,15 +3602,15 @@ msgid "" "little liking for Elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don't know what happened." msgstr "" -"Они гордый и, как некоторые говорят, жадный народ,. Они любят свое золото и " -"превосходные металы и куют множество красивых вещей. Так же должна " -"предупредить вас, что они не очень-то любят эльфов. Много веков назад " -"произошло какое-то предательство, хотя я не знаю, что именно произошло." +"Это гордый народ, и, как говорят, жадный. Они любят своё золото и " +"благородные металлы; они куют разные красивые вещицы. Должна тебя " +"предупредить, они не слишком жалуют эльфов. Говорят, много лет назад кто-то " +"кого-то предал; хотя кто ж сейчас разберётся." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:719 msgid "And what about Trolls? I'm not sure I'd want to meet one face to face." -msgstr "А что насчет троллей? Я не уверен, что хочу встретиться с ними." +msgstr "А что насчет троллей? Не знаю, хочу ли я встретиться с ними." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:724 @@ -3631,12 +3621,11 @@ msgid "" "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn't try to cheat them." msgstr "" -"Тролли и гномы- вечные противники, живущие так близко друг к другу. И многие " -"говорят, что тролли недалеко ушли от животных и дикарей. Они большие и очень " -"сильные с твердой как камень кожей и могут оказаться грозными противниками. " -"Но очень давно я знала одного человека, который торговал с группой троллей. " -"Он сказал что они достаточно честны до тех пор, пока ты не пытаешься их " -"обмануть." +"Тролли и гномы живут друг у друга под боком и потому всегда враждуют. Многие " +"сказали бы, что тролли всего лишь дикари и грубияны. Они большие и очень " +"сильные, кожа у них твёрдая, как камень. Они могут быть грозным врагом. Но " +"когда-то давно я знавала человека, что торговал с какими-то троллями; он " +"говорил, что они довольно честные — если, конечно, ты не пытаешься их надуть." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:729 @@ -3645,12 +3634,15 @@ msgid "" "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either Dwarves or Trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" +"Ну что ж, если будет угодно Эло, мы найдём эти туннели заброшенными. Я бы " +"предпочла, чтобы самой большой трудностью для нас было не потеряться. Не " +"хотела бы я встречаться ни с троллями, ни с гномами. Но Эло сохранит нас." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:734 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:786 msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." -msgstr "Так ли это? Мне показалосб, что под землей она бессильна." +msgstr "Так ли это? Я так понял, под землей она бессильна." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:739 @@ -3665,13 +3657,13 @@ msgid "" "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path. " msgstr "" -"С чего ты взял? Конечно Эло сильнее всего днем, когда нас освещают солнца. " -"Но даже в самые темные ночи она будет оберегать своих последователей. И " -"очень давно, во времена Золотой Эпохи, святые эльфийские воины, с " -"благословением Эло, водили крестовые походы против орков и других злобных " -"созданий, прячущихся под землей. Вера- наш щит, Кале. Ты не должен " -"распространять свои сомнения; не нужно еще больше волновать наш народ. Эло " -"всегда защитит нас, если мы будем следовать ее пути." +"С чего ты взял? Конечно, Эло сильнее всего днем, при свете солнц. Но даже в " +"самые темные ночи она будет оберегать тех, кто верен ей. И очень давно, во " +"времена Золотой Эпохи, святые эльфийские воины, с благословением Эло, водили " +"крестовые походы против орков и других злобных созданий, прячущихся под " +"землей. Вера — наш щит, Кале. Держи свои сомнения при себе; не нужно еще " +"больше волновать наш народ. Эло всегда защитит нас, если мы будем следовать " +"её пути." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:744 @@ -3680,8 +3672,8 @@ msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "" -"Тогда будем надеяться, что остаток пути будет не менее насыщенным, чем " -"раньше." +"Тогда будем надеяться, что остаток пути будет так же спокоен, как это было " +"до сих пор." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:751 @@ -3689,8 +3681,8 @@ msgid "" "I've heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" -"Я слышал о гномах, но, жул, знаешь ли т, что еще за существ мы можем " -"встретить под землей?" +"Я слышал о гномах, но, Жул, ты хоть представляешь, какие ещё твари могут нам " +"повстречаться под землёй." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:756 @@ -3698,8 +3690,8 @@ msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" -"Эти туннели мне не знакомы; я знаю не так уж и много. Все что мне известно о " -"гномах, я взяла из немногих рассказах о Золотой Эпохе." +"Эти туннели мне чужие; я знаю не так уж и много. Всё, я знаю о гномах, я " +"почерпнула из немногих рассказах о Золотой Эпохе." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:761 @@ -3715,11 +3707,10 @@ msgid "" "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" -"Они жили глубоко под землей, добывали золото и другие металлы, из которых " -"ковали множество красивых вещей. Давно, еще во времена Золотой Эпохи, мы " -"были союзниками, но во времена упадка и хаоса связь была потеряна. Не знаю, " -"выжил ли кто-нибудь. Но в Золотую Эпоху они очень сильно помогали нам " -"бороться с орками и троллями." +"Они жили глубоко под землёй, добывали золото и благородные металлы, ковали " +"разные красивые вещицы. Когда-то, в Золотом веке, мы были союзниками, но во " +"времена хаоса и упадка все связи были утрачены. Не знаю, выжили ли они. Но в " +"Золотом веке они здорово помогали нам в войнах против орков и троллей." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:771 @@ -3738,7 +3729,7 @@ msgstr "" "Тролли были зелеными, большими как гиганты и очень сильными. Они жили " "обособленно, прячась под землей. Мы не так уж часто с ними встречались, хотя " "некоторые из них сражались вместе с орками в великие войны. Они были " -"сильными воинами. Я уверена, что они вымерли; я совсем не хочу встретиться с " +"сильными воинами. Уверена, что они вымерли; я совсем не хочу встретиться с " "ними лицом к лицу." #. [message]: speaker=Zhul @@ -3748,31 +3739,34 @@ msgid "" "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" +"Ну что ж, если будет угодно Эло, мы найдём эти туннели заброшенными. Я бы " +"предпочла, чтобы самой большой трудностью для нас было не потеряться. Но Эло " +"будет хранить нас даже под землёй." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:815 msgid "All I'm saying is that these tunnels aren't as bad as I expected." -msgstr "Однако эти туннели не так плохи, как я думала." +msgstr "Однако эти туннели не так плохи, как я ожидала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:821 msgid "Ssshhhh, did you hear something?" -msgstr "Тссс, ты что-нибудь слышал?" +msgstr "Тссс, слышишь что-нибудь?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:861 msgid "Ants. Very big ants. Maybe they won't be hostile." -msgstr "Муравьи. Очень большие муравьи. Возможно, они не будут опасны." +msgstr "Муравьи. Очень большие муравьи. Может, они не нападут?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:874 msgid "On the other hand, that spider probably is." -msgstr "С другой стороны, паук очень даже может быть." +msgstr "А вот паук, пожалуй, может." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:879 msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." -msgstr "Оказаться между пауком и его добычей. Не завидная судьба." +msgstr "Очутиться между пауком и его добычей. Как-то это не здорово." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:907 @@ -3780,13 +3774,12 @@ msgid "" "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren't we lucky!" msgstr "" -"Ох! Вы видели это? Этот огромный сталактит упал и раздавил паука! Удача еще " -"с нами!" +"Ого! Видали? Огромный сталактит упал и раздавил паука! Ну не везунчики ли мы?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:912 msgid "Eloh must indeed be watching over us." -msgstr "Должно быть, Эло действительно наблюдает за нами." +msgstr "Наверняка это Эло хранит нас." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:932 @@ -3803,7 +3796,7 @@ msgstr "Пауки — не насекомые." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:948 msgid "Thanks for the clarification." -msgstr "Спасибо за поправку." +msgstr "Спасибо за разъяснения." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Wounded Dwarf #. [event] @@ -3820,17 +3813,17 @@ msgstr "На помощь! Они повсюду!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:975 msgid "Nym, your timing is impeccable." -msgstr "" +msgstr "Твои замечания всегда кстати, Ним." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:986 msgid "That's a dwarf, but it looks like he's been beaten to a pulp." -msgstr "Это гном, хорошенько же его избили." +msgstr "Это гном. Но, похоже, его избили до смерти." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:993 msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he's been beaten to a pulp." -msgstr "Низкий и волосатый, должно быть это гном. Но он избит до смерти." +msgstr "Низкий и волосатый — должно быть, гном. Но его избили до смерти." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1000 @@ -3838,8 +3831,8 @@ msgid "" "I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" -"Я не знаю что \"они\" такое, но мы не можем повернуть назад. Будьте готовы " -"ко всему." +"Не знаю, что это за «они», но пути назад нам нет. Всем быть готовым — ко " +"всему." #. [message]: speaker=Fundin #. [message]: speaker=Nori @@ -3856,8 +3849,8 @@ msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as Trolls. I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" -"Вероломные эльфы, как можете вы сражаться настороне этих ужасных троллей? Я " -"порублю вас своим топором!" +"Вероломные эльфы, как можете вы сражаться на стороне этих ужасных троллей? Я " +"разделаю вас своим топором!" #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1100 @@ -3882,8 +3875,8 @@ msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" -"Что вы здесь делает? Мерзкие гномы находятся на севере, здесь их нет. Идите " -"и храбро сражайтесь." +"Что вы здесь делаете? Ужасные гномы на севере, здесь нет гномов. Идите назад " +"и деритесь смелее." #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1172 @@ -3891,7 +3884,7 @@ msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" msgstr "" -"Убейте эльфов! Мы должны оставить их. Это наша земля, уничтожьте захватчиков!" +"Убейте эльфов! Надо их остановить. Это наша земля, уничтожьте захватчиков!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1241 @@ -3908,7 +3901,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1306 msgid "Dwarf Defender" -msgstr "Гном защитник" +msgstr "Защитник" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1246 @@ -3924,7 +3917,7 @@ msgstr "Гном защитник" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1314 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1315 msgid "Troll Defender" -msgstr "Тролль защитник" +msgstr "Защитник" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1254 @@ -4004,7 +3997,7 @@ msgstr "Не бери в голову. Кто ты?" msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh's name is going on " "here?" -msgstr "Я, Кале, мы эльфы Квенота. Что, во имя Эло, здесь тврится?" +msgstr "Я, Кале, мы эльфы Квенота. Что, во имя Эло, здесь творится?" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1439 @@ -4013,7 +4006,7 @@ msgid "" "greedy for glittery rocks." msgstr "" "Они вторгаются в наши земли и убивают нашу молодежь. Гномам всегда всего " -"мало, они всегда жаждутт блестящих камушков." +"мало, они всегда хотят больше блестящих камушков." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1444 @@ -4037,10 +4030,10 @@ msgid "" "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" -"Их слишком много, чтобы сражаться с обоими, да к тому же мы совершенно не " -"знаем куда нам идти. Думаю нам придется принять их предложение; " -"присоединимся к кому-нибудь из них, и тогда они помогут нам найти выход к " -"поверхности." +"Их слишком много, так что их всех сразу нам не одолеть. К тому же, эти " +"туннели крайне запутаны, а мы не представляем, куда нам идти. Думаю, " +"придётся принять их предложения; объединимся с кем-то из них, тогда они нам " +"помогут найти путь обратно на поверхность." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1459 @@ -4060,20 +4053,20 @@ msgid "" "Zhul, if we're lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" -"А мы не поведем. Если мы скроем большинство людей позади нас, мы сможем их " -"защитить, по крайней мере какое-то время. В то же время, мы выдвинемся " -"вперед и попробуем разобраться в этой кутерьме. Думаю, ты права, Жул- если " -"нам повезет, мы просто договоримся о безопасном проходе через эти туннели." +"А мы не поведем. Оставим их позади себя, в проходе; тогда мы сможем их " +"защитить, по крайней мере некоторое время. Сами же тем временем выдвинемся " +"вперёд и попробуем разобраться в этой кутерьме. Думаю, ты права, Жул — если " +"повезёт, мы просто договоримся о безопасном проходе через эти туннели." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1473 msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" -msgstr "Оба они выглядят довольно убедительно. К кому же нам присоединяться?" +msgstr "Они равны по силам. К кому же нам присоединяться?" #. [option]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1476 msgid "Let's aid the Dwarves." -msgstr "Надо помочь гномам." +msgstr "Давайте поможем гномам." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1496 @@ -4081,18 +4074,18 @@ msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on Trolls. But you'll see, " "Griknagh will smash you all." msgstr "" -"Ба! Все вы одинаковы. Все нападают на троллей. Но вы увидите, как Грикнах " -"сокрушит вас." +"Ба! Все вы одинаковы. Все против троллей. Но вы увидите — Грикнах вас " +"сокрушит." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1507 msgid "Defeat Troll Leaders" -msgstr "Поражение лидеров троллей" +msgstr "Победите вожаков троллей" #. [option]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1521 msgid "Let's aid the Trolls." -msgstr "Надо помочь троллям." +msgstr "Поможем троллям." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1541 @@ -4100,13 +4093,13 @@ msgid "" "I knew elves couldn't be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" -"Я знал, что эльфам нельзя доверять. Глупый мальчишка, ты заплатишь за свое " -"предательство. Отведай гномской стали!" +"Я знал, что эльфам нельзя верить. Глупый мальчишка, ты заплатишь за свое " +"предательство. Отведай гномьей стали!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1551 msgid "Defeat Dwarf Leaders" -msgstr "Поражение лидеров гномов" +msgstr "Победите гномьих вожаков" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1574 @@ -4115,8 +4108,8 @@ msgid "" "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " "warriors to help in the battle." msgstr "" -"Кажется, впереди есть покинутая крепость гномов. Если нам удастся ее занять, " -"то мы сможем послать наших бойцов на подмогу." +"Впереди, кажется, покинутая гномья крепость. Если пробьёмся к ней, то сможем " +"вооружить своих воинов перед боем." #. [then] #. [else] @@ -4126,7 +4119,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1596 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1871 msgid "Troll Skirmisher" -msgstr "Тролль застрельщик" +msgstr "Застрельщик" #. [else] #. [then] @@ -4136,12 +4129,12 @@ msgstr "Тролль застрельщик" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1615 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1867 msgid "Dwarf Skirmisher" -msgstr "Гном застрельщик" +msgstr "Застрельщик" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1612 msgid "Dwarf Thunderer" -msgstr "Гном громовержец" +msgstr "Громовержец" #. [unit]: type=Dwarvish Explorer, id=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1806 @@ -4169,7 +4162,7 @@ msgstr "Гнарл" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2049 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2061 msgid "Troll Flamecaster" -msgstr "Тролль огневержец" +msgstr "Огневержец" #. [message]: speaker=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2067 @@ -4217,8 +4210,9 @@ msgid "" "need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin watch over " "you." msgstr "" -"Я должен вернуться за подкреплением. Мы победим. Кале, прикрой наш отход. " -"Постарайся, мальчик, и да поможет тебе Морадин." +"Я должен вернуться и привести подкрепление. Нас сильно помяли, Кале. Пусть " +"твои парни прикроют наше отступление. Постарайся, мальчик, и да поможет тебе " +"Морадин." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2296 @@ -4227,7 +4221,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2328 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2340 msgid "Dwarf Grenadier" -msgstr "Гном гренадер" +msgstr "Гренадер" #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2346 @@ -4239,7 +4233,7 @@ msgstr "Давайте прогоним этих монстров туда, от #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2369 msgid "More Dwarven trickery! Fall back!" -msgstr "Проклятая магия троллей. В укрытие! " +msgstr "Проклятое гномье колдовство. Все назад! " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2374 @@ -4330,8 +4324,8 @@ msgid "" "until all the trolls are dead. Tell us where to go, I want to kill me some " "troll!" msgstr "" -"Кажется, мы явились вовремя. Наш вождь приказал нам сражаться за тебя пока " -"не убьем всех троллей. Скажу куда идти, мне не терпится убить парочку другую " +"Кажется, мы вовремя. Наш вождь приказал нам сражаться за тебя, пока не убьём " +"всех троллей. Говори, куда идти, мне не терпится убить парочку-другую " "троллей!" #. [message]: role=ally @@ -4340,8 +4334,7 @@ msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" -"Тролли отмечают границы своей территории черепами своих врагов. Какое " -"варварство." +"Тролли отмечают границы своих земель черепами своих врагов. Какое варварство." #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2906 @@ -4408,7 +4401,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2970 msgid "How do you mean?" -msgstr "Что ты имеешь виду?" +msgstr "О чём ты?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2975 @@ -4425,11 +4418,11 @@ msgstr "" "Как раз перед битвой, мы нашли секретный проход, который ведет к большой " "гномской крепости. В крепости прячется сильно важный гном и управляет " "сражением. Гномы думают, что они здесь лучшие вояки и оставили небольшую " -"кучку солдат защищать крепость. Если вы, эльфы, пробьетесь сквозь их " -"оборону и убьете гномского вождя, вы им нанесете большой урон, ошеломите и " -"заставите их бояться- легкая добыча для нас. Вы делаете это, и мы сможем " -"прогнать их. Тогда вождь троллей может помочь, покажет как вернуться на " -"поверхность. Вы идете с Зургом, он покажет секретный проход." +"кучку солдат защищать крепость. Если вы, эльфы, пробьетесь сквозь их оборону " +"и убьете гномского вождя, вы им нанесете большой урон, ошеломите и заставите " +"их бояться — легкая добыча для троллей. Вы делаете это, и мы сможем прогнать " +"их. Тогда вождь троллей может помочь, покажет как вернуться на поверхность. " +"Вы идёте с Зургом, он покажет секретный проход." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2980 @@ -4438,8 +4431,8 @@ msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" -"Их знание туннелей неподражемо. Могу поклясться- минуту назад эта стена " -"казалась сплошным камнем." +"Невероятно, они знают каждый закоулок в этих туннелях. Готова поклясться — " +"минуту назад эта стена казалась сплошным камнем." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2991 @@ -4447,14 +4440,13 @@ msgid "" "Wait a moment Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" -"Секунду, Зург, прежде, чем последовать за тобой, мы должны разобраться с " -"этой загадочной фигурой." +"Подожди, Зург, сначала нам надо разобраться с этим странным типом в плаще." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3000 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3113 msgid "Defeat Cloaked Figure" -msgstr "Победить фигуру в плаще" +msgstr "Победите фигуру в плаще" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3020 @@ -4462,8 +4454,7 @@ msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" -"Кажется, работа еще далеко не окончена. Хорошо, собираемся! Мы должны " -"следовать за Зургом." +"Кажется, работа еще далеко не окончена. Хорошо, собираемся! Мы идём с Зургом." #. [unit]: type=Dwarvish Pathfinder, id=Grimnir #. [event] @@ -4489,13 +4480,14 @@ msgid "" "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" -"Не думай, что тебе известны все туннели, которые проходят через эти пещеры, " -"эльф. Я бы убил его сам, но меня послали на основной фронт." +"Ты ж не думал, что знаешь все туннели и проходы, что идут через эти пещеры, " +"а, эльф? Я б и сам его убил, но я только что вернулся с главного фронта " +"битвы." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3075 msgid "The front? I thought this was the front." -msgstr "Основной? Но я думала- это и был ваш фронт." +msgstr "Главного? Но я думала — это и был ваш фронт?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3080 @@ -4515,7 +4507,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3085 msgid "It has?" -msgstr "TOCHECK: It has? - translated as: Просто сделай, как я говорю." +msgstr "Правда?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3090 @@ -4531,15 +4523,15 @@ msgid "" "you return your people to the sunlit lands. When you're ready I'll show you " "the way. It's not far." msgstr "" -"Перед тем, как тролли заняли эти шахты, наши разведцики нашлистарую сеть " -"туннелей, что ведет практически к основной берлоге этого клана троллей. Мы " -"полагаем, что в берлоге находится их вожак, который и руководит битвами. Мы " -"собираемся пробраться туда и напасть на них, но, честно говоря, у нас не " -"хватает гномов. Если бы ты мог прокрасться мимо них по тем проходам минуя их " -"границы и убить вожака, это приведет троллей в смятение и ослабит давления " -"на нас. Наш Король обещал, что если ты это выполнишь, то он поможет вам " -"вернуться на поверхность. Я покажу тебе путь, когда ты будешь готов. Это " -"недалеко." +"Прямо перед тем, как тролли захватили эту часть шахт, наши разведчики нашли " +"старый туннель, к югу отсюда. Он ведёт прямо в логово этого племени троллей. " +"Думаю, в этом логове засел один из главных тролльих вожаков, тот самый, что " +"командует боем. Мы собирались попробовать пробраться туда и учинить " +"неожиданное нападение, по, по правде говоря, нам не хватает на это гномов. " +"Если вы сможете проникнуть по этому проходу через их передний край и убьёте " +"его, тролли ударятся в панику и ослабят давление на наш передний край. Если " +"справитесь, наш король обещал помочь вам вернуться на подсолнечные земли. " +"Как будете готовы, я покажу вам дорогу. Это недалеко." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3106 @@ -4547,8 +4539,8 @@ msgid "" "Wait a moment Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" -"Подожди, Гримнир. Прежде, чем последовать за тобой, мы должны разобраться с " -"этой загадочной фигурой." +"Подожди, Гримнир. Мы должны разобраться с этим странным типом в плаще, и " +"только тогда сможем пойти за тобой." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3133 @@ -4562,7 +4554,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3158 msgid "The rest is silence..." -msgstr "Все спокойно..." +msgstr "Дальше — тишина..." #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3192 @@ -4585,8 +4577,8 @@ msgid "" "Did you think you escaped me Kaleh? I am your shadow, I will always be there " "until you pay for what you have done." msgstr "" -"Ты думал, что смог усбежать от меня, Кале? Я- твоя тень, я всегда буду рядом " -"пока ты не заплатишь за то, что сделал." +"Думал, что сбежал от меня, Кале? Я — твоя тень. Я всегда буду рядом, пока ты " +"не заплатишь за то, что сделал." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3333 @@ -4600,9 +4592,9 @@ msgid "" "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" -"Ты хочешь сбежать, ведь так? Но ты не можешь. От нее ты тоже не смог " -"скрыться. Даже смерть не спасла их. Она поглотит нас всех. Но сначала я " -"отомщу. Спляши для меня танец смерти, Кале! Танцуй! Танцуй!" +"Хочешь сбежать, правада? Но ты не можешь. И они не смогли сбежать от неё. " +"Даже смерть не спасла их. Она поглотит нас всех. Но сначала я отомщу. Спляши " +"для меня танец смерти, Кале! Пляши! Пляши же!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3364 @@ -4619,8 +4611,8 @@ msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together, we must follow Zurg." msgstr "" -"Фигура в плаще исчезла. Кажется, работа еще далеко не окончена. Хорошо, " -"собираемся! Мы должны следовать за Зургом." +"Тип в плаще исчез. Но работа ещё далеко не кончена. Хорошо, собираемся! Мы " +"идём с Зургом." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3399 @@ -4628,8 +4620,8 @@ msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together, we must follow Grimnir." msgstr "" -"Фигура в плаще исчезла. Кажется, работа еще далеко не окончена. Хорошо, " -"собираемся! Мы должны следовать за Гримниром." +"Тип в плаще исчез. Но работа ещё далеко не кончена. Хорошо, собираемся! Мы " +"идём с Гринмиром." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3469 @@ -4652,23 +4644,23 @@ msgstr "В туннелях троллей" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:52 msgid "Dwarf Ally" -msgstr "Гном" +msgstr "Гном-союзник" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:205 msgid "Kill Troll Leader" -msgstr "Убить лидера троллей" +msgstr "Убейте вождя троллей" #. [unit]: type=Troll, id=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:445 msgid "Troll Interrogator" -msgstr "TOCHECK: Troll Interrogator: Нора Троллей" +msgstr "Следователь" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Troll Assistant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:460 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:489 msgid "Troll Assistant" -msgstr "TOCHECK: Troll Assistant: Нора Троллей" +msgstr "Помощник" #. [unit]: type=Troll Whelp, id=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:474 @@ -4681,7 +4673,7 @@ msgstr "Улг" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1825 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1872 msgid "Troll High Shaman" -msgstr "Тролль старший шаман" +msgstr "Верховный шаман" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:571 @@ -4694,12 +4686,13 @@ msgid "" "lightly defended; he's sent most of his best warriors to the front. You'll " "know the head troll when you see him, he's big, green and extra ugly." msgstr "" -"Этот проход приведет нас очень близко к главной пещере троллей; уже можно " -"услышать их топот за восточной стеной. Все, что отделяет нас от троллей- это " -"тонкая каменная стенка. Я приказал своим парням взорвать конец тоннеля; " -"когда ты достигнешь той стены, я открою вам путь, взорвав заряды. Вожак " -"троллей должен быть слабо защищен; он послал большинство своих воинов на " -"передовую. Ты сразу узнаешь их вожака: он большой, зеленый и очень уродливый." +"Этот проход ведёт почти прямиком к главному логову троллей; слышите, как они " +"топают туда-сюда, прямо за восточной стеной? Всё, что отделяет нас от " +"троллей — тонкая стена камня. Я велел парням заложить в туннель взрывчатку; " +"когда кто-нибудь из ваших подойдёт к стене в конце коридора, это будет знак " +"— я взорву заряды и открою путь. Защита у вождя троллей слабенькая; он " +"послал лучших воинов на фронт. Вы узнаете его сразу, как увидите: он " +"огромен, зелен и крайне уродлив." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:576 @@ -4707,13 +4700,13 @@ msgid "" "I thought that's what all the trolls looked like. I suppose we'll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" -"Я думала, что все тролли так выглядят. Кажется, нам придется всего лишь " -"найти самого горластого." +"А я думала, что все тролли такие. Наверное, придётся всего лишь найти самого " +"горластого." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:581 msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" -msgstr "Все эти тоннели создали вы?" +msgstr "Вы сами прорыли все эти туннели?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:586 @@ -4728,31 +4721,31 @@ msgid "" "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" -"Давным давно, еще до того, как сюда пришли эти чертовы тролли, мы день за " -"днем рыли туннели по в этих горах. Ах, какие руды и драгоценные камни мы " -"добывали! Шахты были полны радостных звуков гномьих молотов и песен, а наши " +"Давным-давно, ещё до того, как сюда пришли чёртовы тролли, мы целыми днями " +"рыли туннели по этим горам. Ах, какие руды и драгоценные камни мы добывали! " +"Шахты были полны радостных звуков гномьих молотов и песен, а наши " "сокровищницы сияли словно солнце. Человеческие и эльфийские принцы царски " -"оплачивали наши изделия. Но теперь в туннелях ни звука, и каждый день мы " +"оплачивали наши изделия. Но теперь в туннелях ни звука, а мы каждый день " "охотимся на этих проклятых троллей. Нет смысла ворошить прошлое. Еще много " -"чего надо сделать! У нас все еще есть честь, сделай это для нас, и, клянусь " -"тебе, ты получишь хорошую награду." +"чего надо сделать! У нас все еще есть честь, помоги нам, и, клянусь тебе, ты " +"получишь хорошую награду." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:607 msgid "It shall be done." -msgstr "Это должно быть сделано." +msgstr "Быть по сему." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:608 msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." -msgstr "Как только ваши бойцы займут свои позиции, я подорву заряды." +msgstr "Как твои воины займут позицию — дай знак, я взорву заряды." #. [unit]: id=Troll Brute, type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:663 msgid "Troll Brute" -msgstr "TOCHECK: Troll Brute: Нора Троллей" +msgstr "Грубиян" #. [unit]: type=Troll, id=Troll Guard #. [unit]: type=Troll Rocklobber, id=Troll Guard @@ -4778,7 +4771,7 @@ msgstr "TOCHECK: Troll Brute: Нора Троллей" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:409 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:424 msgid "Troll Guard" -msgstr "Тролль охранник" +msgstr "Охранник" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:697 @@ -4792,9 +4785,8 @@ msgid "" "to do before the day is done, but I will once you finish your mission. Fight " "well!" msgstr "" -"Моя работа здесь завершена. Я должен вернуться и должить Королю. У меня еще " -"полно дел до конца этого дня, но я вернусь, когда ты завершишь миссию. " -"Сражайся храбро!" +"Ну что ж, я закончил. Теперь пойду доложу Королю. У меня ещё много дел на " +"сегодня, но когда вы закончите, я вернусь. Удачи в бою!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:786 @@ -4843,7 +4835,7 @@ msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" -"Если мы поспешим, то сможем спасти другого пленника, пока его тоже не убили." +"Если поспешим, то сможем спасти другого пленника, пока его тоже не убили." #. [set_variable] #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Rogrimir @@ -4865,11 +4857,11 @@ msgid "" "will guard you with my life, even if I have to follow you to the ends of the " "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends' deaths!" msgstr "" -"Я обязан тебе жизнью. Не могу поверить, что я был захвачен когда все вокруг " -"умирали в славной битве. Мне так стыдно. Я не смог никого защитить... но я " -"буду защищать тебя ценой своей жизни, даже если мне придется последовать за " -"тобой на край света. А теперь веди меня к троллям и дай мне отомстить за " -"смерть друзей!" +"Я обязан вам жизнью. Не могу поверить, что меня поймали, когда все вокруг " +"пали смертью храбрых. Мне так стыдно. Я не смог их защитить... но я буду " +"защищать тебя ценой своей жизни, даже если мне придется последовать за тобой " +"на край света. А теперь веди меня к троллям и дай мне отомстить за смерть " +"друзей!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1287 @@ -4906,9 +4898,9 @@ msgid "" "they think the lava can hold us back. Well, we'll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" -"Ух, забираю свои слова обратно. Не похоже чтобы они умнели. Кажется, они " -"думают, что лава нас остановит. Ну, покажем им, что нужно что-то посерьезнее " -"лавы, чтобы остановить нас!" +"Ух, я был неправ. Так или иначе, тролли на нас не идут. Должно быть, они " +"думают, что лава может нас остановить. Ну что ж, ещё посмотрим. Чтоб " +"остановить нас, нужно кое-что погорячее!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1357 @@ -4922,14 +4914,13 @@ msgid "" "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but " "it can't kill it. " msgstr "" -"Любое соединение, оставшееся в лаве, за исключением пустынной шиды или " -"звезды, способных латать над лавой, будет ранено на 25 единиц урона в начале " -"следующего хода. Эта лава может убить. Пустынные феи и звезды, находясь над " -"лавой, будут получать только $temp_damage урона, но и они могут умереть, " -"если будут находиться над лавой слишком долго. Из-за жара в пещере все " -"соединения, находящиеся на твердой земле, будут получать $temp_damage урона " -"в начале кажого хода. Урон от жара может снизить здоровье соединения до 1 " -"очка здоровья, но не убьет его." +"Любой боец, что закончит свой ход на клетке с лавой, кроме шиды или звезды " +"пустыни, получит 25 единиц урона перед началом следующего хода. Эта лава " +"может убить. Шиды и звёзды пустыни получат лишь $temp_damage единиц урона за " +"каждый ход, что они летят над лавой, но и они могут умереть, если будут " +"лететь слишком долго. К тому же, из-за жара в пещере, все бойцы, стоящие на " +"полу пещеры, получат $temp_damage единиц урона в начале каждого хода. Урон " +"от жары может снизить здоровье до 1, но не может убить.м" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1397 @@ -4950,10 +4941,10 @@ msgid "" "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" -"В начале каждого хода любой, кто находится в этом бассейне, будет " -"восстанавливаться на 10 очков жизни и не будет подвержен жару пещеры. " -"Конечно же, если соединение покинет бассейн, из-за жары оно каждый ход будет " -"терять, как и все, $temp_damage здоровья." +"В начале каждого хода любой, кто находится в этом водоёме, будет " +"восстанавливать 10 очков жизни и не будет подвержен жару пещеры. Конечно же, " +"если боец покинет бассейн, из-за жары он каждый ход будет терять, как и все, " +"$temp_damage единиц здоровья." #. [message]: speaker=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1470 @@ -4975,7 +4966,9 @@ msgstr "Страж-феникс" msgid "" "What the heck is that? It sure doesn't look good. The last thing we need in " "here is even more fire." -msgstr "Что за черт? Выглядит плохо. Нам точно не надо еще больше огня." +msgstr "" +"Это что за чертовщина! Не нравится мне всё это. Огня тут и так " +"предостаточно, куда уж больше?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1589 @@ -5012,7 +5005,7 @@ msgstr "Восстаньте, святщенные стражи, и уничто #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1774 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:4 msgid "Fire Guardian" -msgstr "Огненный страж" +msgstr "Страж огня" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1678 @@ -5050,7 +5043,7 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1803 msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" -msgstr "Не смотря на огненных стражей, эльфы почти пересекли лаву." +msgstr "Несмотря на огненных стражей, эльфы почти пересекли лаву!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1808 @@ -5075,12 +5068,12 @@ msgstr "Подкрепления троллей" #. [unit]: type=Great Troll, id=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1939 msgid "Troll Chieftain" -msgstr "Главарь троллей" +msgstr "Вождь троллей" #. [unit]: type=Troll Shaman, id=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2007 msgid "High Advisor" -msgstr "Высший советник" +msgstr "Главный советник" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2021 @@ -5089,9 +5082,9 @@ msgid "" "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" -"Войдите в нашу святейшую пещеру, если сможете. Давно мы защищали наши " -"погребальные места от таких мерзавцев как вы. Мы похороним вас рядом с " -"нашими предками!" +"Только попробуйте войти в нашу священную пещеру! Мы давно охраняем наши " +"погребальные земли от мерзавцев вроде вас, и мы расбросаем ваши кости рядом " +"с костями наших предков." #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2026 @@ -5118,7 +5111,7 @@ msgstr "Итак, все закончилось." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2141 msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" -msgstr "Большой тролль — мертвый. Надо бежать!" +msgstr "Большой тролль — мёртвый. Надо бежать!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2178 @@ -5132,13 +5125,13 @@ msgid "" "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" -"Новости распространились быстро. Хаос, который вы создали, заставил троллей " -"отступать. И теперь наш мучитель мертв. Эта война еще не окончена, но с " -"твоей помощью мы победили в этой битве. Мы благодарны тебе. Король приказал " +"Новости быстро расходятся. Суматоха, которую вы учинили, заставил проклятых " +"троллей отступать. А теперь наш мучитель мёртв. Война ещё далеко не кончена, " +"но эту битву мы выиграли, с твоей помощью. Спасибо тебе. Король велел " "привести вас к нему; он хочет поговорить с вами и наградить. Он ждет вас в " -"нашем святейшемзале, месте, куда поколениями не ступала нога эльа. Это " +"нашем святейшем зале, месте, куда много поколений не ступала нога эльфа. Это " "великая честь, но сегодня ты совершил великое деяние. Эльфы убили вождя " -"троллей! Мы еще долго будем рассказывать эту историю." +"троллей! Мы ещё долго будем вспоминать об этом." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2183 @@ -5148,9 +5141,9 @@ msgid "" "defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" -"Если они тах хорошо знают эти туннели, опчему бы им было не провести нас " -"прямо к нему, а не заставлять нас продираться сквозь ту \"световую защиту." -"\" Тогда бы мы избежали ненужной битвы, пока пробирались к вожаку." +"Если они тах хорошо знают эти туннели, почему они не могли провести нас " +"прямо к нему, а не заставлять нас продираться сквозь ту «слабенькую защиту». " +"Тогда бы мы избежали ненужной битвы, пока пробирались к вожаку." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2188 @@ -5159,8 +5152,9 @@ msgid "" "every troll we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" -"Возможно, они хотели проверить наши силы. Кроме того, им теперь надо убить " -"меньше троллей. Хотя я думаю, что мы нанесли больше урона, чем они ожидали." +"Возможно, они хотели проверить наши силы. И потом, каждый тролль, которого " +"мы убили — это тролль, которого не надо убивать им. И всё же, я думаю, мы " +"отвлекли троллей куда сильнее, чем они ожидали." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2193 @@ -5186,10 +5180,10 @@ msgid "" "any surprises." msgstr "" "Хммм, конечно же, после того, что вы для нас сделали. Я думаю, можно что-" -"нибудь устроить. У нас есть несколько больших пещер что вместят ваших " +"нибудь устроить. У нас есть несколько больших пещер что вместят ваших " "собратьев, в тесноте да не в обиде. После того, как вы пришли сюда, мы " -"оставили нескольких парней следить за ними; вы оставили их в хорошем для " -"обороны метсе, но никогда не знаешь,что может произойти. Они помогут " +"оставили нескольких парней следить за ними; вы оставили их в хорошем месте, " +"где можно защититься, но никогда не знаешь, что тебя ждёт. Они помогут " "провести твоих людей в безопасность. Нам не нужны никакие неожиданности." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -5206,7 +5200,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2255 msgid "It's cooler here, there seems to be a draft to the west." -msgstr "А здесь холоднее, кажется, к западу отсюда есть" +msgstr "А здесь попрохладнее, кажется, дует с запада." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2263 @@ -5224,7 +5218,7 @@ msgid "" msgstr "" "Здравствуй, друг. Давным давно я тоже сражался с троллями и пришел в это " "место. Но, к несчастью, я умер где-то рядом несчастной и бесчестной смертью. " -"Найди мое тело и даруй мне желанный покой. Сделайэто и я пропущу тебя." +"Найди мое тело и даруй мне желанный покой. Сделаешь это, и я пропущу тебя." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2307 @@ -5232,8 +5226,8 @@ msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn't take long to dig a shallow grave." msgstr "" -"Смотрите, там скелет. Должно быть это тело призрака гнома. Мы быстро " -"выкопаем ему могилу." +"Смотрите, тут скелет, совсем рассыпавшийся. Наверное, это тело гномьего " +"призрака. Выроем ему небольшую могилку, это не отнимет у нас много времени." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2319 @@ -5292,18 +5286,19 @@ msgid "" "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " "this useful before our journey is over." msgstr "" -"Это слишком хорошая гробница для тролля. Один только саркофаг чего стоит. " -"Внутри- скелет уже превратился в прах и лежат несколько цветных камней и, " -"что действительно выделяется, изумрудный жезл. У не очень опытен в " -"магических вещах, но змея с изумрудными глазами и большими клыками, которые " -"вырезаны вокруг древка, не оставляют сомнений о его силе. Мы обчно не любим " -"использовать яд, но экстренные обстоятельства требуют экстренных мер, и у " -"меня такое чувство, ято он нам еще понадобится во время путешествия." +"Довольно изысканная гробница, особенно для тролля. Один только саркофаг чего " +"стоит. Скелет внутри него уже рассыпался в прах, осталось несколько цветных " +"камней и безделушек; но особенно выделяется вон тот изумрудный жезл. Я не " +"очень-то понимаю в этих волшебных штучках, но аспид с изумрудными глазами и " +"огромные клыки, что вырезаны вокруг древка не оставляют сомнений в его " +"назначении. Ну что ж, обычно мы категорически против того, чтобы " +"пользоваться ядом, но отчаянные времена требуют отчаянных мер. Есть меня " +"чувство, что в дороге он нам понадобится." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2440 msgid "It might be useful, I'll take it." -msgstr "Он может быть полезным. Я возьму его." +msgstr "Он может быть полезен. Возьму его." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2449 @@ -5311,13 +5306,13 @@ msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn't seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" -"Жезл легко ложится мне в руку. Он не такой уж и длинный, но для близкого боя " -"сойдет." +"Жезл ложится точно мне в руку. Не такой уж он и длинный, но для рукопашного " +"боя — самое то." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2458 msgid "Emerald Wand of Poison" -msgstr "Изумрудный отравленный жезл " +msgstr "Ядовитый изумрудный жезл." #. [object]: id=Troll Wand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2459 @@ -5328,7 +5323,7 @@ msgstr "Этот жезл делает ближнюю атаку бойца яд #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2363 msgid "On second thought, it's better to leave the dead in peace." -msgstr "С другой стороны, лучше оставить мертвых в покое." +msgstr "Я тут подумал — не лучше ли оставить мёртвых в покое?" #. [scenario]: id=6b_In the Domain of the Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:6 @@ -5362,25 +5357,25 @@ msgstr "Враги" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:293 msgid "Kill Dwarf Chieftain" -msgstr "Убить главаря гномов" +msgstr "Убейте главаря гномов" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Sergeant #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:482 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:658 msgid "Dwarf Sergeant" -msgstr "Гном сержант" +msgstr "Сержант" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:500 msgid "Vengeful Dwarf" -msgstr "Мстительный гном" +msgstr "Мститель" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:531 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:558 msgid "Dwarf Scout" -msgstr "Гном-разведчик" +msgstr "Разведчик" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:592 @@ -5393,11 +5388,18 @@ msgid "" "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" +"Этот чудесный туннель, он ведёт почти прямиком к главному логову гномов. " +"Слышите их маленькие шажочки прямо с другой стороны стены? Всё, что отделяет " +"нас от гномов — тонкая стена камня. Когда кто-нибудь из ваших подойдёт к " +"стене в конце коридора, это будет знак — Зург сломает её огненной магией. " +"Защита у вождя гномов слабенькая; он послал лучших воинов охотиться на " +"троллей. Вы узнаете гномьего вожака сразу, как увидите: он самый короткий и " +"самый противный из всех." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:597 msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" -msgstr "Все эти тоннели создали вы?" +msgstr "Вы сами прорыли все эти туннели?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:602 @@ -5413,11 +5415,21 @@ msgid "" "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" +"Не, по большей части это туннели маленьких гномов. Мы любим природные " +"туннели, большие и высокие, как раз для могучих троллей. Когда мир был " +"совсем молодой, Грикнагх вырыл много туннелей и пещер, в камнях, глубоко под " +"нам. Мы пошли вниз, глубоко-глубоко, по течению древних потоков; глубже, чем " +"эти гномишки. Но теперь мы опять идём наверх. Великий вождь сказал: плохие " +"вещи внизу творятся. Плохо там троллям. Мы пришли вернуть древние земли, а " +"нашли много-много маленьких гномов-вонючек. Все красивые камни пропали, " +"жадные гномы всё утащили. Так что мы дерёмся, чтоб вернуть наши земли... Что-" +"то Зург много говорит. Надо делать дело. Найдите вожака гномов и убейте его, " +"и мы щедро наградим вас." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:624 msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." -msgstr "Как только вы достигните намеченных позиций, Зург уничтожит стену." +msgstr "Как твои воины займут позицию — дай знак, Зург сломает стену." #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel, id=Dwarf Guard #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dwarf Guard @@ -5456,12 +5468,12 @@ msgstr "Как только вы достигните намеченных по #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:403 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:418 msgid "Dwarf Guard" -msgstr "Гном Страж" +msgstr "Страж" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:686 msgid "Fist and fire, crumble stone!" -msgstr "" +msgstr "Кулак и огонь, камень разрушь!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:744 @@ -5470,6 +5482,9 @@ msgid "" "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" +"Ну что ж, я закончил. Зург пойдёт докладывать Великому Вождю. Сегодня много " +"дел, много неубитых гномов. Зург потом вернётся, посмотреть, как поживают " +"маленькие эльфы. Удачного боя!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:772 @@ -5481,12 +5496,12 @@ msgstr "Вторжение! Тревога!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:845 msgid "Dwarf Conscript" -msgstr "Гном новобранец" +msgstr "Новобранец" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:851 msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" -msgstr "Солдат, какая главная задача любого воина армии гномов?" +msgstr "Знаешь, какая первая обязанность гномьих солдат, салага?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:856 @@ -5496,7 +5511,7 @@ msgstr "Сэр?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:861 msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" -msgstr "Быть всегда бдительными, ребята. Враг может быть повсюду!" +msgstr "Постоянная бдительность, парни; враги повсюду!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:866 @@ -5514,8 +5529,8 @@ msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you're not going anywhere until I'm done with you." msgstr "" -"Я убивал троллей, когда вы еще гадили в пеленки. Я написал книгу по убиванию " -"троллей. И вы никуда не пойдете, пока я не закончу с вами." +"Я убивал троллей, когда вы еще гадили в пеленки. Я написал книгу, как " +"убивать троллей. И вы никуда не пойдете, пока я не закончу с вами." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:881 @@ -5536,7 +5551,7 @@ msgstr "" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:891 msgid "I'm too young to die, save me!" -msgstr "Я слишком молод, чтобы умирать, помоги мне!" +msgstr "Я слишком молод, чтобы умирать, спасите меня!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:896 @@ -5544,11 +5559,12 @@ msgid "" "Oh grow a backbone...Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. Come " "on boys, kill the intruder!" msgstr "" +"Ну что за нюни... Э? Эй, а салага-то не врёт. Пошли парни, убьём захватчика!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:917 msgid "I love you, Sarge..." -msgstr "" +msgstr "Я люблю Вас, сержант..." #. [set_variable] #. [unit]: type=Troll, id=Grog @@ -5563,11 +5579,12 @@ msgid "" "Ha, you're trapped. I've got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" +"Ха, попался! Тут-то я тебя и прикончу, и на этот раз тебя никто не спасёт." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:964 msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" -msgstr "" +msgstr "Как здесь оказался тролль?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:983 @@ -5575,18 +5592,20 @@ msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn't come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" +"Спасибо вам. Грог заблудился, а тут столько вонючих гномов. Если бы вы не " +"пришли, Грог был бы убитый. Грог у вас в долгу; вы спасли Грогу жизнь." #. [message]: speaker=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1035 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1125 msgid "Here they come! Blow the charges!" -msgstr "" +msgstr "Вот они! Взорвать заряды!" #. [message]: speaker=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1080 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1170 msgid "They're coming this way too! Blow the charges!" -msgstr "" +msgstr "Они и сюда добрались! Взорвать заряды!" #. [message]: speaker=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1092 @@ -5595,6 +5614,8 @@ msgid "" "What!?! Nothing happened! Who in Moradin's name rigged the darn charges " "anyway? I'm going to have to hold them off by myself. " msgstr "" +"Что!?! Они не взорвались! Во имя Морадина — кто закладывал чёртовы заряды, " +"а? Я сам их задержу." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1208 @@ -5607,6 +5628,8 @@ msgid "" "It was a mistake to depend on trickery, we will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" +"Глупо было расчитывать на обман. Мы победим вас в честном бою, лицом к лицу. " +"Настоящий гном всегда глядит в глаза врагу, прежде чем его убить!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1237 @@ -5614,6 +5637,8 @@ msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" +"Так что я вас, один на один с моими ребятами. Если вы не трусы — идите на " +"эти мосты и встретьте свою судьбу!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1293 @@ -5621,6 +5646,8 @@ msgid "" "I couldn't do it. Blow the backup charges! If we can't stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" +"Я не справился. Взорвать запасные заряды! Если мы их не остановим, пусть это " +"сделает чёрное озеро." #. [message]: speaker=Jorgi #. [message]: speaker=Dwarf High Guard @@ -5630,6 +5657,8 @@ msgid "" "They've crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can't stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" +"Они перешли пропасть! Взорвать запасные заряды! Если мы их не остановим, " +"пусть это сделает чёрное озеро." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1403 @@ -5638,6 +5667,8 @@ msgid "" "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" +"Огромное подземное озеро. Какая же тут тёмная и глубокая вода, и какая " +"холодная! А на стенах тлеет торф, он освещает пещеру; и то посветлее." #. [unit]: id=Extra Hairy Bat, type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1426 @@ -5647,15 +5678,15 @@ msgstr "Сверхволосатая мышь" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart, id=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1471 msgid "Dwarf Hermit" -msgstr "Гном-отшельник" +msgstr "Отшельник" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1503 msgid "" "Incoming! Ugh, it's big, hairy, and nasty. I hate bats, I really hate bats." msgstr "" -"Осторожно! Ух, она большая волосатая и вонючая. Ненавижу летучих мышей, " -"терпеть их не могу." +"Берегись! Ух ты, какая большая, волосатая и вонючая. Ненавижу летучих мышей. " +"НЕНАВИЖУ ЛЕТУЧИХ МЫШЕЙ!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1517 @@ -5665,7 +5696,7 @@ msgstr "Гррааавк!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1523 msgid "Good riddance." -msgstr "" +msgstr "Туда ей и дорога." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1618 @@ -5674,16 +5705,19 @@ msgid "" "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it's just fish, but I don't like the look of it." msgstr "" +"Земля здесь просто обрывается. Вода, конечно, неглубокая, можно и вброд " +"перейти; но, кажется, под водой что-то движется. Может, это всего лишь рыба, " +"но выглядит не очень." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1785 msgid "What are those?!?" -msgstr "Да кто они такие?!" +msgstr "Что это было?!?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1793 msgid "Here come more of them!" -msgstr "" +msgstr "Опять они!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1850 @@ -5691,11 +5725,13 @@ msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever 'them' was." msgstr "" +"Шевеления под водой прекратились. Думаю, мы их всех перебили. Кто бы «они» не " +"были." #. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1882 msgid "Dwarf Chieftain" -msgstr "Главарь гномов" +msgstr "Вождь гномов" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1914 @@ -5703,23 +5739,25 @@ msgstr "Главарь гномов" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1919 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1920 msgid "Dwarf High Guard" -msgstr "Гном-элитный страж" +msgstr "Главный страж" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1961 msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!" -msgstr "" +msgstr "Вот вы и пришли. Всё кончится здесь и сейчас!" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1974 msgid "" "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" +"Ааааа! И в смерти я проклинаю тебя! Тебе никогда не выбраться из этих " +"туннелей живым!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1984 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" -msgstr "Главарь убит! Спасайся кто может!" +msgstr "Вождя убили! Спасайся кто может!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2021 @@ -5731,6 +5769,11 @@ msgid "" "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" +"Маленькие эльфы хорошо дерутся. Зург доволен. Вожак гномов умер, трусливые " +"гномы от нас убегают. Война не кончилась, ещё много драться, но эльф и " +"тролль победили в этой битве. Мы благодарим тебя. Великий Вождь разрешил " +"тебе пойти говорить с ним. Большая честь, никого из твоих ещё не приглашали " +"к нему. Но он хочет говорить с тобой и наградить тебя. Пойдём со мной." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2026 @@ -5740,6 +5783,9 @@ msgid "" "defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" +"Если они так хорошо знают эти туннели, почему бы им не провести нас прямо " +"сюда, а не заставлять нас продираться сквозь эту «слабенькую защиту». Тогда " +"бы мы избежали ненужной битвы, пока пробирались к вожаку гномов." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2031 @@ -5748,6 +5794,9 @@ msgid "" "every dwarf we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" +"Возможно, они хотели ещё посмотреть на нас в бою. И потом, каждый гном, " +"которого мы убили — это гном, которого не надо убивать им. И всё же, я " +"думаю, мы отвлекли гномов куда сильнее, чем они ожидали." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2036 @@ -5757,6 +5806,10 @@ msgid "" "entrance to the great cave where you first met us and I fear that even now " "those caves aren't safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" +"Тише вы обе. Да, конечно, для нас будет честью встретиться с вашим Великим " +"Вождём. Но сначала, не могли бывы помочь нам перевести людей в безопасное " +"место? Мы оставили большинство у входа в огромную пещеру, где впервые " +"встретились. Боюсь, те пещеры все еще не безопасны." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2041 @@ -5766,13 +5819,17 @@ msgid "" "Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" +"Хммм, да, да, мы можем помочь. У нас есть большие пещеры, вам, маленькому " +"народу, там понравится. Я пошлю больших троллей, чтоб отвели вас. Великий " +"Вождь не любит неприятных неожиданностей. Покажи, где спрятался твой народ, " +"мы поможем тебе отвести их в наши пещеры." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2046 msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" -msgstr "" +msgstr "Благодарю тебя. Пойдём, друзья, праздновать рано, есть ещё много дел!" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2074 @@ -5780,6 +5837,8 @@ msgid "" "They've come for my precious. It's mine, yes it is. They shan't have it, no " "they shan't. We shall kill them all, yes, yes we will." msgstr "" +"Они пришли за моей прелестью. Она моя, да, да, моя. Они не получат её, нет, " +"нет, не получат. Мы убьём их, да, да, мы убьём." #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2087 @@ -5794,16 +5853,19 @@ msgid "" "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" +"Что это? Его одежда вся в лохмотьях, но на шее у него — древний драгоценный " +"амулет; а в нём аметист. Он слабо светится, странным пурпурным светом. " +"Интересно, где он взял эту безделицу?" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2154 msgid "Splash! Splash!" -msgstr "" +msgstr "Бух! Бух!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2160 msgid "More tentacles?!? What, did that thing have a baby?" -msgstr "" +msgstr "Опять щупальца?! У этой штуки что, и дети есть?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2190 @@ -5811,6 +5873,8 @@ msgid "" "Hey wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if I " "put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" +"Эй, погодите-ка. Тот амулет — он светится тем же цветом, что и эта руна. " +"Может, если я надену его и встану на руну..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2229 @@ -5818,6 +5882,8 @@ msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed? " msgstr "" +"Ого. Впечатляюще. Амулет перестал светиться, руна исчезла, но что ж они " +"открыли?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2255 @@ -5826,6 +5892,9 @@ msgid "" "was put here, but it's obviously powerful and magical, a combination of " "things which I am hesitant to mess with." msgstr "" +"Руна всё ещё здесь, всё так же таинственно светится. А я по-прежнему не " +"знаю, зачем её здесь нанесли. Ясно одно: она волшебная и могущественная; я " +"бы не связывался с такими штуками." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2271 @@ -5835,6 +5904,10 @@ msgid "" "suddenly in a smooth stone wall. This can't be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" +"Во имя Эло, что это? Кто-то вырезал светящуюся пурпурную руну — там, на " +"полу, в конце этого прохода. Проход же завершается резко, гладкой каменной " +"стеной. Это не просто совпадение. Но стена-то довольно прочная Интересно, " +"кто вырезал эту руну и зачем?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2311 @@ -5847,11 +5920,18 @@ msgid "" "long after your enemies fall' Grave robbing is never a good thing to do, but " "this belt looks magical and its former owner certainly won't miss it." msgstr "" +"Судя по рунам, что покрывают стены, это гробница какого-то древнего гнома. " +"Она, похоже, пуста — только лишь изысканный каменный саркофаг. Скелет в нём " +"давно рассыпался в прах. Всё, что осталось — несколько погребальных " +"безделушек, да это блестящий золотой пояс. На нём выгравированы слова: «Пусть " +"хватит тебе духу выстоять, когда враги твои падут». Грабить могилы — не " +"очень почтенное занятие, но этот пояс явно волшебный, а прошлый хозяин вряд " +"ли будет сильно против." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2313 msgid "I fear no ghosts, I'll take it." -msgstr "Я не боюсь привидений. Я возьму его." +msgstr "Я не боюсь привидений. Беру!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2323 @@ -5861,7 +5941,8 @@ msgid "" "day." msgstr "" "Пояс превосходно сидит! Кажется, я чувствую, как становлюсь сильнее и " -"крепче. Это было слишком просто, никаких ловушек в гробу. Сегодня мой день!" +"крепче. Это было слишком просто, никаких ловушек в гробу. Сегодня у меня " +"счастливый день!" #. [object]: id=DwarvenBelt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2336 @@ -5873,27 +5954,28 @@ msgstr "Гномий пояс" msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "" -"У юойца, надевшего этот пояс, максимальное здоровье увеличится на 12 очков." +"У бойца, надевшего этот пояс, максимальное здоровье увеличится на 12 очков." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2347 msgid "Angry Ghost" -msgstr "Сердитое привидение" +msgstr "Гневный дух" #. [message]: speaker=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2352 msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" -msgstr "Кто посмел побеспокоить мой покой? Сейчас ты присоединишься ко мне!" +msgstr "" +"Ты, тот, кто посмел нарушить мой покой — пойдём со мной, в страну смерти!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2357 msgid "Then again, maybe I spoke too soon." -msgstr "" +msgstr "Ну вот, как всегда — не успеешь обрадоваться и на тебе..." #. [scenario]: id=7_a_Dealing with Dwarves #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:6 msgid "Dealing with Dwarves" -msgstr "Сделка с гномами" +msgstr "Визит к гномам" #. [side]: id=King Thurongar, type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:43 @@ -5923,11 +6005,11 @@ msgid "" "path of smooth tiles directs visitors up to a small stone seat which faces " "the throne." msgstr "" -"Эта комната богато украшена. Фрески и руны гномов покрывают стены, а посреди " -"комнаты возвышается резной каменный трон. По бокам от трона расположены две " -"статуи каких-то незнакомых чудовищ. Пол покрыт темным сланцем, на котором " -"плитками отмечена дорожка, направляющая посетителя к небольшой скамье, " -"расположенной перед троном." +"Красиво убранная зала. Стены покрыты изысканными фресками и гномьими рунами; " +"посреди же комнаты — огромный каменный трон, покрытый причудливыми узорами. " +"По обе стороны от трона — две статуи каких-то зверей, как живые. Не знаю, " +"что это за звери. Пол покрыт тёмным сланцем; дорожка из гладких плиток ведёт " +"посетителей прямо к небольшой каменной скамье, прямо напротив трона." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:444 @@ -5950,12 +6032,13 @@ msgid "" "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" -"Я уже наслышан о твоих подвигах против угрозы троллей. На этот раз они были " -"очень настойчивыми на нашей части. Раньше они были подобны чуме, но теперь " -"мы заняты поисками другого набега. Их тактика стала намного умнее, мы " -"потеряли несколько наших внешних поселений после их атак. Но все же мы не " -"сдаемся, а ваша последняя победа предопределяет исход битвы в нашу пользу. " -"Но скажи мне, что столько эльфов делают так глубоко под землей?" +"Я наслышан о твои подвигах, что помогли отбить троллью угрозу. Они были нам " +"как кость в горле. Когда-то они были лишь надоедливыми паразитами, теперь " +"же, куда б мы ни пошли — всюду эта напасть. Они сильно поумнели и освоили " +"искусство тактики; несколько наших внешних поселений пало под их натиском. " +"Но нас не сломить; а теперь, после твоей недавней победы, кто знает — может, " +"битва сложится в нашу пользу? Однако же, скажи, что столь многочисленное " +"эльфийское воинство делает на такой глубине?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:459 @@ -5967,12 +6050,11 @@ msgid "" "trying to cross the snowy peaks. So that's how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" -"Это длинная история. Мы пришли с юга, из пустыни, в которой мы раньше жили. " -"Наша деревня была уничтожена, и теперь я веду своих собратьев в поисках " -"нашего нового дома. Наша богиня Эло однажды явилась ко мне в видении и " -"приказала мне идти на север, но мы наткнулись на горы, и она сказала, чтобы " -"я шел под ними вместо того, чтобы пересекать снежные перевалы. Вот так " -"несколько сотен эльфов оказалось здесь внизу." +"Это долгий рассказ. Если же кратко, то мы с юга, жили в пустыне. Наша " +"деревня разрушена, и теперь я веду свой народ в поход, чтобы найти новый " +"дом. Эло, наша богиня, явилась мне и велела идти на север; когда же мы " +"пришли к горам, она сказала, что я должен пройти под ними, а лезть на " +"снежные вершины. Вот так несколько тысяч эльфов оказались здесь, внизу." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:464 @@ -5982,10 +6064,10 @@ msgid "" "you, I don't think that the under-realm is quite the place for your kind. I " "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" -"Очень интересно. Мы могли бы предложить вам жить вместе с нами, но боюсь, " -"что у нас не так уж много свободного места — этот город и так уже полностью " -"заселен. К тому же, глядя на вас, я не могу представить, чтобы ваш народ мог " -"жить в подземном мире. Думаю, ваша богиня приготовила для вас другое место." +"Занимательно. Мы бы предложили вам жить вместе с нам, но боюсь, нам не " +"хватит свободного места; этот город почти полностью заселён. И потом, как я " +"погляжу, подземный мир — не лучшее место для народа вроде вашего. Полагаю, " +"ваша богиня задумала для вас что-то другое." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:469 @@ -5995,9 +6077,10 @@ msgid "" "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" -"Верно. Хотя я восхищаюсь этим великолепным городом, который вы высекли из " -"камня, думаю, что мои собратья посчитают здешние туннели страшными и " -"враждебными. Все, что мы хотим, — это найти северный выход на поверхность." +"Истинно так. Хоть я и восхищён этим большим городом, которые вы вырубили в " +"скалах, думаю, многим из нашего народа эти туннели покажутся враждебными и " +"пугающими. На самом деле, нам надо найти выход на поверхность, к северу от " +"гор." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:474 @@ -6009,11 +6092,11 @@ msgid "" "decreed that all contact with us should be cut off. We sent messengers to " "find out why, but they never returned." msgstr "" -"В этом я могу вам помочь. Много лет мы не посылали никого на поверхность, но " -"нам известен проход, ведущий к древним северным вратам. Много поколений тому " -"назад мы использовали его для торговли с людьми, жившими к северу от гор. " -"Однако потом пришли другие люди и прекратили любые контакты с нами. Мы " -"посылали гонцов, чтобы выяснить почему, но они никогда не возвращались." +"Это можно устроить. Мы годами не посылали никого на поверхность, но мы знаем " +"проход, что ведёт к древним северным вратам. Несколько поколений назад мы " +"много торговали с людьми, что жили к северу от гор, но затем пришли другие " +"люди и решили, что все контакты следует прервать. Мы посылали гонцов, чтобы " +"узнать причину, но те так и не вернулись.мм" #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:479 @@ -6023,10 +6106,10 @@ msgid "" "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, $dwarf_name here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" -"Но гномы — замечательные землекопы, и мы храним подробные карты всех наших " -"тоннелей. У нас все еще должна быть карта тоннелей, ведущих назад на " -"поверхность. Боюсь, что вы не разберетесь в них, поэтому $dwarf_name " -"вызвался провести вас на поверхность." +"Но гномы — превосходные землекопы; мы храним подробнейшие карты всех " +"туннелей, что нам доводилось исследовать. Наверняка у нас сохранились и " +"карты тех, что ведут на поверхность. Правда, вы вряд ли в них разберётесь, " +"так что $dwarf_name вызвался проводить вас на поверхность." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:491 @@ -6034,8 +6117,8 @@ msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" -"Вы спасли мою жизнь и мой долг перед вам еще оплачен. Я покажу вам путь на " -"поверхность и буду защищать вас." +"Вы спасли мою жизнь, а я всё ещё не вернул свой долг. Меньшее, что я могу " +"сделать — показать вам путь на поверхность и защищать вас." #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:496 @@ -6044,9 +6127,9 @@ msgid "" "death instead of a coward's. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" -"Вы спасли моего брата, и хотя он погиб, он умер смертью воина, а не труса. Я " -"благодарен вам за это. Я займу его место и помогу вам найти выход на " -"поверхность. " +"Вы выручили моего брата; хоть он и погиб в бою, он умер смертью воина, не " +"труса. За это я благодарен вам. Я займу его место и помогу вам выбраться на " +"поверхность." #. [message]: speaker=$dwarf_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:503 @@ -6055,8 +6138,8 @@ msgid "" "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I'll be your " "guide." msgstr "" -"Вы очень помогли моим братьям. В обмен, хоть я и не переношу солнечный свет, " -"я — один из тех, кто очень хорошо знает верхние туннели, поэтому я буду " +"Я не переношу свет, но я один из тех, кто лучше всех знает верхние туннели; " +"в благоданость за ту неоценимую услуги, что вы оказали моему народу, я буду " "вашим проводником." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -6066,15 +6149,15 @@ msgid "" "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "$dwarf_name ." msgstr "" -"Большое спасибо за твою помощь. Мы очень боимся потеряться в этих " -"нескончаемых туннелях, и мы очень рады, что ты будешь вместе с нами, " -"$dwarf_name ." +"Большое спасибо за вашу помощь. Мы очень боимся потеряться в этих запутанных " +"туннелях. И для нас честь, что ты пойдёшь с нами, $dwarf_name|." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:521 msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." -msgstr "Гномы, которые дрались вместе с тобой, тоже пришли поблагодарить тебя." +msgstr "" +"Гномы, которые дрались вместе с тобой, тоже пришли выразить своё почтение." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:526 @@ -6085,11 +6168,11 @@ msgid "" "surface, and besides there's still lots of fighting to be done down here. " "Don't you worry, we won't rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" -"Вы помогли нам нанести тяжелый урон этим дикарям, и мы гордимся тем, что мы " -"сражались вместе с вами. Вы самые смелые эльфы из тех, кого мы знали. Мы бы " -"хотели пойти вместе вами, но мы не любим выбираться слишком близко к " -"поверхности, к тому же нужно еще продолжать битву здесь, внизу. Не бойся за " -"нас, мы не будем отдыхать до тех пор, пока не перебьем всех троллей." +"С вашей помощью мы задали этим дикарям порядочную трёпку. Для нас было " +"огромной честью сражаться рядом с вами. Мы бы пошли с вами, но, гм, не очень-" +"то мы любим забираться так близко к поверхности; к тому же, битва здесь, " +"внизу ещё не закончилась. Но не волнуйтесь, мы не успокоимся, пока не " +"перебьём всех троллей до последнего." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:531 @@ -6098,14 +6181,14 @@ msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" -"Понимаю. Спасибо вам за вашу неоценимую помощь. Я был горд сражаться вместе " -"с вами." +"Как скажете. Спасибо вам, вы были очень полезны. Нам выпала большая честь — " +"сражаться рядом с вами." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:544 msgid "I'm afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." -msgstr "Мне очень жаль, Кале, но отныне наши пути расходятся." +msgstr "Боюсь, Кале, пришёл тот момент, когда наши пути должны разойтись." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:549 @@ -6115,7 +6198,6 @@ msgstr "Что?!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:555 -#, fuzzy msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there's so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " @@ -6126,14 +6208,13 @@ msgid "" "craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" -"Я многое узнала о гномах, пока была здесь, и еще осталось много того, что " -"можно изучать. Ты видел здешние кузницы? Они несомненно знают, как " -"обращаться с огнем, и используют его удивительным образом. У них несколько " -"интересных идей, которые с помощью моей магии могут улучшить их кузнечное " -"дело. А видел ли ты их летописи? Они хранят летописи о делах давно минувших " -"поколений. Они даже знают имя того клана гномов, который помог создать " -"огненный скипетр. Представь, я могу найти гномов, помогавших создать " -"подобный артефакт!" +"Я многое узнала о гномах, пока была здесь; и многое мне ещё только предстоит " +"узнать. Ты видел их кузницы? Они явно приручили огонь, и делают с его " +"помощью потрясающие вещи. У меня много интересных мыслей, как можно улучшить " +"их кузницы моим волшебным огнём. А их записи? Они хранят свои записи всех " +"своих сделок, поколение за поколением. Они даже знают о гномьем клане, что " +"помог выковать огненный скипетр. Представь себе, вдруг я найду гномов, " +"которые способны выковать такой шедевр!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:560 @@ -6149,10 +6230,10 @@ msgid "" "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don't really need me, you have each other." msgstr "" -"Думаю, с помощью гномов вы выберетесь отсюда. Я не знаю, какой дом задумала " -"для вас ваша богиня, Кале, но я верю в тебя и знаю, что ты найдешь " -"пристанище для своих собратьев. А мое пристанище — здесь, среди гномов. Я " -"больше не нужна тебе, ведь у тебя есть другие." +"Гномы вам помогут, думаю, всё будет хорошо. Не знаю, Кале, что за дом " +"присмотрела вам ваша богиня, но я верю в тебя, и я знаю: ты найдёшь " +"пристанище своему народу. Моё место здесь, с гномами. Я больше не нужна вам, " +"вы справитесь сами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:570 @@ -6160,13 +6241,13 @@ msgstr "" msgid "" "If your mind is set, then I won't try to convince you. But we will miss you." msgstr "" -"Если ты так думаешь, я не буду тебя уговаривать. Но я буду скучать по тебе." +"Если ты всё решила, я не буду пытаться тебе уговорить. Но мы будем скучать." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:575 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:574 msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." -msgstr "Благодарю Эло за то время, которое она провела вместе с нами." +msgstr "Благодарю Эло за то время, что она дала тебе провести с нами." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:580 @@ -6183,24 +6264,22 @@ msgid "" "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" -"Спасибо. Я благодарю вас за то, что вы помогли мне встретить гномов. Я бы " -"никогда не смогла бы сама попасть сюда. С помощью гномов я сделала для вас " -"этот огненный клинок. Пусть его огонь всегда освещает ваш путь и поражает " -"ваших врагов. Я дарю вам его в знак благодарности." +"Благодарю вас. Вы помогли мне встретить гномов; я у вас в долгу. Сама бы я " +"сюда не добралась. Гномы помогли мне выковать для вас этот огненный клинок. " +"Да осветит он ваш путь и да поразит он ваших врагов. Я вручаю его вам в знак " +"признательности." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:591 msgid "A flaming sword. That's amazing. I just don't know who should use it. " -msgstr "" -"Пылающий меч. Потрясающе. Только не могу представить, кто должен " -"использовать его." +msgstr "Пылающий меч. Невероятно! Не знаю даже, кому отдать его." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:596 msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." -msgstr "Выбирайте. И используйте его наилучшим способом." +msgstr "Ты можешь выбрать сам; пользуйся им, как сочтёшь нужным." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:602 @@ -6209,8 +6288,9 @@ msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" -"Вы можете выбрать соединение, которое возьмет пылающий меч. Если вы хотите, " -"чтобы другое соединение взяло меч, Кале может вербовать или призвать других." +"Вы можете выбрать воина, который возьмёт пылающий меч. На случай, если вы " +"решите отдать его кому-то ещё, Кале может призывать или вербовать новых " +"бойцов." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:623 @@ -6220,8 +6300,8 @@ msgid "" "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" -"Теперь вы должны как можно скорее уходить. Сейчас тролли отступили к своим " -"норам, но кто знает, когда они нанесут повторный удар." +"А теперь, полагаю, вам следует выступать как можно быстрее. Сейчас тролли " +"попрятались в свои норы, но кто знает, когда они нанесут следующий удар." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:628 @@ -6231,8 +6311,8 @@ msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can't wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" -"Этот город удивителен, но мне не терпится вновь ощутить свет солнца на лице " -"и развевающий волосы ветер." +"Восхитительный город; но я, например, жду не дождусь, когда моё лицо снова " +"почувствует дневное тепло, а волосы разовьются на ветру." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:659 @@ -6310,16 +6390,27 @@ msgid "" "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" +"Эта зала, несомненно, когда-то славилась весьма изысканной отделкой; но " +"теперь почти всё поотваливалось и поосыпалось; везде проглядывают камни и " +"грязный пол. Остался лишь огромный каменный трон, покрытый черепами, " +"звериными шкурами и ярко раскрашенный. Стены некогда были покрыты фресками и " +"гномьими рунами — несколько троллей отколупывают те, что ещё остались. Пол " +"когда-то был выложен тёмным сланцем, теперь же остались лишь две небольших " +"мощёных площадки вокруг двух кресел. Как это ни удивительно, небольшая " +"дорожка из плиток, что выходит от центра залы, осталась нетронутой. Она " +"ведёт к небольшому каменному креслу, прямо напротив большого трона." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:449 msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." -msgstr "Я, повелитель Дармог, приветствую тебя, Кале." +msgstr "Я, Великий Вождь Дармог, приветствую тебя, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:454 msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." -msgstr "Я, Кале, предводитель эльфов Квенота, благодарю тебя за встречу." +msgstr "" +"Я, Кале, предводитель эльфов Квенота, благодарю Вас за то, что удостоили " +"меня этой встречи." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:459 @@ -6333,6 +6424,13 @@ msgid "" "of our kin cry out for vengeance and Darmog will not rest until every dwarf " "is dead!" msgstr "" +"От имени всех троллей Дармог благодарит тебя за большую победу на гномами. " +"Ты помог нам програть злобных гномов и дал время укрепить наши рубежи. " +"Тролли не всегда воевать с гномы. Недавно мы совсем не видели маленький " +"народ. Но гномы захватили наши туннели, осквернили наши святые места, " +"убивали наших женщин и детей. Гномы не думают не о чём, кроме золота и " +"красивых камешков. Шаманы сказали духи наших отцов вопят о мести, и Дармог " +"не успокоится, пока все гномы не умрут!" #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:464 @@ -6340,6 +6438,8 @@ msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" +"Любопытно всё же, мы ничего не слышали о вашем народе. Мы благодарим вас за " +"вашу помощь, но кто вы и зачем так много вашего народа пришло сюда?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:469 @@ -6352,12 +6452,12 @@ msgid "" "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains. " msgstr "" -"Это длинная история. Мы пришли с юга, из пустыни, в которой мы раньше жили. " -"Наша деревня была уничтожена, и я веду своих собратьев в поисках нашего " -"нового дома. Наша богиня Эло однажды явилась ко мне в видении и приказала " -"мне идти на север, но мы наткнулись на горы, и она сказала, чтобы я шел под " -"ними вместо того, чтобы пересекать снежные перевалы. Мы не хотим жить здесь " -"внизу, мы всего лишь пытаемся найти путь, ведущий на другую чторону гор." +"Это долгий рассказ. Если же кратко, то мы с юга, жили на поверхностью в " +"пустыне. Наша деревня разрушена, и теперь я веду свой народ в поход, чтобы " +"найти новый дом. Эло, наша богиня, явилась мне и велела идти на север; когда " +"же мы пришли к горам, она сказала, что я должен пройти под ними, а лезть на " +"снежные вершины. Мы не хотим здесь поселиться, мы лишь хотим найти путь на " +"другую сторону гор." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:474 @@ -6366,6 +6466,9 @@ msgid "" "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" +"Дармог никогда не был наверху, но Дармог понял твой рассказ. Вождь должен " +"защищать свой народ и заботиться о нём. Каждый народ заслуживает своего " +"дома. Если мы можем помочь, мы поможем." #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:479 @@ -6379,6 +6482,14 @@ msgid "" "achievements, we will help you. $troll_name has volunteered to protect you " "and lead you back to the sunlight lands." msgstr "" +"Мы можем, думаю, помочь вам найти путь обратно на подсолнечные земли. В " +"наших храмах мы храним летописи прошлого. Мы много поколений не ходили по " +"поверхности земли, с тех пор, как тьма загнала под землю. Но мы властвуем " +"над подземными землями, и мы изучили многие туннели. Недавно один из наших " +"разведчиков нашёл дорогу, которая ведёт на север, к подсолнечным землям. " +"Думаю, вам надо туда. В награду за ваши достижения, мы поможем вам. " +"$troll_name вызвался защищать вас и помочь выбраться обратно на подсолнечным " +"землям." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:491 @@ -6386,6 +6497,8 @@ msgid "" "You saved Grog's life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands. " msgstr "" +"Вы спасли Грогу жизнь. Грог ещё не отблагодарил вас. Теперь Грог будет " +"защищать маленьких эльфов и покажем им дорогу на светлые земли." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:496 @@ -6394,6 +6507,9 @@ msgid "" "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" +"Вы спасли брата Нога, и он умер как воин в бою, не как трус в кандалах. Ног " +"очень благодарен. Вы показали, что вы смелые воины, и Ног поможет вам найти " +"дорогу назад на светлые земли." #. [message]: speaker=$troll_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:503 @@ -6403,6 +6519,10 @@ msgid "" "so even though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back " "to lighted lands." msgstr "" +"Вы оказали троллям большую услугу. $troll_name любит бродить по туннелям, а " +"вождь говорит, что он лучше всех знает верхние туннели. $troll_name хочет " +"помочь эльфам, и хоть ему и не нравится уходить с битвы, он согласен " +"показать эльфам путь назад, на светлые земли." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:510 @@ -6411,9 +6531,8 @@ msgid "" "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "$troll_name|." msgstr "" -"Большое спасибо за помощь. Мы беспокоились как бы не потеряться в этих " -"бесконечных туннелях. Для нас будет честью, что ты пойдешь с нами, " -"$troll_name|." +"Большое спасибо за вашу помощь. Мы очень боимся потеряться в этих запутанных " +"туннелях. И для нас честь, что ты пойдёшь с нами, $troll_name|." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:521 @@ -6421,6 +6540,8 @@ msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" +"Тролли, которые бились вместе с вами, тоже хотят отблагодарить вас. Они " +"слагают большие былины о вашем мужестве." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:526 @@ -6431,6 +6552,11 @@ msgid "" "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" +"Мы благодарим вас за всё, что вы сделали для троллей. Вы самый смелый " +"маленький народ, что мы знаем. Мы все будем рассказывать истории о ваших " +"битвах своим родным, никто не забудет. Мы хотим пойти с вами и подраться " +"ещё, но Великий Вождь говорит, надо защищать город. Много гномов осталось, " +"много надо воевать. Грикнагх защитит нас, пусть он присмотрит и за вами." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:554 @@ -6443,6 +6569,13 @@ msgid "" "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can't leave now." msgstr "" +"Я многое узнала о троллях, пока была здесь; и многое мне ещё только " +"предстоит узнать. Их волшебство поразительно. Ты видел их шаманов? Они могут " +"расжигать огонь голыми руками. Они заинтересовались моей магией, и готовы " +"научить меня, как они создают огонь. Я думала, что таких как я, кто всё ещё " +"упражняется в магии, почти не осталось; кто мог знать, что я глубоко под " +"землёй я найду троллей, которые ей обучаются? Я так многому могу у них " +"научиться; я просто не могу сейчас уйти." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:564 @@ -6452,10 +6585,10 @@ msgid "" "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don't really need me, you have each other." msgstr "" -"Думаю, с помощью троллей вы выберетесь отсюда. Я не знаю, какой дом задумала " -"для вас ваша богиня, Кале, но я верю в тебя и знаю, что ты найдешь " -"пристанище для своих собратьев. А мое пристанище — здесь, среди троллей. Я " -"больше не нужна тебе, ведь у тебя есть другие." +"Тролли вам помогут, думаю, всё будет хорошо. Не знаю, Кале, что за дом " +"присмотрела вам ваша богиня, но я верю в тебя, и я знаю: ты найдёшь " +"пристанище своему народу. Моё место здесь, с гномами. Я больше не нужна вам, " +"вы справитесь сами." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:584 @@ -6466,11 +6599,10 @@ msgid "" "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" -"Спасибо. Я вам так благодарна за то, что вы помогли мне найти троллей. Я " -"никогда не смогла бы сама попасть сюда. Я нашла этот меч, когда мы сражались " -"с гномами, и с помощью троллей я создала для тебя этот пламенный клинок. " -"Пусть его огонь всегда освещает ваш путь и поражает ваших врагов. Я дарю вам " -"его в знак благодарности." +"Благодарю вас. Вы помогли мне встретить троллей; я у вас в долгу. Сама бы я " +"сюда не добралась. Я нашла этот меч, когда мы сражались с гномами, а тролли " +"помогли мне заколдовать его клинок огнём. Да осветит он ваш путь и да " +"поразит он ваших врагов. Я вручаю его вам в знак признательности." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:622 @@ -6480,9 +6612,9 @@ msgid "" "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" -"Дамрог думает что вы должны как можно скорее уходить. Гномы хитры, они " -"отступили сегодня но могут атаковать завтра.Чем скорее вы уйдете, тем целее " -"будете." +"А теперь Дармог думает, вам стоит выходить как можно быстрее. Гномы хитрые, " +"они сегодня отступили, но завтра могут снова напасть. Чем скорее уйдёте, тем " +"целее будете." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:627 @@ -6490,8 +6622,8 @@ msgid "" "I heartily agree, I for one can't wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" -"Я согласна, но мне не терпится вновь ощутить солнечный свет на своем лице и " -"развевающий волосы ветер." +"Я уже готова; жду не дождусь, когда моё лицо снова почувствует дневное " +"тепло, а волосы разовьются на ветру." #. [scenario]: id=8_Out_of_the_Frying_Pan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6 @@ -6504,20 +6636,20 @@ msgstr "Из огня" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:304 msgid "Elf Ally" -msgstr "" +msgstr "Союзники эльфов" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:49 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:138 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:232 msgid "Human Ally" -msgstr "TOCHECK: Human Ally: Союзник-человек" +msgstr "Союзники людей" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:90 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:274 msgid "Cultists" -msgstr "" +msgstr "Сектанты" #. [event]: id=$ally_name misc/hero-icon.png} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:520 @@ -6528,17 +6660,17 @@ msgstr "Тест" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:830 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:846 msgid "Escape the Caves" -msgstr "Выйти из пещер" +msgstr "Выйдите из пещер" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:834 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally" -msgstr "Смерть Кале, Ним, Жул или гнома-союзника" +msgstr "Гибель Кале, Ним, Жул или гнома-союзника" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:850 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally" -msgstr "Смерть Кале, Ним, Жул или тролля-союзника" +msgstr "Гибель Кале, Ним, Жул или тролля-союзника" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:968 @@ -6546,13 +6678,13 @@ msgid "" "We've come far and we're almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" -"Мы почти вышли на поверхность. Но сначала мы должны остановиться и немного " -"передохнуть здесь." +"Мы почти вышли на поверхность. Но для начала должны остановимся здесь и " +"немного передохнём." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:973 msgid "That's a big river; the water is really moving fast." -msgstr "Какая большая река, ее течение очень быстрое." +msgstr "Какая большая река; и какая быстрая." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:985 @@ -6561,9 +6693,9 @@ msgid "" "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" -"Да, в это время года снег на горах тает, и реки наподобие этой текут глубоко " -"под землю. Когда-то река вышла из берегов и затопила пещеры, став причиной " -"неожиданной смерти многих моих сородичей." +"Да, в это время года снег тает в горах; реки вроде этой часто заходят " +"глубоко под землю. Иногда реки вырываются из берегов и затопляют пещеры — " +"это смертельно опасно, мои сородичи порой гибнут." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:992 @@ -6572,19 +6704,19 @@ msgid "" "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" -"Глубокие и темные воды текут по нашим пещерам. Когда-то беснующиеся воды " -"затопили туннели без всякого предупреждения. Поток может смыть деревню, " -"наводнение может разрушить ее." +"Глубоки и темны воды, что текут по нашим пещерам. Иногда бешеная вода " +"затопляет туннели без всякого предупреждения. Ручей может питать деревню, " +"внезапный потоп может её смыть." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:999 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I'll be." -msgstr "Хорошо, чем быстрее мы выберемся отсюда, тем счастливей я буду." +msgstr "Ну что ж, я бы с радостью выбралась отсюда пораньше." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1021 msgid "Wait, did you feel that?" -msgstr "Постойте, вы слышите?" +msgstr "Постойте, чувствуете что-нибудь?" #. [message]: speaker=Nym #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8 @@ -6596,7 +6728,7 @@ msgstr "Что?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1031 msgid "It felt like a distant rumbling. And what's that roaring sound?" -msgstr "Я чувствую биение. Что это за грохочущий звук?" +msgstr "Я чувствую толчки вдалеке. Что это за грохочущий звук?" #. [unit]: type=Troll Whelp #. [unit]: type=Troll Shaman @@ -6604,7 +6736,7 @@ msgstr "Я чувствую биение. Что это за грохочущи #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1075 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1096 msgid "Troll Avenger" -msgstr "Тролль мститель" +msgstr "Мститель" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer @@ -6613,7 +6745,7 @@ msgstr "Тролль мститель" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1140 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1161 msgid "Dwarf Avenger" -msgstr "Гном мститель" +msgstr "Мститель" #. [message]: speaker=Troll Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1184 @@ -6622,9 +6754,9 @@ msgid "" "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" -"Глупые эльфы, вы еще не ушли от нас. Великий повелитель должен быть отомщен! " -"Мы запрудили реку и скоро все будет затоплено темными водами. " -"Присоединяйтесь к нашей смерти!" +"Мерзкие эльфы, вы от нас ещё не сбежали. Мы отомстим за Великого Вождя! Мы " +"запрудили реку, и скоро мы все утонем в её тёмных водах. Пойдём, умрём " +"вместе!" #. [message]: speaker=Dwarf Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1191 @@ -6633,9 +6765,9 @@ msgid "" "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" -"Глупые эльфы, вы еще не ушли от нас. Наш вождь должен быть отомщен! Мы " -"запрудили реку и скоро все будет затоплено темными водами. Присоединяйтесь к " -"нашей смерти!" +"Мерзкие эльфы, вы от нас ещё не сбежали. Наш вожак будет отмщён! Мы " +"запрудили реку, и скоро мы все утонем в её тёмных водах. Пойдём, умрём " +"вместе!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1198 @@ -6688,8 +6820,8 @@ msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it's every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" -"Они выглядят ошеломленными, лишенными предводителя. Думаю, теперь каждый " -"муравей за себя. Ух. Некоторые из них, похоже, уже знают нас." +"Они, похоже, перепуганы, без предводителя. Думаю, каждый муравей теперь сам " +"по себе. Охохо. Кое-кто из них нас, кажется, заметил." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1353 @@ -6698,6 +6830,8 @@ msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don't have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" +"Что ж, нам тоже надо отсюда выбраться. Похоже, у нас нет другого выбора, " +"кроме как пробивать себе дорогу через этот хаос." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1367 @@ -6705,20 +6839,22 @@ msgid "" "I don't see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must have lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" +"Я не вижу пауков, но на юго-востоке тоже поднимается вода. Река явно " +"затопила больше туннелей, чем мы сперва решили." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1511 msgid "Bellerin" -msgstr "" +msgstr "Беллерин" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1443 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1483 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1523 msgid "Durth" -msgstr "" +msgstr "Дурц" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1455 @@ -6733,11 +6869,13 @@ msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then these " "durn caves start flooding. What next?" msgstr "" +"Так-так. Сначала командир отправляет нас в эти пещеры с дозором, а теперь в " +"этих проклятых пещерах началось наводнение. Что теперь?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1553 msgid "Shut up and keep running, or we'll be fish-bait for sure!" -msgstr "" +msgstr "Замолчи и пошевеливайся, а то пойдём на корм рыбам, точно говорю!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1578 @@ -6757,8 +6895,8 @@ msgid "" "invasion, they must have started the flood!" msgstr "" "Ага, прямо как моя старая бабушка рассказывала: остроконечные уши, светлые " -"волосы, зоркие глаза, с сердцами крепкими, как панцирь краба-отшельника. Это " -"должно быть вторжение, они начинают атаку!" +"волосы, зоркие глаза, с сердцами крепкими, как панцирь краба-отшельника. Они " +"хотят нас захватить, наверняка это они устроили потоп!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1601 @@ -6789,9 +6927,9 @@ msgid "" "invasion, the trolls must have started the flood!" msgstr "" "Ага, прямо как моя старая бабушка рассказывала: темно-зеленая кожа, " -"маленькие красные глаза, горы мышц с маленькими мозгами, как у креветок. Они " -"живут глубоко под землей и ненавидят тех, кто живет на поверхности. Это " -"должно быть вторжение, тролли начинают атаку!" +"маленькие красные глаза, горы мышц, а мозги маленькие, как у креветок. Они " +"живут глубоко под землей и ненавидят тех, кто живет на поверхности. Они " +"хотят нас захватить, это они устроили потоп!" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1645 @@ -6805,8 +6943,8 @@ msgstr "" "Ага, прямо как моя старая бабушка рассказывала: маленькие и коренастые, с " "длинными бородами, грязные выродки, отвратительные, как каракатицы. Они " "живут глубоко под землей и поднимаются лишь для того, чтобы украсть что-" -"нибудь ценное, до чего могут дотянуться. Это должно быть часть их плана, " -"гномы начинают атаку!" +"нибудь ценное, до чего могут дотянуться. Наверняка это всё они придумали, " +"это они устроили потоп!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1656 @@ -6821,9 +6959,7 @@ msgstr "Да!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1666 msgid "They're definitely of the 'attack first, ask questions later' variety." -msgstr "" -"Они определенно придерживаются стиля \"сначала атаковать, вопросы задавать " -"потом\"." +msgstr "Они определённо из породы «сначала напади, потом спрашивай»." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=$speaking_unit.id @@ -6832,7 +6968,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" -msgstr "Приманка для рыб? Крабы-отшельники? Кто эти люди и о чем они толкуют?" +msgstr "Рыбий корм? Крабы-отшельники? Кто эти люди и о чем они толкуют?" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=$speaking_unit.id @@ -6840,7 +6976,7 @@ msgstr "Приманка для рыб? Крабы-отшельники? Кто #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1767 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" -msgstr "Приманка для рыб? Креветки? Кто эти люди и о чем они толкуют?" +msgstr "Рыбий корм? Креветки? Кто эти люди и о чем они толкуют?" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=second_unit @@ -6848,7 +6984,7 @@ msgstr "Приманка для рыб? Креветки? Кто эти люди #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1793 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" -msgstr "Приманка для рыб? Каракатица? Кто эти люди и о чем они толкуют?" +msgstr "Рыбий корм? Каракатицы? Кто эти люди и о чем они толкуют?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1804 @@ -6856,8 +6992,8 @@ msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We've got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" -"Нет времени на вопросы. Вода, похоже, продолжает прибывать. Надо выбираться " -"отсюда, пока можем." +"Нет времени спрашивать, вода явно не остановится. Надо выбираться отсюда, " +"пока можем." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1809 @@ -6876,17 +7012,17 @@ msgstr "Здесь должен быть другой выход! Должен #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1819 msgid "There might be, but I don't--" -msgstr "Здесь может быть, но я не..." +msgstr "Кажется, есть ещё, но я не..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1824 msgid "Then show us the way already! We're running out of time. " -msgstr "Но нам уже показан путь! У нас мало времени." +msgstr "Тогда покажи уже эту дорогу! У нас мало времени." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1829 msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." -msgstr "Отлично. Продолжаем идти на запад, но только осторожно." +msgstr "Отлично. Идём дальше на запад, но только осторожно." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1870 @@ -6921,8 +7057,8 @@ msgid "" "Yes, but I didn't explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" -"Да, но я не заходил достаточно далеко. Это место все еще охраняется " -"стражами. Это отдает темной магией." +"Да, но я вглубь не заходил. Стражи всё ещё стерегут это место. Оно отдаёт " +"тёмной магией." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1902 @@ -6939,19 +7075,25 @@ msgid "" "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don't have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" +"Погоди. В зале перед нами наверняка ловушки и сильная охрана. Есть другой " +"путь. Давно, когда я здесь бродил, я нашёл потайной ход вокруг главных " +"ворот. Если поищешь вдоль южной стены это пещеры, наверняка найдёшь. Плохо " +"то, что ход этот длинный и ветреный, он отнимет у нас несколько драгоценных " +"минут. Вода всё прибывает, задержка может нам дорого обойтись. Решать тебе, " +"Кале." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1934 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." -msgstr "" +msgstr "Хммм, потайной ход должен быть где-то здесь." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1939 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1956 msgid "Got it!" -msgstr "Есть!" +msgstr "Вот он!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1946 @@ -6964,8 +7106,7 @@ msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." msgstr "" -"Хорошо, это, должно быть, вход в секретный тоннель. Просто надо надавить " -"посильнее." +"Хорошо, это, должно быть, вход в потайной туннель. Надави-ка посильнее." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1990 @@ -6973,16 +7114,17 @@ msgid "" "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" +"Так, здесь туннель заканчивается. Здесь должна быть ещё одна потайная дверь." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1995 msgid "Hold on, I think I've found it." -msgstr "Держитесь, вот она, кажется." +msgstr "Погодите, кажется, я нашёл её." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2002 msgid "The passage just halts at a dead end." -msgstr "Эта пещера заканчивается тупиком." +msgstr "Проход упирается в тупик." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2007 @@ -6990,11 +7132,13 @@ msgid "" "You didn't expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" +"Ты ж не думал, что с другой стороны будет парадный вход, правда? Впереди " +"тебя должна быть ещё потайная дверь." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2012 msgid "Oh, right. Hold on, I think I've found it." -msgstr "А, верно. Держитесь, вот она, кажется." +msgstr "А, ну да. Погодите, кажется, я её нашёл." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2125 @@ -7006,7 +7150,7 @@ msgstr "А, верно. Держитесь, вот она, кажется." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2140 msgid "Gate Guard" -msgstr "Стражник врат" +msgstr "Страж у врат" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2188 @@ -7016,6 +7160,10 @@ msgid "" "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name " "which way should we go?" msgstr "" +"В этой пещере ничего нет, кроме тех двух тлеющих рун посередине пещеры. " +"Когда-то это была оживлённая крепость: видите все эти вереницы следов, " +"оставленных несчётным числом ног; они расходятся во все стороны. $unittest." +"name, куда нам идти?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2193 @@ -7023,6 +7171,8 @@ msgid "" "I don't know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" +"Не знаю. Последний раз, когда я был здесь, я так перепугался этих рун и " +"странных движущихся теней, что не стал смотреть дальше." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2200 @@ -7033,12 +7183,17 @@ msgid "" "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I'm " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" +"Видите все эти вереницы следов, оставленных несчётным числом ног; они " +"расходятся во все стороны. Наверняка когда-то это была оживлённая крепость, " +"но теперь тут нет, кроме тех двух тлеющих рун посередине пещеры. Последний " +"раз, когда я был здесь, я так перепугался этих рун и странных движущихся " +"теней, что не стал смотреть дальше. Боюсь, я не знаю, куда идти дальше." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2209 msgid "" "Well, we can't spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." -msgstr "" +msgstr "Что ж, мы не можем долго думать. Выбирай направление, Кале." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2214 @@ -7048,29 +7203,31 @@ msgid "" "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" +"Постойте. Эти руны испускают мягкий голубой свет; мне почему-то кажется, что " +"от них не исходит угрозы, в отличие от тех обжигающе-красных, что мы видели " +"раньше. Возможно, какое-то волшебство, что здесь осталось, может нам " +"помочь, если кто-то осмелится ступить на них." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2280 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2374 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" -msgstr "Мои силы полностью восстановились!" +msgstr "Я чувствую, что отдохнул и восстановился!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2301 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." -msgstr "" -"Руны исчезли. Кажется, магия была ограничена по количеству использования." +msgstr "Руна исчезла. Её волшебство, похоже, не вечно." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2363 msgid "The user feels much better." -msgstr "Соединение чувствует себя намного лучше." +msgstr "Бойцу намного лучше." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2395 msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses" -msgstr "" -"Руны исчезли. Кажется, магия была ограничена по количеству использования." +msgstr "Руна исчезла. Её волшебство, похоже, не вечно" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2448 @@ -7078,6 +7235,8 @@ msgid "" "There isn't much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" +"В этой комнате почти не осталось мебели. Думается мне, здесь было что-то " +"вроде кладовой; теперь же, похоже, стервятники утащили отсюда всё ценное." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2453 @@ -7086,6 +7245,9 @@ msgid "" "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can't be good." msgstr "" +"Проклятье Урии! И здесь прибывает вода. Западный конец этой залы уже " +"затопило, а из воды высовываются какие-то фигуры. Не знаю, кто это, но " +"ничего хорошего от них ждать не приходится." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459 @@ -7099,34 +7261,34 @@ msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" -"Похоже, это тренировочная комната. По углам все еще лежат старые мечи и " -"копья. Но во остальном все выглядит заброшенным." +"Здесь, похоже, тренировочный зал. По углам по-прежнему лежат старые мечи и " +"копья, но вообще здесь царит запустение." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2531 msgid "Blessed Kali" -msgstr "Посвященный Кали" +msgstr "Кали Посвящённый" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2533 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2823 msgid "Novice Pior" -msgstr "Новобранец Пиор" +msgstr "Пиор-послушник" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2534 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2812 msgid "Novice Iona" -msgstr "Новобранец Иона" +msgstr "Иона-послушник" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2535 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2696 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2801 msgid "Novice Dani" -msgstr "Новобранец Дани" +msgstr "Дани-послушник" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2545 @@ -7134,8 +7296,8 @@ msgid "" "All right you runts, let's try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" -"Хорошо, новобранцы, попробуем еще раз. Пиор, не забывай наносить удар мечом " -"всем телом, а не просто рукой." +"Так, салаги, давайте по новой. Пиор, не забывай: меч надо направлять всем " +"телом, а не только одними руками." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2550 @@ -7145,24 +7307,24 @@ msgstr "Да, сэр." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2555 msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you're a dead man." -msgstr "Ярл, двигайся. Если ты будешь стоять на месте, ты — покойник. " +msgstr "Дани, шевели ногами. Будешь стоять на месте — ты покойник." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2560 msgid "Right, Sir." -msgstr "Да, сэр." +msgstr "Понял, сэр." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2565 msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable." msgstr "" -"Иона, попробуй разнообразить свои атаки, ты становишься слишком " +"Иона, старайся разнообразить свои атаки, ты становишься слишком " "предсказуемой." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2570 msgid "I'll try, Sir." -msgstr "Я попытаюсь, сэр." +msgstr "Я постараюсь, сэр." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2575 @@ -7170,8 +7332,8 @@ msgid "" "And remember, everyone, we're going to keep practicing until I'm satisfied. " "So, ready...attack!" msgstr "" -"И помните, вы будете тренироваться до тех пор, пока я не буду доволен. " -"Готовы? В бой!" +"И помните, все, мы будем продолжать, пока я не буду доволен. Так, " +"приготовились... в бой!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2584 @@ -7179,8 +7341,8 @@ msgid "" "Wait a minute, I don't see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "" -"Минуточку, но я не вижу мишеней или манекенов для тренировки. Кого они " -"думают атаковать?" +"Минуточку, но я не вижу ни мишеней ни тренировочных манекенов. Кого они " +"собрались атаковать?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2589 @@ -7188,7 +7350,7 @@ msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" -"Кажется, что нас. Но сначала мы можем преподать несколько уроков настоящего " +"Похоже, что нас. Но, думаю, что и мы можем дать им несколько уроков боевого " "мастерства." #. [message]: speaker=Blessed Kali @@ -7199,33 +7361,36 @@ msgid "" "the ground and do it all over again. You numbskulls aren't getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" +"Так-так! Я никуда не уйду весь день, и вы тоже, пока не научитесь драться " +"лучше. Так что оторвали зады от земли, и по новой. Я на дам вам, болванам, " +"прохлаждаться, и не надейтесь!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2829 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." -msgstr "Наконец-то мы можем прерваться. Мне так надоела боевая тренировка." +msgstr "Наконец-то, мы можем отдохнуть. Мне так надоели боевые упражнения." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2834 msgid "" "Kali's just a hardass because he's bitter that he never became a high priest." msgstr "" -"Кали такой задница лишь потому, что злится, что никогда не станет высшим " -"священником." +"Кали просто расстроен, что ему никогда не стать главным жрецом, вот он и " +"бесится." #. [message]: speaker=Novice Ion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2840 msgid "" "Hey, c'mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." -msgstr "Эй, идем на кухню, прихватим еды до того, как станем молиться." +msgstr "" +"Эй, хватит вам, пойдём перекусим на кухне, пока нас не отправили на молитву." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2845 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." msgstr "" -"Хорошая придумано! Надеюсь, они выпустят нас завтра наружу, я очень " -"соскучился по солнцу." +"Это мысль! Надеюсь они пустят нас завтра наружу; я так скучаю по солнцу." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2868 @@ -7233,6 +7398,8 @@ msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" +"Все эти годы он так и муштрует этих послушников... Этот чудак слишком " +"серьёзно относится к своему долгу." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2873 @@ -7240,6 +7407,8 @@ msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" +"Ох, скажите лучше, кто эти дети? Почему они умерли здесь, во мгле, много лет " +"назад? Да осветит их души свет Эло." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2878 @@ -7247,8 +7416,8 @@ msgid "" "The past is the past, and there's nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" -"Прошлое осталось в прошлом, и мы ничего не можем с ним поделать. Сечас нам " -"следует заботиться он наших сородичах." +"Прошлое осталось в прошлом. Мы ничего не можем с ним поделать. Сейчас нам " +"надо позаботиться о наших сородичах." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2922 @@ -7257,9 +7426,9 @@ msgid "" "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" -"Должно быть, это казармы. Остатки кроватей лежат на полу. Что бы здесь ни " -"случилось, это произошло внезапно. Несколько скелетов все еще лежат в своих " -"постелях, навеки уснув." +"Это, должно быть, казармы: видите, по полу разбросаны остатки коек и " +"кроватей. Что бы здесь ни случилось, произошло это внезапно. Несколько " +"скелетов так и лежат в своих постелях, уснув навеки." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2927 @@ -7287,18 +7456,18 @@ msgid "" "Hey, what's this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" -"Эй, а это что такое? Похоже, здесь очертания двери в стене. А если " -"попробовать надавить..." +"Эй, а это что? На этой стене видны очертания двери. А если попробовать " +"надавить..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2982 msgid "What do you know? A secret door!" -msgstr "Что бы вы думали? Потайная дверь!" +msgstr "Знаете, что здесь? Потайная дверь!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2987 msgid "Well, what's behind the door?" -msgstr "А что за дверью?" +msgstr "Так, а за дверью что?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2992 @@ -7306,14 +7475,14 @@ msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I'm not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" -"Ох. Путь прегражден еще одной красной светящейся руной. Не думаю, что будет " -"хорошей идеей пересекать ее." +"Ох-ох. Путь перекрыт, ещё одна из этих красных светящихся рун. Не уверен, " +"стоит ли по ней идти." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3094 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3095 msgid "Failed Experiment" -msgstr "Неудавшийся эксперимент" +msgstr "Неудачный опыт" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3099 @@ -7325,13 +7494,12 @@ msgid "" "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry. " msgstr "" -"Эта комната похожа на какую-то лабораторию. Пол усыпан разбитыми бутылками и " -"другими странными предметами. Однако наиболее впечатляюще выглядят " -"светящиеся руны и существа, только что появившиеся над ними. Что-то среднее " -"между когтистым существом и истерзанным молодым огром. А позади них " -"находится какая-то огромная тварь, плывущая посреди магического круга. " -"Похоже, тварь спит, но двое впереди очень даже бодрствуют. И, похоже, очень " -"злобно настроены." +"В комнате, похоже, что-то вроде лаборатории. Пол усыпан разбитыми бутылками " +"и другими странными предметами. Но самое поразительное — тлеющие руны и " +"твари, что появились прямо над ними. Какое-то когтистое существо и " +"истерзанный молодой огр. А за ними — огромная тварь, парящая в центре " +"волшебного круга. Она, кажется, спит, но двое впереди очень даже бодрствуют. " +"Ребята, да они, кажется, очень злобно настроены." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3104 @@ -7354,18 +7522,18 @@ msgid "" "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I'm not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" -"В центре этого круга находится огромное создание, с громадными мышцами и " -"глазами, наполненными кровью. Думаю, это просто очень большой человек, если " -"не обращать внимания на швы, покрывающие все тело. Кажется, что он собран из " -"нескольких частей, сшитых воедино. Похоже, он спит в центре светящего " -"магического круга. Я могу сломать нашу часть круга и разрушить его, но не " -"представляю, что может произойти потом. Не знаю, хочу ли я стать жертвой его " -"нападения." +"В центре круга — огромное существо; даже отсюда видно, как его подрагивают " +"мускулы и как налились кровью глаза. Можно было бы принять его просто за " +"очень большого человека, если б не тонкие швы, покрывающие всё его тело. " +"Думаю, оно состоит из многих частей, сшитых воедино. Кажется, оно спит, паря " +"в центре светящегося волшебного круга. Я могу отковырять часть круга и " +"разорвать его, но не представляю, чем это кончится. Не хотелось бы, чтобы " +"оно со всей своей силищей напало на меня." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3140 msgid "Break the circle" -msgstr "Разрушить круг" +msgstr "Разорву круг" #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3160 @@ -7375,7 +7543,7 @@ msgstr "Кромф" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3165 msgid "Master, what is your command?" -msgstr "Хозяин, каков твой приказ?" +msgstr "Хозяин, что прикажешь?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3170 @@ -7390,12 +7558,12 @@ msgstr "Кромфу нужен приказ. Приказывай!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3180 msgid "Follow us. Attack our enemies." -msgstr "Следуй за нами. Атакуй наших врагов." +msgstr "Иди с нами. Нападай на наших врагов." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3185 msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." -msgstr "Да, госпожа. Кромф следует за вами. Убивает врагов." +msgstr "Да, госпожа. Кромф идёт с вами. Убивает врагов." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3190 @@ -7403,13 +7571,13 @@ msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" -"Думай быстрее, Ним. Кажется, это какой-то магическое создание. Хорошо, что " -"он считает нас его хозяевами." +"Ты не растерялась, Ним. Похоже, это какое-то волшебное создание. Нам " +"повезло, что оно считает нас своими хозяевами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3195 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym. " -msgstr "Кажется, Ним, теперь у тебя есть собственный ручной питомец." +msgstr "Теперь, Ним, у тебя завелась довольно большая зверушка." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3200 @@ -7417,13 +7585,13 @@ msgid "" "It wouldn't have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" -"Не это должно быть моим первым выбором. Но похоже, он будет полезным. " -"Интересно, что он ест?" +"Я бы предпочла что-нибудь другое. Но от него может быть польза. Интересно, " +"что он ест?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3206 msgid "Leave that thing alone." -msgstr "Оставить это существо в покое." +msgstr "Оставлю это существо в покое." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3248 @@ -7433,10 +7601,10 @@ msgid "" "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" -"Все пути ведут в эту комнату. Это тупик? Похоже, это что-то вроде храма, " -"покинутого давным-давно. Все, что осталось — это каменный алтарь. Не знаю, " -"какому богу они поклонялись, но высохшая кровь и сломанные кости на алтаре " -"не сулят ничего хорошего." +"Все дороги ведут в эту залу. Тупик? Здесь что-то вроде храма, но он явно " +"давно заброшен. Всё, что осталось — этот каменный алтарь. Понятия не имею, " +"что за богу тут молились, но высохшая кровь и сломанные кости на алтаре не " +"сулят ничего хорошего." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3253 @@ -7454,7 +7622,7 @@ msgstr "" msgid "" "I though you said $intl_ally_name, that you'd been here before? Where are we " "supposed to go from here?" -msgstr "" +msgstr "$intl_ally_name, ты же говорил, что бывал здесь? Куда нам идти дальше?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3268 @@ -7462,7 +7630,7 @@ msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" -"Я никогда не забредал в комплекс так далеко. Но в каждом убежище где-то " +"Я никогда не забредал так далеко в этот комплекс. Но в каждом убежище где-то " "должен быть чёрный ход." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -7470,7 +7638,7 @@ msgstr "" msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." -msgstr "" +msgstr "Я так просто не сдамся. Выход должен быть. Ищите везде, друзья." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3316 @@ -7491,12 +7659,12 @@ msgstr "Уктор дунил олглак вара нир!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3331 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." -msgstr "" +msgstr "Похоже, этот храм сохранил остатки былой мощи." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3336 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." -msgstr "Не представляю, что они сказали, но общий смысл достаточно ясен." +msgstr "Не знаю, что они сейчас сказали, но их намерения предельно ясны." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3341 @@ -7504,6 +7672,8 @@ msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" +"Дела говорят громче любых слов, так что я намерен отправить их обратно в ту " +"преисподнюю, из которой они пришли!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3377 @@ -7512,20 +7682,21 @@ msgid "" "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we're running out of options." msgstr "" +"А это что? Железный рычаг под ребром алтаря. На вид он слегка проржавел, но " +"если постараться, я смогу его сдвинуть. Понятия не имею, что он делает, но " +"выбор у нас небольшой." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3379 msgid "Pull the lever." -msgstr "Нажать на рычаг." +msgstr "Потяну на рычаг." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3428 msgid "" "What?!? Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" -msgstr "" -"Что?!? Два секретных хода? Что вы думаете об этом? Это ловушка? Или чёрный " -"ход?" +msgstr "Что?!? Два секретных хода? Что скажете? Это ловушка? Или чёрный ход?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3433 @@ -7533,6 +7704,8 @@ msgid "" "I can't even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" +"Я даже думать не хочу, что эти сектанты замышляли. Но куда важнее вопрос: " +"куда нам идти?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3438 @@ -7540,6 +7713,8 @@ msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels. " msgstr "" +"Гляньте, западный коридор уже затоплен! Наверняка он как-то соединяется с " +"остальными туннелями." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3443 @@ -7547,6 +7722,7 @@ msgid "" "There's no time to ponder the history of this place. We've got to get out of " "here!" msgstr "" +"У нас больше нет времени размышлять об истории этого места. Надо выбираться!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3448 @@ -7554,16 +7730,18 @@ msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" +"Ты права, все в восточный ход! Понятия не имею, куда он ведёт, но вода " +"прибывает, так что любое другое место будет лучше этого." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3454 msgid "Leave it alone." -msgstr "Оставить его в покое." +msgstr "Не буду его трогать." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3491 msgid "This looks like some kind of burial chamber." -msgstr "Похоже, это комната для погребений." +msgstr "Похоже, это погребальная зала." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3497 @@ -7571,7 +7749,8 @@ msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" -"Подобные склепы чаще всего хорошо охраняются. Нельзя беспокоить саркофаги." +"Подобные склепы чаще всего хорошо охраняются. Лучше бы нам не беспокоить " +"саркофаги." #. [message]: speaker=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3507 @@ -7579,13 +7758,13 @@ msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" -"Я долго ждал глупцов, подобных вам, которые потревожат наши останки. Теперь " -"ты заплатишь сполна за осквернение могил!" +"Долго я ждал, эльф, когда глупцы вроде вас осмелятся потревожить наш покой. " +"Заплатите цену, которую платят все осквернители!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3512 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" -msgstr "Нельзя ли предупреждать чуть пораньше, Жул?" +msgstr "Ещё есть своевременные советы, а, Жул?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3517 @@ -7593,16 +7772,18 @@ msgid "" "We're in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" +"Нам повезло, через эту трещину видна брешь в северной стене. Быть может, " +"можно уйти туда." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3566 msgid "You run, but you shall not escape death!" -msgstr "Ты можешь бежать, но ты не уйдешь от смерти!" +msgstr "Беги, беги, но от смерти тебе не уйти!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3571 msgid "In Eloh's name, not you again. Must I fight you a third time?" -msgstr "Во имя Эло, только не ты. Что, я должен биться с тобой в третий раз?" +msgstr "Во имя Эло, опять ты! Мне в третий раз драться с тобой?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3577 @@ -7611,20 +7792,20 @@ msgid "" "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" -"Ты обрек их, Кале, на страдания и боль. И теперь ты заплатишь за это! Ты " -"будешь наблюдать за тем, как темная вода будет забирать тех, кого ты любишь. " -"Обними тьму, Кале, она заберет и тебя." +"Ты бросил их, Кале, бросил на вечные муки и страдания. А теперь ты " +"заплатишь! Ты будешь смотреть, ка чёрные воды забирают тех, кого ты любишь. " +"Иди в объятья тьмы, Кале, она пришла за тобой." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3582 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!" -msgstr "" +msgstr "Даже тебе не удержать меня. Отведай мощи эльфов Квенота." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3588 msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." -msgstr "Ха! Глупый мальчик, ты ничего не знаешь." +msgstr "Ха! Глупый мальчишка, ничего-то ты не знаешь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3603 @@ -7643,12 +7824,13 @@ msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What's behind that black mask?" msgstr "" +"Ну уж нет, слишком долго ты морочил мне голову своими загадками. Теперь я " +"хочу получить ответы. Кто ты? Что за этой чёрный маской?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3620 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" -msgstr "" -"Смотри, Кале, теперь у тебя собственный личный враг. Как тебе такая ирония?" +msgstr "Под маской, Кале, твой злейший враг. Какая ирония, правда?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3625 @@ -7661,8 +7843,8 @@ msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" -"Кератур, сын Тануила. Что, во имя Эло, ты здесь делаешь? Как ты смог сделать " -"это? Мы думали, что ты умер." +"Кератур, сын Тануила. Что, во имя Эло, ты здесь делаешь? Как ты смог " +"добраться сюда? Мы думали, что ты погиб." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3635 @@ -7670,8 +7852,8 @@ msgid "" "Kaleh, we don't have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" -"Кале, у нас нет времени для вопросов. Вода все прибывает, и мы должны спасти " -"наших сородичей." +"Кале, у нас нет времени для расспросы. Вода все прибывает, и мы должны " +"спасти наших сородичей." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3640 @@ -7679,23 +7861,25 @@ msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" +"Что бы ты не сделал, ты один из нас, Кератур, и я не оставлю тебя здесь " +"умирать во тьме. Если надо, я понесу тебя сам." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3646 msgid "So be it. I care not." -msgstr "" +msgstr "Дело твоё. Мне всё равно." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3730 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" -msgstr "Смотрите, дневной свет! Кажется, мы смогли выбраться из этих пещер!" +msgstr "Смотрите, дневной свет! Кажется, мы наконец выбрались из этих пещер!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3735 msgid "" "What's this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" -msgstr "А это что? Кто-то построил форпост в конце пещеры. Где его жители?" +msgstr "А это что? Кто-то построил заставу в конце пещеры. Где его жители?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3755 @@ -7708,13 +7892,13 @@ msgid "" "Oh, Eloh. They're all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don't want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" -"О, Эло. Они все мертвы. Освежеваны. Быстрее, необходимо убрать все это, " -"нельзя допустить, чтобы наши собратья увидели этот ужас." +"О, Эло. Они все мертвы. Жестоко убиты. Быстрее, уберём все это; нельзя " +"допустить, чтобы наши остальные видели весь этот ужас." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3772 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" -msgstr "Теперь, Кератур, я жду ответов. Ты имеешь к этому отношение?" +msgstr "Теперь, Кератур, я жду ответов. Твоих рук дело?" #. [unit]: type=Dark Assassin3, id=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3780 @@ -7727,13 +7911,13 @@ msgid "" "They heard me and...and they got in the way. But they aren't even elves, " "what do they matter?" msgstr "" -"Они чувствовали меня и... они шли по пятам. Но они даже не были эльфами, кто " -"они были?" +"Они меня услышали... и встали у меня на пути. Но ведь даже не эльфы, что о " +"них думать?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3800 msgid "You idiot--" -msgstr "Ты идиот..." +msgstr "Ты глупец —" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3805 @@ -7741,8 +7925,8 @@ msgid "" "Quiet, Nym. But I still don't understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" -"Тихо, Ним. Но я никак не могу понять, как ты здесь очутился. Мы были " -"уверены, что ты мертв. Мы все обыскали, но нигде не нашли твоего тела." +"Спокойно, Ним. Но я всё никак не пойму, как ты добрался сюда. Мы все думали, " +"ты погиб. Мы искали и искали, но так и не нашли твоего тела." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3811 @@ -7753,8 +7937,8 @@ msgid "" "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all! " msgstr "" -"Хе-хе, нет, вы не нашли меня. Я очнулся в западне под огромным камнем, а " -"когда я смог выбраться, в деревне уже никого не было. Только вонь смерти и " +"Хе-хе, нет, вы не нашли меня. Я очнулся зажатым под огромным камнем, а когда " +"смог выбраться, в деревне уже никого не было. Только вонь смерти и " "разрушения. А затем я увидел их, толпы нежити, собирающиеся с дюн в округе. " "Сборище некромантов... они нашли меня и заставили смотреть, заставили " "смотреть на все это!" @@ -7772,10 +7956,10 @@ msgid "" "beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the " "sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" -"Они привели несколько связанных людей. Она была такая красивая... с огненно " -"красными волосами... они зарезали ее... Я все еще слышу ее крик. Но это было " -"только начало. Они произнесли заклинания и пролили горячую кровь на песок, и " -"теперь я слышу их крики, полные агонии и боли..." +"Они привели людей, связанных людей. Такая красивая... огненно-рыжие " +"волосы... они резали ее... Я все еще слышу ее крик. Но это было только " +"начало. Они произнесли заклинания и пролили горячую кровь на песок, и теперь " +"я слышу их крики, полные агонии и боли..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3827 @@ -7788,14 +7972,13 @@ msgid "" "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" -"TOCHECK: Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, " -"their souls rose into the air howling in agony.: Тьфу! Нет, я слышу крики " -"мертвых, их потревоженные души витают в воздухе, воя в агонии." +"Тьфу ты, болван. Нет, не людей; то были крики мёртвых, вырванных из вечного " +"покоя; их души витали в воздух воплями боли и ужаса." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3838 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn't be raised." -msgstr "Но мы сожгли тела, чтобы их нельзя было оживить." +msgstr "Но мы ведь сожгли тела, они не могли их поднять." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3844 @@ -7805,10 +7988,10 @@ msgid "" "felt their torment. But no, they wouldn't kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" -"Дурак. Это не может остановить их темную силу. Ничто не может их остановить. " -"Я чувствовал натиск летающих духов и невыносимый холод. На миг я " -"почувствовал их мучения. Но нет, они не убили меня. Они отпустили меня, как " -"свидетеля, и хохотали, пока я карабкался по дюнам." +"Глупости. Это их тёмную силу не сдержит. Ничто их не остановит. Я " +"чувствовал, как летят духи; невыносимый холод, такой холод. На мгновенье и я " +"ощутил их боль. Но нет, меня они не убили. Они отпустили меня и смеялись мне " +"вслед, когда я карабкался по дюнам." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3850 @@ -7817,14 +8000,14 @@ msgid "" "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" -"Я смог найти вас, и я смешался с вами. Никто не узнал меня, я был очень тих. " -"И вы удивляетесь, как я смог пройти за вами сквозь туннели? Ха, да вы меня " -"сопровождали." +"Мне удалось напасть на ваш след, и я смешался с вами. Никто не узнал меня, " +"нет, я был очень тих. И вы удивляетесь, как мне удалось пройти за вами по " +"туннелям? Ха, да вы же меня по ним и провели." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3855 msgid "But why, why did you want to kill us?" -msgstr "Но почему, почему ты хотел убить нас?" +msgstr "Но зачем, зачем же ты хотел убить нас?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3861 @@ -7836,12 +8019,11 @@ msgid "" "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" -"Вы бросили их! Боль, агония, я все еще вижу их призрачные лица и слышу их " -"плач. А некроманты все продолжали и продолжали произносить имя — Йечнагот, " -"Йечнагот, оно все повторялось и повторялось у меня в ушах. И когда я " -"засыпал, я слышал это имя, и смех, смех из ниоткуда. Он продолжала говорить " -"мне, что это была вашей ошибкой. И я поверил ей. Кале, прости меня, я просто " -"хотел остановить боль." +"Вы бросили их! Боль, мучения; я всё ещё вижу их призрачные лица и слышу их " +"плач. А некроманты продолжали выкрикивать одно и то же имя: Йечнагот, " +"Йечнагот, оно так и засело у меня в ушах. Стоит мне заснуть, как я слышу это " +"имя и хохот, отвратительный хохот. Она всё говорила и говорила, что это твоя " +"вина. И я ей поверил. Кале, прости меня, я просто хотел остановить боль." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3866 @@ -7859,7 +8041,7 @@ msgid "" "He's dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" -"Он мертв. Упокойся с миром. Ох, что я наделал? Все наши убитые сородичи " +"Он мертв. Покойся с миром. Ох, что я наделал? Все наши убитые сородичи " "обречены на вечние страдания." #. [message]: speaker=Zhul @@ -7886,6 +8068,8 @@ msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" +"Не большое же это утешение. Всё, что я делал, теперь стало мне комом в " +"горле. Эло, прости меня. Я не знал." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3911 @@ -7894,11 +8078,14 @@ msgid "" "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can't." msgstr "" +"С твоего позволения, Кале, думаю, мне стоит пойти поразведать снаружи " +"немного. Мы не представляем, что там. Я же могу пробраться незамеченной " +"через многие места, где тебе не пролезть." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3916 msgid "Okay Nym, just be careful." -msgstr "Хорошо, Ним, просто будь поосторожней." +msgstr "Хорошо, Ним, только поосторожней." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3921 @@ -7911,6 +8098,8 @@ msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" +"Ну что ж, по крайней мере, мы можем воспользоваться этой заставой, чтобы " +"вооружить наших воинов. Жул, скольким удалось выбраться из пещер?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3946 @@ -7920,6 +8109,10 @@ msgid "" "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" +"Мы всё ещё пытаемся сосчитать, Кале, но, вспоминая этот подземный ужас и " +"воду, думаю, потери у нас были. Призвать новых воинов будет ещё сложнее. И " +"всё же, будем благодарны Эло, и тебе, Кале, что столь многим из нас удалось " +"спастись." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4093 @@ -7928,18 +8121,20 @@ msgid "" "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" +"Что ж, Ним права, мы не знаем, что там. Так что расставим часовых вокруг " +"входа в пещеру, и давайте посмотрим, что у нас на этой стороне гор." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4100 msgid "Explore Outside" -msgstr "Исследовать внешние земли" +msgstr "Исследуйте внешние земли" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4987 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5138 msgid "Death of Kaleh, Nym, or Zhul" -msgstr "Смерть Кале, Ним или Жул" +msgstr "Гибель Кале, Ним или Жул" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4145 @@ -7947,11 +8142,13 @@ msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it's big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" +"Глядите, туннель слева склоняется резко вниз. И он довольно большой, он " +"сможет приять большую часть прибывающей воды." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4150 msgid "And I think I see a faint light off to the right." -msgstr "" +msgstr "А справа я вижу тусклый проблеск света." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4155 @@ -7959,6 +8156,8 @@ msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending " "darkness?" msgstr "" +"Неужели? Неужели мы и в самом деле выбрались из этой, казалось, бесконечной " +"тьмы?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4197 @@ -7967,6 +8166,9 @@ msgid "" "caves. We never would have found our way without your help. But with the " "tunnels flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" +"$intl_ally_name, от всей души хочу поблагодарить тебя за то, что вывел нас " +"из пещер. Без тебя мы бы не нашли дорогу. Но туннели затоплены, как ты " +"будешь искать дорогу назад, к своему народу." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4202 @@ -7975,6 +8177,9 @@ msgid "" "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" +"Ох, да это я должен тебя поздравить, дружище. Я показал тебе путь, но ведь " +"именно ты и твои ребята прошли через все опасности и преграды на своём пути. " +"За всю свою жизнь я не часто видел такую храбрость и отвагу." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4207 @@ -7983,6 +8188,9 @@ msgid "" "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" +"Но ты прав: я не могу вернуться тем же путём, каким пришёл. И даже если и " +"есть где-то другие туннели, ведущие обратно к моему дому, я не знаю где их " +"искать. О землях над поверхностью я знаю так же мало, как и вы." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4212 @@ -7995,6 +8203,12 @@ msgid "" "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" +"Но мой король велел защищать вас от всех опасностей, и я намерен выполнить " +"свою клятву. Не люблю я наружные земли, слишком она открыта; я опасаюсь, что " +"на меня могут напасть со всех сторон. Но клятва есть клятва, и я пойду за " +"тобой и твоим народом, куда бы вы не пошли и буду защищать вас, как только " +"смогу. Туннели не будут затоплены вечно; быть может, позднее, если я смогу " +"вернуться сюда, я найду дорогу домой. Но сейчас я в вашем распоряжении." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4217 @@ -8002,6 +8216,8 @@ msgid "" "Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" +"Твоя верность делает честь твоему народу. Я и правда буду рад видеть тебя " +"сражающимся на моей стороне." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4224 @@ -8010,6 +8226,9 @@ msgid "" "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" +"$intl_ally_name, от всей души хочу поблагодарить тебя за то, что вывел нас " +"из пещер. Без тебя мы бы не нашли дорогу. Но туннели затоплены, как ты " +"будешь искать дорогу назад, к своему народу." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4229 @@ -8018,6 +8237,8 @@ msgid "" "far without all your help. $intl_ally_name is surprised by your bravery and " "strength." msgstr "" +"$intl_ally_name тоже гордится маленькими эльфами. Он бы никогда не дошёл " +"сюда без вашей помощи. $intl_ally_name удивляется вашей храбрости и силе." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4234 @@ -8028,6 +8249,10 @@ msgid "" "doesn't know where to find other tunnels back to his home. He is as lost as " "elves are." msgstr "" +"Правда, $intl_ally_name мало знает о подсолнечных землях. Солнце и звёзды " +"страшные, всё открыто и на виду, нигде не спрятаться. Но $intl_ally_name не " +"может вернуться по воде. А где искать другие туннели, чтобы вернуться назад, " +"$intl_ally_name не знает. Он тоже потерялся вместе с эльфами." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4239 @@ -8039,6 +8264,11 @@ msgid "" "caves of his people. But for now, $intl_ally_name will continue to serve and " "protect you." msgstr "" +"Но $intl_ally_name не боится. Великий Вождь сказал $intl_ally_name|у вести и " +"защищать эльфов, и $intl_ally_name выполнит его клятву. $intl_ally_name " +"пойдёт с эльфами, куда им надо и защитит их от опасностей, как сможет. " +"Может, потом $intl_ally_name найдёт другую дорогу в пещеры своего народа. А " +"сейчас $intl_ally_name продолжит служить вам и защищать вас." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4244 @@ -8046,6 +8276,8 @@ msgid "" " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." msgstr "" +"Твоя верность делает честь твоему народу. Я и правда буду рад видеть тебя " +"сражающимся на моей стороне." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4287 @@ -8053,6 +8285,8 @@ msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don't suppose they're going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" +"Похоже, охранники на этой заставе хранили кое-какие припасы. Не думаю, что " +"они будут против, если мы их возьмём." #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Nym @@ -8062,6 +8296,8 @@ msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" +"Хвала Эло, как же здорово снова оказаться снаружи. Видеть небо, простёршееся " +"надо мной, ощущать лицом ветер." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4381 @@ -8069,8 +8305,8 @@ msgid "" "I think we finally made it outside. I'd forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" -"Думаю, мы наконец-то выбрались наружу. Я уже забыл, насколько огромно небо и " -"насколько оно может быть ветренным." +"Думаю, мы наконец-то выбрались наружу. Я уж и забыл, как велико небо и как " +"ветрено порой бывает." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4389 @@ -8078,8 +8314,8 @@ msgid "" "We made it. Outside look strange to $intl_ally_name, $intl_ally_name not " "used to big open spaces." msgstr "" -"Мы сделали это. Снаружи все выглядит странно для $intl_ally_name|а, " -"$intl_ally_name никогда не был на открытом пространстве." +"Мы прошли. Снаружи все выглядит странно для $intl_ally_name|а, " +"$intl_ally_name никогда не был на открытом месте." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4415 @@ -8091,12 +8327,12 @@ msgstr "Кромф снаружи, но все выгляди странным. #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4420 msgid "Just stay where you are, I'll come up there myself" -msgstr "Просто стой там где ты стоишь, я скоро туда подойду." +msgstr "Просто стой где стоишь, я скоро туда подойду." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4449 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" -msgstr "" +msgstr "Ты далеко видишь? Как думаешь, где мы?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4455 @@ -8107,6 +8343,10 @@ msgid "" "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don't know what it is." msgstr "" +"Мы вышли на склон горы; с него можно видеть большую долину. Земля здесь, " +"похоже, совсем как холмы к югу от гор. В долине полно песчаных дюн, но " +"посередине она совсем ровная. В ценрте, по-моему, какое-то поселение. А " +"далеко на севере видно что-то переливающееся, но не знаю, что это." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar, id=Eloh @@ -8125,7 +8365,7 @@ msgstr "Эло" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4572 msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." -msgstr "Кале, Кале, подойди ко мне." +msgstr "Кале, Кале, иди ко мне." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4577 @@ -8135,7 +8375,7 @@ msgstr "Что это за голос? Он очень знаком мне." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4582 msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." -msgstr "Выйди так, чтобы я могла видеть тебя. Твой бог зовет тебя." +msgstr "Выйди так, чтобы я могла видеть тебя. Твоя богиня зовет тебя." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4587 @@ -8145,7 +8385,7 @@ msgstr "Я сплю? Или это на самом деле? Я иду, я ид #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4601 msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." -msgstr "Эй, Кале, это я, Эло." +msgstr "Здравствуй, Кале, это я, Эло." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4608 @@ -8179,7 +8419,7 @@ msgstr "Я видна только тебе потому, что ты особе #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4638 msgid " $speaker.name|, be quiet, I'll explain it all later." -msgstr " $speaker.name|, тише, я все объясню позже. " +msgstr " $speaker.name|, помолчи, я все объясню позже. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4655 @@ -8193,11 +8433,14 @@ msgid "" "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your-" msgstr "" +"Да-да, я выбрала тебя, чтобы ты вывел мой народ от смерти и опасностей к " +"жизни и вечному спасению. ТЫ прошёл под горами — это очень важный поступок, " +"а уничтожив неверных ты доказал, что ты —" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4676 msgid "Kaleh, a quick question-" -msgstr "Кале, один вопрос..." +msgstr "Кале, один вопрос —" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4681 @@ -8218,6 +8461,10 @@ msgid "" "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" +"Я сожалею, но я не смог выполнить твой приказ. Мы оказались посреди войны. " +"Нас было очень мало, нам была нужна помощь. Гномы и вправду были очень " +"полезны. Они помогли нам защититься от троллей, а без их наставлений мы бы " +"не выбрались из пещер живыми." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4705 @@ -8227,6 +8474,10 @@ msgid "" "fact the Trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" +"Я сожалею, но я не смог выполнить твой приказ. Мы оказались посреди войны. " +"Нас было очень мало, нам была нужна помощь. Тролли и вправду были очень " +"полезны. Они помогли нам защититься от гномов, а без их наставлений мы бы не " +"выбрались из пещер живыми." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4712 @@ -8235,9 +8486,9 @@ msgid "" "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your " "god, and you must follow my every command." msgstr "" -"Ты был глуп и слаб, но я прощаю тебя. Ты должен помнить, Кале, что без моей " -"помощи твои сородичи умерли бы много лет назад. Я твоя богиня, и ты должен " -"выполнять любой мой приказ." +"Ты был слаб и глуп, но я прощаю тебя. Помни, Кале, без моей помощи твои " +"сородичи перемерли бы много лет назад. Я ваша богиня, и вы должны выполнять " +"любой мой приказ." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4717 @@ -8246,9 +8497,9 @@ msgid "" "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me. " msgstr "" -"В этой долине живет группа людей, которые уже увидели свет. Они могут " -"выглядеть странно, но они мои верные последователи. Вы должны доверять им, " -"они укажут вам путь на север. Следуйте за ними и они приведут вас ко мне." +"В этой долине живут люди, которые уже увидели свет. Они могут показаться " +"странными, но они мои верные последователи. Доверься им, они укажут вам путь " +"на север. Следуйте за ними и они приведут вас ко мне." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4722 @@ -8256,8 +8507,8 @@ msgid "" "What do you mean 'lead you to me'? You are a god, don't you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" -"Что значит \"приведут вас ко мне\"? Ты ведь богиня, разве ты не существуешь " -"повсюду? Я думал, ты покажешь нам наш новый дом." +"Что значит «приведут вас ко мне»? Ты ведь богиня, разве ты не вездесуща? Я " +"думал, ты покажешь нам наш новый дом." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4727 @@ -8265,15 +8516,15 @@ msgid "" "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgstr "" -"Ну конечно же я богиня. Ох, как мало ты можешь понять. Не беспокой себя " -"всеми этими мелкими вопросами. Приди ко мне, и все станет ясно." +"Ну конечно же я богиня. Ох, как мало ты понимаешь. Не беспокой себя всеми " +"этими мелкими вопросами. Приди ко мне, и все станет ясно." #. [unit]: type=Human Commander, id=Sergeant Durstrag #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4738 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4876 msgid "Sergeant Durstrag" -msgstr "Сержант Дарстраг" +msgstr "Сержант Дурстраг" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4739 @@ -8285,7 +8536,7 @@ msgstr "Сержант Дарстраг" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4889 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4890 msgid "Human Guard" -msgstr "Охранник людей" +msgstr "Охранник" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4748 @@ -8293,6 +8544,8 @@ msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady's name are you and what have you done with my men?" msgstr "" +"Я увидел сигнал тревоги с заставы на утёсе. Именем Тёмной Владычицы, кто вы " +"и что вы сделали с моими парнями?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4753 @@ -8301,7 +8554,7 @@ msgid "" "unfortunately we found your men dead--" msgstr "" "Меня зовут Кале, а это мои сородичи. Мы пришли с юга и, к сожалению, нашли " -"ваших людей мертвыми..." +"ваших людей мёртвыми — " #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4758 @@ -8311,11 +8564,14 @@ msgid "" "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep? " msgstr "" +"Мёртвыми? «Нашли», говоришь? Прости, но я не верю тебе. Мы много поколений не " +"видели эльфов, но помним ваше древнее предательство. Зачем эльфам " +"понадобилось пробираться через пещеры к нашему порогу?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4763 msgid "Well, actually they were fleeing from--" -msgstr "Ну, на самом деле они бежали от..." +msgstr "Ну, на самом деле они бежали от —" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4775 @@ -8324,6 +8580,8 @@ msgid "" "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" +"Тролль! Всё лучше и лучше. Мы много лет не видели таких как ты, но память у " +"меня долгая. Я с молодых лет не забыл тролльих набегов." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4782 @@ -8333,11 +8591,14 @@ msgid "" "'traders' used to come up and cheat us out of our valuables. You'll find " "we're not so easy to fool this time." msgstr "" +"Тролль! Всё лучше и лучше. Мы много лет не видели таких как ты, но память у " +"нас долгая. Я помню, как ваши «торговцы» являлись сюда и дурили нас, оставляя " +"без наших ценностей. Но теперь тебе нас не провести." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4789 msgid "Look, if you'll just let me explain--" -msgstr "Подождите, если вы дадите мне объяснить..." +msgstr "Подождите, если вы дадите мне объяснить —" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4801 @@ -8346,6 +8607,9 @@ msgid "" "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" +"О, да не надо ничего объяснять, всё с вами ясно. Итак, у нас целый легион " +"эльфов; они сговорились с троллями и пролезли за наши рубежи. По мне, это " +"чертовски похоже на вторжение." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4808 @@ -8354,6 +8618,9 @@ msgid "" "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me. " msgstr "" +"О, да не надо ничего объяснять, всё с вами ясно. Итак, у нас целый легион " +"эльфов; они сговорились с гномами и пролезли за наши рубежи. По мне, это " +"чертовски похоже на вторжение." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4815 @@ -8377,6 +8644,10 @@ msgid "" "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They'll deal with you as they see fit." msgstr "" +"Я не знаю, о чём ты там бормочешь, эльф, но тебе очень повезло столкнуться " +"со мной в удачный день. Расскажешь всё Железному Совету. А теперь — ты и " +"другие эльфы, сложите оружие; мы возьмём вас под арест и отведём на суд. Они " +"решат, как с вами поступить." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4830 @@ -8397,9 +8668,9 @@ msgid "" "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I'll make you sorry you didn't." msgstr "" -"Что такое, мальчик? Ты пререкаешься со мной? Это не приглашение. Ты на моей " -"земле и под моей юрисдикцией. Сложи оружие на землю и подчинись, или я " -"заставлю тебя пожалеть об этом." +"Что такое, мальчик? Пререкаться вздумал? Ты не на переговорах. Ты в моей " +"земле, в моей власти. Сложите оружие и мирно сдавайтесь, или я заставлю вас " +"пожалеть о том, что вы отказались." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4846 @@ -8409,6 +8680,10 @@ msgid "" "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" +"Кале, я Эло, носительница посоха Иштар, победительница богодемона Жангора. " +"Делай, что я сказала! Подчинись ему или я обреку твой народ на страдания и " +"погибель. Ваши кости резметёт по песчаным дюнам, ваши плоть пожрут " +"стервятники. Я неумолимая богиня, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4851 @@ -8417,6 +8692,9 @@ msgid "" "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to a man such as you." msgstr "" +"Тогда убивай меня, если должен, но я не подчинюсь тем, кто угрожает мн и " +"моему народу. Я не для прошёл сквозь тьму и опасности, чтобы теперь сдаться " +"человеку вроде тебя." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4856 @@ -8426,6 +8704,9 @@ msgid "" "bickering any longer. To battle men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" +"Ты смеешь не повиноваться?! Все, кто откажется признать власть Железного " +"Совета, должны быть убиты. О Тёмная Госпожа, не стоит тратить время на эту " +"перебранку. Солдаты, к бою! Отправим этих изуверов обратно в пещеры!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4894 @@ -8434,6 +8715,9 @@ msgid "" "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your " "people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgstr "" +"Ты разочаровал меня, Кале. Ты слаб и недостоин моего предводительства. Делай " +"что хочешь, но дело ещё не кончено. Твой народ, может, и признаёт тебя " +"вожаком, но я ваша богиня, и не позволю тебе присвоить мою власть." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4905 @@ -8442,11 +8726,14 @@ msgid "" "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" +"Ты не та богиня, с именем которой я рос. Ты может, и всесильна, но я не " +"стану твоей марионеткой. Я всё ещё их предводитель, и пока я могу дышать, я " +"буду делать то, что считаю лучшим для своего народа." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4910 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria's name is going on." -msgstr "" +msgstr "Кале, именем Урии, что здесь творится." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4915 @@ -8455,12 +8742,14 @@ msgid "" "I'd better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" +"Нет времени. Прямо сейчас надо готовиться к новой битве. Я вернусь на " +"заставу и вооружу наших воинов. Думаю, в этих холмах будет целое побоище." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4920 msgid "" "Well, now we're really in for it. I hope you know what you're doing, Kaleh." -msgstr "" +msgstr "Что ж, мы сами напросились. Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Кале." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4939 @@ -8468,6 +8757,7 @@ msgid "" "$intl_ally_name no like humans either. They mean. But they sound great when " "they go squish." msgstr "" +"$intl_ally_name тоже не любит людей. Они жадные. Зато они хорошо хрустят." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4946 @@ -8475,12 +8765,13 @@ msgid "" "I never liked humans much anyway. I'll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" +"Люди никогда мне не нравились. Буду рад подраться с кем-то ещё, кроме нежити." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4983 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5130 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" -msgstr "Поражение сержанта Дарстага" +msgstr "Победите сержанта Дарстага" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5093 @@ -8496,7 +8787,7 @@ msgstr "А! Ты напугала меня, Ним. Я не слышал, как #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5103 msgid "Of course you didn't. That's why it's called sneaking." msgstr "" -"Конечно же ты не слышал. Именно поэтому это называется \"подкрадываться\"." +"Конечно же ты не слышал. Именно поэтому это называется «подкрадываться»." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5108 @@ -8506,6 +8797,9 @@ msgid "" "half-manned. They obviously didn't expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" +"Значит так, ты в тащил нас в настоящую заварушку. Хорошая новость: застава " +"не очень хорошо защищена, как ты мог подумать. Гарнизон заполнен где-то " +"наполовину. Они явно не ожидали серьёзного нападения с этой стороны." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5113 @@ -8522,6 +8816,11 @@ msgid "" "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" +"Плохая новость: я подслушала, как командир приказал отдельному отряду " +"приготовиться скакать на север и позвать подкрепление. Похоже, на севере у " +"людей большая деревня. Эта застава защищена довольно слабо, мы можем их " +"победить; но при нашем ослабленном состоянии, если они приведут сюда всё " +"своё воинство, боюсь, нам конец. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5123 @@ -8529,16 +8828,18 @@ msgid "" "Then we'll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" +"Тогда надо лишь проследить за тем, чтобы ни один гонец не покинул эту долину " +"и не позвал подмогу." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5134 msgid "If a human messenger escapes the valley" -msgstr "Гонец людей покидает долину" +msgstr "Если гонец людей уйдёт из долины." #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5141 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" -msgstr "Гонец — это лидер соединений, отмеченных белым цветом" +msgstr "Гонец — это лидер воинов, отмеченных белым цветом" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5242 @@ -8553,6 +8854,9 @@ msgid "" "are the Order of the Crimson Talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" +"Проклятые эльфы, вы забрызгали своей слизью наши залы и осквернили наше " +"святилище. Вы запятнали нашу честь, и мы отомстим. Мы — Орден Багрового " +"Когтя, и даже смерть нас не остановит." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5264 @@ -8560,6 +8864,8 @@ msgid "" "Can't the dead ever just stay dead? And aren't they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" +"Разве мёртвые не могут просто оставаться мёртвыми. И разве они не застряли в " +"затопленных туннелях и пещерах?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5269 @@ -8568,11 +8874,14 @@ msgid "" "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" +"Нежити не надо дышать, так что не думаю, что немного воды их остановит. К " +"тому же, ты же видела как привидение только что пролетело сквозь скалу; если " +"они могут проходить сквозь стену, чего им бояться затопленных туннелей?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5274 msgid "Great. So now we're fighting in a haunted valley." -msgstr "" +msgstr "Прелестно. Теперь мы сражаемся в проклятой долине." #. [unit]: type=Spectre, id=Undead Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5297 @@ -8585,6 +8894,8 @@ msgid "" "I don't understand. What are these humans doing here? I've never seen so " "many in one place before." msgstr "" +"Не понимаю. Что все эти люди здесь делают? Никогда раньше не видел столько " +"сразу в одном месте." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5340 @@ -8596,6 +8907,11 @@ msgid "" "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" +"Воры и разбойники, что ты видел в пустыне — это не все люди, Кале. Помнишь, " +"давным-давно над всеми известными землями простиралась огромная людская " +"империя Веснот? Кто-то среди нашего народа говорит, что это люди наслали на " +"нас Великое Падение. Но глупо винить других. Эло говорит, что развращает и " +"ввергает во грех не та тьма, что снаружи, а та, что внутри нас." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5345 @@ -8605,11 +8921,15 @@ msgid "" "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" +"Но сейчас не время для проповеди. Когда-то люди селились во многих землях, и " +"несмотря на все последние разрушения, думаю, кто-то из них выжил. Они " +"упорный народ, и быстро привыкают к новым обстоятельствам. Хотела бы я, " +"чтобы то же можно было сказать о наших собратьях." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5350 msgid "There might be other elves somewhere. We can't be sure." -msgstr "" +msgstr "Возможно, где-то есть ещё эльфы. Мы не можем знать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5355 @@ -8619,6 +8939,10 @@ msgid "" "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" +"Не можем. Но сейчас надо заняться более насущными проблемами. Спасибо за " +"рассказ, Жул; эти люди хорошие бойцы, но им не сравниться с нами в скорости " +"и мастерстве. Я вырос, сражаясь в дюнах вроде этих, и кучке головорезов меня " +"не превзойти." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5403 @@ -8626,11 +8950,13 @@ msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" +"Отправьте гонца с охраной. Отправляйтесь на север и приведите подмогу как " +"можно скорее." #. [unit]: type=Dragoon, id=Human Messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5423 msgid "Human Messenger" -msgstr "Посыльный людей" +msgstr "Посыльный" #. [unit]: type=Cavalryman, type=Cavalier, type=Dragoon, id=Human Escort #. [unit]: type=Spearman, type=Javelineer, type=Swordsman, id=Human Escort @@ -8640,21 +8966,19 @@ msgstr "Посыльный людей" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5481 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5500 msgid "Human Escort" -msgstr "Эскорт людей" +msgstr "Охранник" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5510 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we'll be in trouble. We have to stop " "him!" -msgstr "" -"Если гонец выберется из долины, то у нас будут большие проблемы. Надо " -"остановить его!" +msgstr "Если гонец выберется из долины, быть беде. Надо его остановить!" #. [message]: speaker=Human Messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5528 msgid "No! I must get help!" -msgstr "Нет! Я должен позвать на помощь!" +msgstr "Нет! Я должен привести подмогу!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5533 @@ -8662,13 +8986,15 @@ msgid "" "Good. We're safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" +"Хорошо. Пока что мы в безопасности. Надо лишь разбить Дурстага, пока он не " +"послал за подкреплением нового гонца." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5556 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" -msgstr "" +msgstr "Гонец ушёл! Теперь он точно вернётся с подкреплением. Мы обречены!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5575 @@ -8676,16 +9002,18 @@ msgid "" "Don't worry. We're not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" +"Не бойся. Мы вовсе не такие варвары, за кого ты нас, похоже принял. Я не " +"буду тебя хладнокровно убивать." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5580 msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." -msgstr "" +msgstr "Хах, мальчишка, ты ничего не понял! Есть вещи пострашнее смерти." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5591 msgid "He killed himself rather then surrender to us!" -msgstr "Он предпочел убить себя, чем сдаваться нам!" +msgstr "Он предпочел убить себя, но не сдаться нам!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5596 @@ -8702,16 +9030,17 @@ msgstr "Остатки людей спасаются бегством." msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." msgstr "" +"Пусть уходят. Мы выиграли этот бой, а я устал от всех этих кровопролитий." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5623 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" -msgstr "" +msgstr "Чего так боялся этот человек, Дурстраг?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5628 msgid "I don't know, but I fear we may find out." -msgstr "Я не знаю, но боюсь мы скоро узнаем." +msgstr "Я не знаю, но, боюсь, мы скоро узнаем." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5633 @@ -8719,16 +9048,18 @@ msgid "" "You're being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" +"Ты ведёшь себя подозрительно, Кале. Теперь, когда бой закончен, не мог бы ты " +"объяснить нам, с кем это ты говорил, когда мы только встретили людей?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5638 msgid "No, not yet." -msgstr "Нет, пока нет." +msgstr "Нет, не сейчас." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5643 msgid "What's wrong, Kaleh? Don't you trust us?" -msgstr "Что не так, Кале? Ты не доверяешь нам?" +msgstr "Что не так, Кале? Не доверяешь нам?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5648 @@ -8737,6 +9068,9 @@ msgid "" "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I'll tell you " "everything." msgstr "" +"Нет, конечно, доверяю. Просто это лишь мысли. Я не хочу говорить больше, " +"пока не получу доказательств. Дайте мне время до завтрашней ночи, тогда я " +"вам всё расскажу." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5653 @@ -8744,6 +9078,8 @@ msgid "" "Very well. I've trusted your decisions and your leadership so far; I'll wait " "a little longer." msgstr "" +"Так и быть. До сих пор я доверяла твоим решениям и твоему лидерству; я " +"подожду ещё немного." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5658 @@ -8753,6 +9089,9 @@ msgid "" "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" +"Что теперь? Земля к северу от гор, похоже, ничем не отличается от той, что " +"на юге. И мы не может здесь вечно болтаться. Люди рано или поздно вернуться " +"с подкреплением, а долина всё ещё кишит нежитью. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5663 @@ -8763,6 +9102,11 @@ msgid "" "foreign lands when I don't know what's in front of us. We've lost too many " "people already. I don't want to lead us into a trap." msgstr "" +"Да, думаю, чем раньше мы покинем эту долину, тем лучше. Но мы ничего не " +"знаем о местности вокруг нас. У нас нет проводника, мы не знаем, что за " +"угрозы нас подстерегают. Я не люблю отправлять своих воинов через чуждые " +"земли, если не знаю, что впереди. Слишком много эльфов уже погибло. Не хотел " +"бы привести нас в ловушку." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5668 @@ -8771,6 +9115,9 @@ msgid "" "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" +"Пока я тут осматривалась, я видела небольшой оазис у входа в долину. Если " +"перейдём туда, будем вне досягаемости нежити. Думаю, мы будем в " +"безопасности, по крайней мере, какое-то время." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5673 @@ -8779,6 +9126,9 @@ msgid "" "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" +"Ты права. Призраки мёртвых часто связаны с местами, где они умерли: чем " +"дальше они уходят, чем они слабее. Так что, если мы уйдём из ближайших " +"окрестностей, окажемся вполне в безопасности." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5678 @@ -8789,11 +9139,17 @@ msgid "" "northeast and northwest. Don't go too far, try not to be seen, and please " "don't do anything dangerous. But I want to know what's out there." msgstr "" +"Хорошо; уведём наших собратьев и разобьём лагерь возле оазиса. Ним, ты " +"знаешь, кто наши лучшие разведчики; возьми нескольких эльфов и сходите " +"немного осмотреться. Пошлём небольшие отряды разведчиков на север, северо-" +"восток и северо-запад. Не уходите слишком далеко, постарайтесь не попадаться " +"на глаза, и пожалуйста, не ввязывайтесь ни во что опасное. Но я хочу знать, " +"куда мы попали." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5683 msgid "But hasn't Eloh told you where to go and what dangers you face?" -msgstr "" +msgstr "Но разве Эло не сказала тебе, куда идти и какие опасности тебя ждут?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5688 @@ -8801,6 +9157,8 @@ msgid "" "She was ... rather vague. I know we're supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" +"Она... говорила довольно туманно. Я знаю, что в целом надо идти на север, но " +"прежде, чем принять решение, мне надо больше информации." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5693 @@ -8808,6 +9166,8 @@ msgid "" "Don't you worry about us, Kaleh. We'll be careful. I'll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" +"Не волнуйся за нас, Кале. Мы будем осторожны. Я отберу пять отрядов и пошлю " +"разведать окрестные земли. Мы вернёмся через пол-дня." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5698 @@ -8815,6 +9175,8 @@ msgid "" "Good, until then we'll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what's out there, I'm not taking any chances." msgstr "" +"Хорошо; до тех же пор мы устроимся вокруг того оазиса, и выстроим защиту, " +"какую сможем. Пока не узнаю, где мы, ничего делать не стану." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5902 @@ -8829,6 +9191,8 @@ msgid "" "of water: it's even creating a small river. I sure wouldn't want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" +"Глядите, вода льётся из бокового туннеля в долину! Много воды, натекла даже " +"небольшая речка. Мне бы точно не хотелось сейчас оказаться ниже по течению." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6122 @@ -8837,6 +9201,9 @@ msgid "" "and created a small river and lake. I'm glad we weren't downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" +"Глядите, там, в долине. Вода вырвалась из бокового туннеля; натекло аж на " +"небольшую речку и озеро. Хорошо, что мы не были ниже по течению, когда вода " +"вырывалась их туннеля." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6135 @@ -8844,46 +9211,48 @@ msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We'll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" +"На горизонте я вижу людские подкрепления. Теперь нас перебьют! Эх, если б мы " +"были быстрее." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6180 msgid "Dummy Unit1" -msgstr "Мнимое соединение1" +msgstr "1-й боец" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6181 msgid "Dummy Unit2" -msgstr "Мнимое соединение2" +msgstr "2-й боец" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6182 msgid "Dummy Unit3" -msgstr "Мнимое соединение3" +msgstr "3-й боец" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6183 msgid "Dummy Unit4" -msgstr "Мнимое соединение4" +msgstr "4-й боец" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6184 msgid "Dummy Unit5" -msgstr "Мнимое соединение5" +msgstr "5-й боец" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6185 msgid "Dummy Unit6" -msgstr "Мнимое соединение6" +msgstr "6-й боец" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6197 msgid "Several hours pass..." -msgstr "Несколькими часами спустя..." +msgstr "Несколько часов спустя..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6222 msgid "In Eloh's name, Nym, you look terrible. Are you okay?" -msgstr "Во имя Эло, Ним, ты выглядишь ужасно. С тобой все в порядке?" +msgstr "Во имя Эло, Ним, ты выглядишь ужасно. Ты в порядке?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6227 @@ -8903,12 +9272,12 @@ msgstr "Вода. Прекрасная вода. Боги, я думал, что #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6273 msgid "Relax, he's a friend. Just let me explain." -msgstr "Спокойно, он наш друг. Позволь мне объяснить." +msgstr "Спокойно, он наш друг. Сейчас объясню." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6278 msgid "You're really beat up, Nym. Are you sure you're okay?" -msgstr "Ты выглядишь раненной, Ним. Ты уверена, что все в порядке?" +msgstr "Тебе явно досталось, Ним. С тобой правда всё в порядке?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6283 @@ -8923,7 +9292,7 @@ msgstr "Он похож на получеловека-полурыбу." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6293 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." -msgstr "Все правильно. Я прибыл из океана, и я долго искали вас." +msgstr "Верно. Я прибыл из океана, и я долго вас искал." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6298 @@ -8933,7 +9302,7 @@ msgstr "Океан? О чем ты говоришь?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6303 msgid "Don't try to explain, Esanoo. We'll have to show them instead." -msgstr "Не нужно объяснений, Эсану. Лучше ему показать." +msgstr "Не пытайся объяснить, Эсану. Лучше покажи ему." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6308 @@ -8943,7 +9312,7 @@ msgid "" "and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" "Это не важно. Важно то, что я посланник того, кто хочет поговорить с тобой, " -"Кале. Не смотря на опасность, моя повелительница отправила меня и моих " +"Кале. Несмотря на опасность, моя правительница отправила меня и моих " "сородичей на сушу, чтобы найти тебя." #. [message]: speaker=Zhul @@ -8957,8 +9326,7 @@ msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" -"Они были схвачены людьми. С помощью твоего друга мне еле удалось спрятаться " -"и бежать." +"Их схватили люди. Я едва смог спрятаться и убежать, с помощью твоего друга." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6323 @@ -8972,14 +9340,14 @@ msgid "" "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "'Yechnagoth' and 'Zhangor'. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" -"Моя повелительница считала, что ты можешь быть подозрительным. Он сказала, " -"что мы должны поговорить о судьбе твоих соплеменников. После чего она " -"упомянула о \"Йеченагот\" и \"Янкуи\". Он сказала, что ты поймешь, Кале." +"Моя правительница догадывалась, что вы будете подозрительны. Она сказала, " +"что мы должны поговорить о судьбе вашего народа. Оно явно связано с " +"«Йечнагот» и «Жангором». Она сказала, ты поймёшь, Кале." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6333 msgid "Hmmmm...yes, yes I think I do. I don't know why, but I trust you." -msgstr "Хммм... да, да, думаю, я знаю, что это. Не знаю почему, но верю тебе." +msgstr "Хммм... да, да, думаю, я понял. Не знаю почему, но верю тебе." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6338 @@ -8988,11 +9356,14 @@ msgid "" "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is " "that I don't know where she is hiding." msgstr "" +"Спасибо. Теперь я должен попросить тебя об одолжении. Наше задание состояло " +"в том, чтобы тебя найти и привести тебя и твой народ на встречу с моей " +"правительницей. Увы, я не знаю, где она скрывается." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6343 msgid "You don't know where to find your master?" -msgstr "" +msgstr "Ты не знаешь, где искать твою правительницу?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6348 @@ -9008,6 +9379,14 @@ msgid "" "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first " "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" +"Сложно объяснить... не знаю, что я имею право рассказать вам. Мой народ " +"ведёт отчаянную войну против... против могущественного врага. Много раз наши " +"враги пытались убить нашу правительницу. Она боится, что её присутствие " +"поставит остальных в опасность. Так что, едва отправив нас на задание, она " +"ушла в укрытие. Я самый молодой в отряде, мне не сказали, где это. Ты же " +"понимаешь, повсюду лазутчики. Знал лишь наш предводитель, но всех остальных " +"переловили проклятые люди. Их держат в послении на севере. Если мы хотим " +"найти нашу правительницу, мы должны их спасти. Я бы сделал это сам, но..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6353 @@ -9015,11 +9394,13 @@ msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" +"Если ты попытаешься спасти их в одиночку — погибнешь. Конечно, мы тебе " +"поможем." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6358 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." -msgstr "" +msgstr "Благодарю вас. Я не очень уверенно себя чувствую в сухопутном бою." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6363 @@ -9027,6 +9408,9 @@ msgid "" "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and " "his scouts haven't reported back yet. I'm starting to get worried." msgstr "" +"Все остальные отряды разведчиков уже вернулись, за исключением одного. " +"Танстафааль и его разведчики до сих пор не объявились. Я начинаю " +"беспокоиться." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6368 @@ -9035,6 +9419,8 @@ msgid "" "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" +"Их послали прямо на север. Судя по рассказам Эсану, они пошли прямо к " +"людскому поселению. Надеюсь, с ними не случилось ничего дурного." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6373 @@ -9042,6 +9428,8 @@ msgid "" "Things are coming to a head. I'm worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let's move out as soon as possible." msgstr "" +"Много чего лезет в голову. Я боюсь за Танстафааля и твоих друзей-водяных. " +"Время дорого, выступаем как можно скорее." #. [scenario]: id=9_Blood_is_Thicker_Than_Water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:6 @@ -9063,12 +9451,12 @@ msgstr "Дариус" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:190 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:245 msgid "Human Allies" -msgstr "Солдат людей" +msgstr "Люди" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:108 msgid "Iron Council" -msgstr "" +msgstr "Железный Совет" #. [side]: type=Shock Trooper, id=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:139 @@ -9102,7 +9490,7 @@ msgstr "Трое водяных должны выжить" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1336 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1371 msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul" -msgstr "Смерть Кале, Ним или Жул." +msgstr "Гибель Кале, Ним или Жул." #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Ulothanir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:530 @@ -9112,7 +9500,7 @@ msgstr "Улотанир" #. [unit]: type=Desert Archer, id=Elonea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:544 msgid "Elonea" -msgstr "Элони" +msgstr "Элонея" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:569 @@ -9120,6 +9508,9 @@ msgid "" "Now that we're down off the hills, you can't even see all that water, it's " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" +"Теперь, спустившись с холмов, мы даже не можем видеть всю эту воду, она " +"скрыта за деревьями. Никогда не думал, что увижу сразу столько деревьев в " +"одном месте." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:573 @@ -9127,6 +9518,8 @@ msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" +"По сравнению с пустыней это почти что рай. Все эти ростки, зелень. Я " +"чувствую, как в них бьётся жизнь." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:577 @@ -9134,6 +9527,8 @@ msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" +"Всё же с этими с этими деревьями что-то не так, лес темнее, что ли. Я бы " +"предпочла держаться от него подальше, в чистом поле, где можно видеть врагов." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:587 @@ -9141,6 +9536,8 @@ msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I'm exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" +"Под деревьями спокойно и темно, меньше палящего солнца. Хождение по всем " +"этим суровым пескам измотало меня." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:593 @@ -9148,6 +9545,8 @@ msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $intl_ally_name tired of " "walking under hot sun." msgstr "" +"Деревья большие и сильные, как тролли. И темные. $intl_ally_name устал " +"ходить под солнцем." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:599 @@ -9157,6 +9556,9 @@ msgid "" "trees you will soon see them. I think that's where they are holding the rest " "of my group. " msgstr "" +"Человеческие стоянки вон там, на северо-западе. Они заселили цепь островов " +"вдоль побережья. Вы их скоро увидите, как только пробьётесь через эти " +"деревья." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:603 @@ -9167,11 +9569,16 @@ msgid "" "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" +"Правительница не хотела, чтобы кто-то из нас, если его поймают, выдал её " +"убежище. Поэтому она не сказала нам, где она; вместо этого она научила нас " +"простому заклинанию, чтобы найти её убежище. Но для него нужны три водяных. " +"Так что, чтобы найти её, мы должны спасти хотя бы двоих моих собратьев. Хотя " +"я надеюсь, что мы спасём всех." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:607 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" -msgstr "" +msgstr "Так ты говоришь, в отряде, кроме тебя, было ещё пятеро?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:611 @@ -9184,6 +9591,12 @@ msgid "" "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find my master." msgstr "" +"Сначала нас было куда больше, но по пути сюда нас поймала в засаду банда " +"нагов. Половина нашего отряда удерживали нагов, а остальные ушли. Когда мы " +"добрались до побережья, нас осталось только шестеро. Но милостью Бога морей " +"я смог спрятаться, когда остальных поймали. Вряд ли из них уже что-то " +"выпытали, но не знаю, сколько они ещё продержатся. Помните, чтобы найти мою " +"правительницу, нужны хотя бы трое из нас." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:615 @@ -9211,7 +9624,7 @@ msgstr "Что? А?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:741 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:745 msgid "Human Scout" -msgstr "Человек-разведчик" +msgstr "Разведчик" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:638 @@ -9229,6 +9642,8 @@ msgid "" "It's another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends. " msgstr "" +"Ещё одна из этих рыбьих тварей. Наверняка вернулся, чтобы спасти своих " +"дружков." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:650 @@ -9236,6 +9651,8 @@ msgid "" "Ha, stupid creature. But we're in luck, the council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" +"Ха, глупая зверушка. Но нам повезло, совет как раз искал последнего из этих " +"шпионов." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:654 @@ -9243,6 +9660,8 @@ msgid "" "We'd better get him back to the base. They're going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" +"Отведём его в наш штаб. Они собираются принести их в жертву на какой-то " +"большой священной церемонии, на заре, через два дня." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:658 @@ -9252,22 +9671,22 @@ msgstr "Да, мы будем героями!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:662 msgid "Not if we gut you first. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Ну уж нет, сперва мы вас перебьём. Вперёд!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:666 msgid "The Dark Lady protect us, they're elves!" -msgstr "Защити нас, Темная леди, это эльфы!" +msgstr "Защити нас, Тёмная владычица, это эльфы!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:670 msgid "There's tons of them! Flee, we must warn the others!" -msgstr "" +msgstr "Их тут тьма! Бежим, надо предупредить остальных!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:694 msgid "Well, so much for the element of surprise." -msgstr "" +msgstr "Нда, застали врасплох, называется." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:698 @@ -9275,6 +9694,8 @@ msgid "" "Thank you. I'm sorry, I don't know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" +"Прости. Мне очень жаль. Не знаю, что со мной случилось. Они выскочили просто " +"ниоткуда." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:702 @@ -9283,6 +9704,9 @@ msgid "" "lot. Even if the humans know we're coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" +"Всё в порядке. Ты просто не привык к суше, и оттого сильно устал. Хоть люди " +"и знают, что мы идём, их всё равно можно разбить. Только будь осторожен, " +"оставайся за нами, пока не доберёмся до воды." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:706 @@ -9290,6 +9714,7 @@ msgid "" "I sure will look forward to that. I'm afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" +"Жду не дождусь. Боюсь, моя чешуя опять пересохла; чешется просто нестерпимо." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:710 @@ -9299,6 +9724,9 @@ msgid "" "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" +"Что ж, если мы хотим спасти этих водяных, у нас не так много времени. Люди " +"сказали, что их принесут в жертву всего через два дня. Давайте-ка разобьём " +"лагерь и двинем на север как можно быстрее. Надеюсь лишь, мы успеем вовремя." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:751 @@ -9306,12 +9734,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:757 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:760 msgid "Human Soldier" -msgstr "Солдат людей" +msgstr "Солдат" #. [unit]: type=Desert Captain, id=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:798 msgid "Tanstafaal" -msgstr "Танстафаал" +msgstr "Танстафааль" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:815 @@ -9321,7 +9749,7 @@ msgstr "Привет, мои братья, я вернулся!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:819 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." -msgstr "Танстафаал, где ты был? Мы искали тебя." +msgstr "Танстафааль, где ты был? Мы искали тебя." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823 @@ -9331,6 +9759,9 @@ msgid "" "true path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" +"Я отправился в путешествие и увидел свет. Больше я не стану слепо идти вслед " +"за тобой, Кале. Я вернулся, чтобы наставить наш народ на истинный путь. Она " +"говорила со мной; я лишь исполню её божественную волю." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:827 @@ -9342,8 +9773,8 @@ msgstr "Кто с тобой разговаривал?" msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "" -"Смотрите, наша богиня вернулась к нам. Склонитесь перед Эло, нашей " -"спасительницей!" +"Узрите, наша богиня к нам вернулась. Поклонитесь все Эло, нашей " +"спасительнице!" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:849 @@ -9353,18 +9784,20 @@ msgstr "Богиня!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:854 msgid "Forgive me my sins!" -msgstr "Прости меня за мои грехи!" +msgstr "Прости мне мои грехи!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:858 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." -msgstr "" +msgstr "Неужто я удостоилась увидеть саму Эло..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:862 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" +"Приветствую вас, мой народ. В час испытаний явилась я к вам, чтобы снова вас " +"спасти." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:866 @@ -9372,6 +9805,7 @@ msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." msgstr "" +"Я пришла к вам с ужасной вестью: один из вас предал меня, и предал ваше дело." #. [message]: type=Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #. [message]: speaker=Zhul @@ -9392,6 +9826,9 @@ msgid "" "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" +"Разве не говорила вам, что выведу вас из когтей зла и приведу вас в " +"обещанную землю. Я была вам поводырём в суровой пустыне и под горами. И " +"спасение было почти у вас в руках." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:889 @@ -9402,6 +9839,11 @@ msgid "" "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" +"Но один из вас развратился своей властью и отверг мой божественный промысел. " +"Он решил присвоить себе мою власть. В нём не было веры; он решил, что знает " +"лучше меня, меня, которая призрела не одно поколение вашего народа. Он решил " +"сбить вас с пути. В этих коварных землях судьба вашего путешествия повисла " +"на волоске, одна ошибка — и всё потеряно." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:893 @@ -9413,6 +9855,12 @@ msgid "" "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk's foul god." msgstr "" +"Да, я говорю о вашем так называемом предводителе, Кале. Сначала я воззвала к " +"нему, ибо думала, что в нём есть вера, но он обманул моё доверие. Люди, " +"которых вы истребляете, хотели помочь вам, пока неразумный Кале не напал на " +"них. А теперь Кале заставил вас служит злодеям-водяным и их коварным планам. " +"Пойдёте его путём — и он заставит вас поклониться мерзкому богу водяных и " +"служить ему." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:897 @@ -9422,6 +9870,10 @@ msgid "" "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" +"И потому я воззвала к Танстафаалю, одному из моих верных последователей. Не " +"всё ещё потеряно. Пойдите за ним, и я смогу избавить вас от ваших тревог. Но " +"сначала, вернитесь ко мне, перестаньте драться с этими людьми, и убейте " +"еретика Кале и его дружков." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:907 @@ -9435,6 +9887,13 @@ msgid "" "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" +"Подождите, мои братья. Тварь, что стоит с Танстафаалем — не наша богиня. Я " +"тоже сперва был одурачен, но её дела сказали мне: она самозванец. Когда она " +"явилась мне в ночь перед гибелью Гарака, она велела мне убить всех, кто " +"живёт под горами, даже гномов, которые нам помогли. Также, когда мы вышли из " +"пещер, она снова явилась мне, и потребовала, чтобы я покорился людям, а " +"иначе грозила уничтожить меня. Никогда Эло не угрожала одному из нас, и " +"никогда не указывала нам, что делать." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:912 @@ -9442,6 +9901,8 @@ msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh's words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" +"Почему мы должны тебе верить? Мы сами не слышали этих слов Эло. Лишь теперь, " +"когда ты втянул нас в это безумие, Эло нам явилась." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:916 @@ -9456,6 +9917,15 @@ msgid "" "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" +"Она заявляет, что была нам поводырём в нашем путешествии, но кто защищал вас " +"в суровых песках, кто бился с орками и провёл вас под горы, кто снова вывел " +"вас, несмотря ни на что? Это был я. Я проливал за вас кровь, на каждом шагу " +"этого пути. Не верите моим словам — верьте моим делам. Я сделал всё, что мог " +"сделать для моего народа, и я отвечаю за свои дела. Я уверен, что водяные " +"такие же наши друзья, какими были гномы. Я не намерен отступать перед " +"несправедливыми словами и угрозами; мы эльфы всегда были свободны в своём " +"выборе. Мы не рабы, и мы не пойдём слепо ни за людьми, ни за какой-то ложной " +"богиней." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:922 @@ -9469,6 +9939,13 @@ msgid "" "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" +"Подождите, мои братья. Тварь, что стоит с Танстафаалем — не наша богиня. Я " +"тоже сперва был одурачен, но её дела сказали мне: она самозванец. Когда она " +"явилась мне в ночь перед гибелью Гарака, она велела мне убить всех, кто " +"живёт под горами, даже троллей, которые нам помогли. Также, когда мы вышли " +"из пещер, она снова явилась мне, и потребовала, чтобы я покорился людям, а " +"иначе грозила уничтожить меня. Никогда Эло не угрожала одному из нас, и " +"никогда не указывала нам, что делать." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:927 @@ -9476,6 +9953,8 @@ msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us. " msgstr "" +"Почему мы должны тебе верить? Мы сами не слышали этих слов. Лишь теперь, " +"когда ты втянул нас в это безумие, она явилась нам." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:931 @@ -9490,6 +9969,15 @@ msgid "" "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" +"Она заявляет, что была нам поводырём в нашем путешествии, но кто защищал вас " +"в суровых песках, кто бился с орками и провёл вас под горы, кто снова вывел " +"вас, несмотря ни на что? Это был я. Я проливал за вас кровь, на каждом шагу " +"этого пути. Не верите моим словам — верьте моим делам. Я сделал всё, что мог " +"сделать для моего народа, и я отвечаю за свои дела. Я уверен, что водяные " +"такие же наши друзья, какими были тролли. Я не намерен отступать перед " +"несправедливыми словами и угрозами; мы эльфы всегда были свободны в своём " +"выборе. Мы не рабы, и мы не пойдём слепо ни за людьми, ни за какой-то ложной " +"богиней." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:937 @@ -9498,6 +9986,10 @@ msgid "" "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" +"Пустые слова, Кале. Мои браться, Эло явилась вам. Она говорила с вами. " +"Повинуйтесь ей, иначе ничто вас не спасёт. Я объявляю всех, кто противостоит " +"Эло еретиками. А те, в ком осталась вера, идите со мной; давайте убьём этих " +"еретиков." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:941 @@ -9506,6 +9998,9 @@ msgid "" "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" +"Эло никогда бы не велела эльфу убить эльфа. Но, видно, выбора у меня нет. " +"Мой народ, до сих я вёл вас; идите со мной и помогите мне разбить этот новый " +"мятеж." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:945 @@ -9513,6 +10008,8 @@ msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgstr "" +"Всё это время я шла за тобой, Кале; не брошу тебя и сейчас. Но должна " +"признать, моя вера поколеблена. Если это не наша богиня, что это?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:949 @@ -9521,12 +10018,15 @@ msgid "" "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" +"Этого я не знаю, но судя по людям, которых мы видели, её путь — по-" +"настоящему тёмная дорога. И я бы не хотел увидеть её конец." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:953 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I...I have to ponder this." msgstr "" +"Прости меня, Кале. Я не знаю, во что верить. Я... Я должна всё обдумать." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:963 @@ -9535,6 +10035,9 @@ msgid "" "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" +"Король велел мне служить тебе; а чтобы поколебать мою уверенность в тебе, " +"надо что-то поважнее этого, приятель. Но те эльфы на другом острове, как мы " +"перейдём через глубокую воду?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:969 @@ -9543,6 +10046,9 @@ msgid "" "still follow your command. But other elves must be out on a separate island. " "How will we cross deep water?" msgstr "" +"Великий вождь велел $intl_ally_name|у служить тебе, и $intl_ally_name по-" +"прежнему ждёт твоих приказов. Но другие эльфы на другом острове. Как мы " +"перейдём через глубокую воду?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:978 @@ -9554,6 +10060,12 @@ msgid "" "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" +"Думаю, мы сможем помочь. Мы крайне признательны за всё, что ты для нас " +"сделал, Кале; и хоть мы и заверяем тебя, что не желаем тебе зла, но ты прав: " +"дела говорят громче слов. Вода нам привычнее, чем вам; мы нашли две " +"переправы по мелководью, которые ведут на остров, где стоят остальные эльфы. " +"Мы можем показать тебе эти переправы и помочь перейти их, чтобы положить " +"конец мятежу." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1017 @@ -9563,6 +10075,11 @@ msgid "" "been spilled already. Knock 'em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" +"Благодарю вас. Я уверен: вы окажетесь очень полезны на мелководье. Слушайте " +"меня, братья: я не хочу убивать больше, чем придётся. И без того пролито " +"слишком много крови. Оглушайте их, раньте их, но убивайте только если нет " +"другого выбора. Но безумие Танстафааля надо остановить, до того, как он всех " +"нас уничтожит." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1021 @@ -9571,16 +10088,19 @@ msgid "" "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I'm afraid that while you " "can recall past warriors, you won't be able to recruit any new ones." msgstr "" +"Мы, те, кто уже сражался под твоим началом, останемся с тобой, Кале; но " +"многие среди нашего народа бегут к Танстафаалю. Боюсь, хоть и можешь " +"призывать ветеранов, новых воинов тебе не завербовать." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1025 msgid "Then we will make do with those few that we have." -msgstr "" +msgstr "Придётся обойтись теми немногими, что у нас есть." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1033 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" -msgstr "Победите Танстафаала и Эло" +msgstr "Победите Танстафааля и Эло" #. [scenario]: id=9_Blood_is_Thicker_Than_Water #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1059 @@ -9589,7 +10109,7 @@ msgstr "Победите Танстафаала и Эло" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1062 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1063 msgid "Elvish Rebel" -msgstr "Эльф мятежник" +msgstr "Мятежник" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1146 @@ -9597,6 +10117,7 @@ msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" +"Чудесно! Мы спасли от людей весь мой отряд. Не знаю, как отблагодарить вас." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1150 @@ -9604,6 +10125,8 @@ msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" +"И правда, мы в огромном долгу перед тобой. Ты молодец Эсану, я даже не ждал " +"такого." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1156 @@ -9611,6 +10134,7 @@ msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" +"Эсану сказал, что в отряде было ещё пятеро. Стало быть, мы всех спасли." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1160 @@ -9620,6 +10144,10 @@ msgid "" "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" +"И правда, ты освободил нас всех. Мы в огромном долгу перед тобой. Мы скорбим " +"о гибели Эсану, но мы будем чтить его и всем расскажем историю его подвигов. " +"Как же здорово, что он нашёл вас и привёл к нам. Порой даже крохотная рыбка " +"может повернуть морское течение." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1179 @@ -9627,6 +10155,8 @@ msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" +"Будь они прокляты! Эльфы освободили водяных. Месть! Продолжайте биться, " +"переходим к третьему плану!" #. [message]: speaker=Darius #. [message]: speaker=Alastra @@ -9635,7 +10165,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2310 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2417 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" -msgstr "" +msgstr "Пойду доложу Железному Совету. Продолжайте биться!" #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1200 @@ -9646,12 +10176,13 @@ msgid "" "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" +"Пойду приведу подкрепления. Не теряйте духа, мы сокрушим этих эльфишек." #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1219 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2346 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." -msgstr "" +msgstr "Я должен идти; продолжайте биться без меня." #. [else] #. [unit]: type=Necromancer, id=Hekuba @@ -9670,6 +10201,8 @@ msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" +"Будь они прокляты! Эльфы похитили наш дар Госпоже. Месть! Продолжайте " +"биться, переходим к третьему плану!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1253 @@ -9684,6 +10217,8 @@ msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" +"Один из Железной Триады. Редко когда они покидают своё убежище. Они " +"оставляют всю грязную работу своим приспешникам." #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1360 @@ -9694,7 +10229,7 @@ msgstr "Урруга" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1383 msgid "" "Free at last. Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you're elves!?! " -msgstr "Наконец-то свобода. Хвала Морскому Богу. Но постойте, вы — эльфы!?" +msgstr "Наконец-то свобода. Хвала Богу морей. Но постойте, вы — эльфы!?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1387 @@ -9705,6 +10240,8 @@ msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" +"Я вернулся и привёл эльфов, которых мы искали. Они помогают мне вызволить " +"остальных из нашего отряда от мерзких людей." #. [message]: speaker=Urruga #. [message]: speaker=Nuvassa @@ -9718,6 +10255,8 @@ msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" +"Ты и впрямь молодец, меня почти оставила надежда. Поговорим после; сейчас " +"надо спасти других наших собратьев." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1397 @@ -9729,6 +10268,8 @@ msgid "" "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" +"Моё почтение. Эсану сказал, что вы ищете нас; он отважно вёл нас сюда. Увы, " +"он пал в бою; но мы пришли спасти остальных." #. [message]: speaker=Urruga #. [message]: speaker=Nuvassa @@ -9743,6 +10284,8 @@ msgid "" "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" +"Да, юный эльф, я узнаю твоё лицо. Мы будем помнить жертву Эсану. Сейчас надо " +"спасти других наших собратьев, пока проклятые люди их не перебили." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1405 @@ -9750,7 +10293,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1599 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1693 msgid "How could he recognize your face? We've never seen him before." -msgstr "" +msgstr "Как он может узнать твоё лицо? Мы же никогда с ним не встречались." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1409 @@ -9758,7 +10301,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1697 msgid "We'll ask later, for now we've got to keep fighting." -msgstr "" +msgstr "Спросим потом; пока же продолжим биться." #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1417 @@ -9766,6 +10309,8 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. We'll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "" +"Спасибо, что выручили меня. А теперь покажем этим людям, что значит гнев " +"водяных!" #. [unit]: type=Merman Warrior, id=Nuvassa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1458 @@ -9778,11 +10323,13 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" +"Спасибо, что выручили меня. Вы, эльфы, хорошо дерётесь на суше; я вам " +"завидую." #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1516 msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water." -msgstr "" +msgstr "Как и я завидую мастерству, с которым вы дерётесь в воде." #. [unit]: type=Merman Spearman, id=Yantili #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1557 @@ -9795,6 +10342,8 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..." msgstr "" +"Спасибо, что выручили меня. Никогда не думал, что мы и впрямь сможем найти " +"вас эльфов. И всё же наша правительница была права. Но после об этом..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Il-tian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1652 @@ -9808,6 +10357,9 @@ msgid "" "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" +"Спасибо, что выручили меня. Да пребудет с вами милость Бога морей; да будете " +"вы под его защитой. Если кто-то из вас ранен, я могу исцелить его. Клинки " +"подлых людей и правда ужасны." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1743 @@ -9820,17 +10372,17 @@ msgstr "Какое ужасное темное место. Здесь отвра #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1749 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1750 msgid "Undead Warden" -msgstr "Мертвый охранник" +msgstr "Страж" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress, id=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1774 msgid "We-jial" -msgstr "Ве-джиал" +msgstr "Ви-джиал" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1786 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" -msgstr "" +msgstr "Спасибо, что выручили меня. Как вам удалось бежать?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1791 @@ -9840,6 +10392,9 @@ msgid "" "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" +"Эсану нашёл эльфов, что мы искали. Он привёл их сюда и они помогли " +"освободить нас. Не могу поверить, что люди заперли Вас в таком ужасном " +"месте. Это ужасно: быть запертой во тьме с этой нежитью. Они заплатят за это!" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1795 @@ -9848,11 +10403,14 @@ msgid "" "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary." msgstr "" +"Не беспокойся; теперь, когда я свободна, я могу придти в себя. Побеждать всё " +"зло в этом мире — не наше дело. Важнее всего защитить эльфов. Надо доставить " +"их к правительнице; остальное может подождать." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1799 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." -msgstr "" +msgstr "Да, Вы, конечно правы. Извините меня." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1860 @@ -9861,6 +10419,9 @@ msgid "" "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" +"О нет, погибло слишком много водяных! Их осталось слишком мало, они не " +"смогут прозреть убежище их правительницы. Надо было тщательнее защищать их. " +"Теперь наши искания обречены." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1914 @@ -9869,6 +10430,9 @@ msgid "" "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" +"Погибло слишком много водяных! Даже если мы спасём остальных, их слишком " +"мало, они не смогут прозреть убежище их правительницы. Надо было тщательнее " +"защищать их. Теперь наши искания обречены." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1964 @@ -9878,6 +10442,10 @@ msgid "" "salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if " "you can't drink it?" msgstr "" +"Ух ты, вода-то тёплая. Эх, если б в нашем старом доме было столько же, здесь " +"больше, чем я могу выпить за всю жизнь. Эй... погодите-ка. Фу! Она солёная! " +"Вкус отвратительный, её пить невозможно! Зачем вся эта вода, если её даже " +"пить нельзя?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1995 @@ -9887,6 +10455,9 @@ msgid "" "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it's a hard knock life." msgstr "" +"Как же здесь красиво; как прекрасен вид искрящейся воды. Не дыши мне в спину " +"подлые люди и эльфы-изменники — сидел бы здесь целый день. Но пора вернуться " +"на поле боя. Ах, эти тяжкие удары судьбы." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2001 @@ -9896,6 +10467,9 @@ msgid "" "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it's a hard knock life." msgstr "" +"Как же здесь красиво; как прекрасен вид искрящейся воды. Не дыши мне в спину " +"подлые люди и Эло знает, кто ещё — сидел бы здесь целый день. Но пора " +"вернуться на поле боя. Ах, эти тяжкие удары судьбы." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2018 @@ -9903,6 +10477,8 @@ msgid "" "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" +"Будь я обитателем суши, я нашёл бы вид с этой отмели поразительным. Но я " +"морская тварь, я вижу такие картины каждый день." #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2038 @@ -9910,6 +10486,8 @@ msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" +"Вы преступили границы нашей земли, вам некого винить кроме самих себя. Все, " +"кто идёт против воли Железного Совета, будут повержены!" #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2057 @@ -9917,6 +10495,8 @@ msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" +"Глупые эльфы. Мы наслышаны о вашем ничтожном народце. Не вам, червякам, " +"тягаться с могуществом Тёмной Госпожи. Придя сюда, вы сами себя погубили." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2076 @@ -9924,6 +10504,8 @@ msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" +"Она говорила, что вы придёте. Можете победить нас, но никто не смеет " +"перечить ей. В конце концов вы покоритесь ей. Таков ваш путь." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2122 @@ -9932,6 +10514,9 @@ msgid "" "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " "glory!" msgstr "" +"Время пришло. В этот самый святой день, давайте же принесём этих нечестивцев " +"в жертву Тёмной Госпоже. Их страдания засвидетельствуют её славу и " +"могущество!" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2137 @@ -9940,6 +10525,9 @@ msgid "" "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" +"Время пришло, братья мои. В этот самый святой день, давайте же принесём этих " +"нечестивцев в жертву Тёмной Госпоже. Их страдания засвидетельствуют её славу " +"и могущество!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2183 @@ -9947,6 +10535,8 @@ msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time. " msgstr "" +"Он нет! Ви-джиал, наша колдунья. Где они прятали её? Какая ужасная судьба её " +"постигла? Если б мы только успели её спасти." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2187 @@ -9954,6 +10544,8 @@ msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" +"Бог морей унесёт её душу в океан и поселит в глубинах. Пусть он присмотрит " +"за ней, пока мы все не воссоединимся." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2193 @@ -9961,6 +10553,8 @@ msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible fate has befallen her?" msgstr "" +"Эсану говорил, что схвачено пятеро водяных. Мы нашли лишь четырёх. Где они " +"прятали последнюю? Какая ужасная судьба её постигла?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2198 @@ -9969,11 +10563,14 @@ msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" +"Они забрали у нас Ви-Джиал, нашу колдунью. Но теперь она покоится с миром. " +"Бог морей унесёт её душу в океан и поселит в глубинах. Пусть он присмотрит " +"за ней, пока мы все не воссоединимся." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2206 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" -msgstr "" +msgstr "Прутья клеток раскалились докрасна, от них идёт дым!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2215 @@ -9981,8 +10578,8 @@ msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It's terrible, I " "can't bear to watch." msgstr "" -"Храни нас Морской бог. Они были сожжены заживо! Это ужасно, я не могу на это " -"смотреть." +"Храни нас Бог морей! Они горят заживо! Какой ужас, я не могу больше на это " +"смотреть!" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2219 @@ -9991,6 +10588,8 @@ msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" +"Бог морей унесёт их души в океан и поселит в глубинах. Пусть он присмотрит " +"за ними, пока мы все не воссоединимся." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2225 @@ -9998,11 +10597,13 @@ msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" +"Храни нас Эло. Они горят заживо! Не знаю, в чём смысл этого нечистого " +"ритуала, но не могу смотреть без содрогания. " #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2267 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me master." -msgstr "" +msgstr "Они все мертвы. Мы опоздали. Прости меня, повелительница." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2271 @@ -10010,6 +10611,8 @@ msgid "" "We couldn't save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk's leader!" msgstr "" +"Мы освободили слишком мало водяных. Всё пропало. Теперь мы никогда не сможем " +"увидеть их правительницу." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2286 @@ -10017,6 +10620,8 @@ msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" +"О Повелительница, прости меня. Я не смог спасти их всех вовремя. Подлые " +"люди, вы заплатите за свои деяния вдвойне!" #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2306 @@ -10024,6 +10629,8 @@ msgid "" "The stinkin' elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" +"Вонючие эльфы освободили нескольких водяных. Они по-прежнему бьются. " +"Переходите к плану Б. И убейте этих водяных!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2492 @@ -10031,6 +10638,8 @@ msgid "" "I'm sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" +"Прости, Кале, я не могу позволить эльфам убивать друг друга. Должен быть " +"способ остановить это." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2496 @@ -10049,6 +10658,9 @@ msgid "" "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say: 'to err is elven, but to forgive divine'? " msgstr "" +"О Эло, ты знаешь, как долго я верно служила тебе. Теперь я взываю к твоей " +"милости. Не убивай юного Кале, он лишь следует зову своего сердца. Разве не " +"ты говорила: «эльфам свойственно ошибаться, а богам свойственно прощать»?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2515 @@ -10056,6 +10668,8 @@ msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" +"Ты смеешь мне указывать? Я богиня, ты же — лишь смертная. Ты лучше остальных " +"должна знать, что твой долг — исполнять мою волю, а не сомневаться в ней." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2519 @@ -10065,6 +10679,9 @@ msgid "" "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" +"Но ты сама видишь: вера многих из нас поколеблена. Ты не завоюешь их " +"преданности, убив мальчика и его друзей. Будь снисходительной и любящей, " +"какой всегда была, и этой самоубийственной войны не понадобится." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2523 @@ -10075,6 +10692,11 @@ msgid "" "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" +"Времена изменились; жалость — признак слабости. Пусть это будет уроком для " +"всех: безграничная преданность означает безграничную мощь. Я вижу, ты не " +"понимаешь этой заповеди, Жул. Мой народ, пришло время избавиться от старой " +"гвардии, и создать новую империю силы, преданности и славы! Я обещаю вечную " +"жизнь всем, кто верен мне. Мы поразим всех наших врагов!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2527 @@ -10089,6 +10711,10 @@ msgid "" "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" +"Ну нет, хватит тебе докучать мне. Стань статуей, обречённой смотреть на всё, " +"что будет происходить, не в силах вмешаться. Да, я думаю, это справедливое " +"наказание. Тогда, быть может, ты научишься не сомневаться в моей " +"божественной воле." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2551 @@ -10108,12 +10734,12 @@ msgstr "Должен... Не могу... Должен... Помоги мне!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2574 msgid "Must obey...Can't resist...I...Yes, Mistress, I am yours." -msgstr "" +msgstr "Повинуюсь... Не противлюсь... Я... Да, Госпожа, я твой." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2578 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" -msgstr "Красавица сказала, что эльфы плохие. Убить эльфов. Убить!" +msgstr "Красавица сказала, эльфы плохие. Убить эльфов. Убить!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2597 @@ -10122,15 +10748,15 @@ msgid "" "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, aauuggghhhhh!!!" msgstr "" -"Госпожа ушла, надо следовать командам, но Ним тоже хозяин, Ним сказала " -"защищать эльфов, но госпожа сказала убивать эльфов, но защищать, убивать, " -"защищать, убивать, аааррргггххх!!!" +"Госпожа ушла, надо выполнять приказы, но Ним тоже хозяин, Ним сказала надо " +"защищать эльфов, но госпожа сказала надо убивать эльфов, но надо защищать, " +"надо убивать, защищать, убивать, аааааааааааа!!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2606 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." -msgstr "Он разрушился, противоречие приказов было слишком для него тяжелым." +msgstr "Он развалился на части, не вынеся противоречивых приказов." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2610 @@ -10141,7 +10767,7 @@ msgstr "Бедный Кромпф, он наконец упокоен." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2633 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2656 msgid "Angry Crab" -msgstr "Сердитый краб" +msgstr "Злой краб" #. [message]: speaker=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2640 @@ -10169,6 +10795,8 @@ msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" +"Всё кончено. Смотрите, мой народ, Танстафааль пал от своей собственной руки, " +"а тварь, называвшая себя нашей богиней, исчезла." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2683 @@ -10176,6 +10804,8 @@ msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" +"Ты, та, что зовёт себя Эло, я бросаю тебе вызов! Если ты и правда наша " +"богиня, явись нам и порази меня там, где я стою!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2690 @@ -10187,6 +10817,12 @@ msgid "" "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" +"Ничего. Быть может, Эло всё так же видит нас, но эта тварь — не она. И всё " +"же, я не держу зла на тех из вас, кто встал на сторону мятежников. Я тоже " +"был поначалу одурачен; и, в отличие от самозванки, я милостив. Ибо нас и без " +"того слишком мало; нам нельзя убивать друг друга из-за мелочных обид. " +"Давайте же объявим всеобщее помилование, и пойдём вперёд, взявшись за руки; " +"с помощью богов или без неё, я помогу нам найти лучшую землю, или погибну." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2697 @@ -10196,6 +10832,10 @@ msgid "" "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" +"Думаю, я могу говорить за всех. Мы принимаем твою милость, и снова пойдём за " +"тобой. Ты доказал, что достоин быть нашим предводителем, и мы тоже устали от " +"кровопролития. Теперь мы поняли, что, видимо, ошиблись насчёт Эло и " +"Танстафааля; нам предстоят долгие и тяжёлые раздумья." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2702 @@ -10204,6 +10844,9 @@ msgid "" "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" +"Благодарю вас. И я не забыл обещания, что дал нашим друзьям-водяным. Если " +"возможно, я хотел бы встретиться с вашей правительницей. Ваши деяния многое " +"говорят о вашем народе; я, наконец, могу вам доверять." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2706 @@ -10223,12 +10866,12 @@ msgstr "Султария" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2752 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" -msgstr "" +msgstr "А как же мы, маленький эльф; не забыл о нас?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2756 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." -msgstr "" +msgstr "Я никогда не смогу забыть, что вы сделали с этими водяными." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2760 @@ -10240,6 +10883,11 @@ msgid "" "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" +"Вот и славно, ибо это было лишь начало. Глупо было вмешиваться в наши дела, " +"а Железный Совет не любит глупцов. Тёмная Госпожа поглотит ваши души; вы " +"будете корчиться в вечных муках. Восстаньте, браться; её властью мёртвые " +"снова восстанут и пойдут с нами! Сами скалы поднимутся из воды и помогут нам " +"пройти по воде. Мы пойдём как чума и будем гнать неверующих перед собой!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2803 @@ -10252,7 +10900,7 @@ msgstr "Восставший воин" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2810 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." -msgstr "" +msgstr "О боги, только всё начало успокаиваться." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2814 @@ -10260,6 +10908,7 @@ msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat back into the dunes?" msgstr "" +"Наши воины разобщены и утомлены. Куда мы пойдём, Кале? Вернёмся в дюны?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2818 @@ -10267,6 +10916,8 @@ msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" +"Прежде, чем решить, задам один вопрос: как вы, водяные, намерены привести " +"нас к вашей правительнице, если она обитает глубоко в морях?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2822 @@ -10275,6 +10926,9 @@ msgid "" "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" +"На самом деле, мы предпочитаем жить на мелководье, где можно резвиться в " +"больших коралловых рифах под светом солнца и луны. Но я отвлёкся; мы знаем, " +"что вы не можете плыть подобно нам, но уверен, что решение есть." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2826 @@ -10285,6 +10939,10 @@ msgid "" "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" +"Люди из Железного совета осели на большом острове на северо-западе; меня " +"несколько раз водили туда допрашивать. Это ужасное место, везде чёрные скалы " +"и высокие пики, но в центре есть небольшая лагуна. В ней, я видел, стоят на " +"якоре несколько кораблей; на них мы можем переправить вас по волнам." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2830 @@ -10293,6 +10951,8 @@ msgid "" "piloting such vessels. And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" +"По волнам?! Мы народ пустыни, мы не знаем, как управляться с такими судами. " +"И я не хотел бы вверять свою жизнь кораблю человеческой постройки." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2834 @@ -10304,6 +10964,11 @@ msgid "" "far out in the waters, trying to find her and bearing her back here would " "take too long and there is no other way to get you to her." msgstr "" +"Мы часто шпионили за людьми, и почерпнули кое-какие познания в навигации. К " +"тому же, мы умеем заклинать ветра, и легко направим корабль в нужном " +"направлении. В открытом море мы будем в безопасности. К тому же, наша " +"правительница живёт далеко от берега, найти её и привести сюда может занять " +"слишком много времени; другого же пути доставит вас к ней нет." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2838 @@ -10312,6 +10977,9 @@ msgid "" "merfolk, if they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" +"Мы побывали уже во многих странных местах, и выжили. Я верю водяным; раз они " +"уверены, что смогут безопасно перевезти нас по воде, то я вверяю им свою " +"жизнь." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2842 @@ -10322,6 +10990,8 @@ msgstr "Куда бы ты ни пошел, Кале, я пойду за тоб #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2846 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "" +"Быть по сему. До сих пор ты вёл нас правильным путём, я не оставлю тебя " +"сейчас." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2856 @@ -10329,6 +10999,7 @@ msgid "" "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" +"Ох, быть зажатым между солнцем и водой — это ужасно; но куда вы, туда и я." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2862 @@ -10337,6 +11008,9 @@ msgid "" "not dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and " "$intl_ally_name will do so." msgstr "" +"$intl_ally_name боится большой воды и яркого солнца, но $intl_ally_name не " +"подведёт Великого Вождя. Великий вождь сказал идти с Кале, и $intl_ally_name " +"будет идти с Кале." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2868 @@ -10348,6 +11022,12 @@ msgid "" "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" +"Нам случалось нападать на людей, когда их корабли заплывали в наши воды; они " +"очень нас боятся. Их тёмные маги наложили защитные заклятья на их корабли; " +"они не позволят никому из нас взойти на них. Боюсь, мы не сможем захватить " +"их для вас. Конечно, мы поможем вам и задержим людей. Потом, когда мы уйдём, " +"мы, с вашей помощью, сможем их расколдовать, но пока что вам придётся самим " +"их захватить." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2872 @@ -10358,11 +11038,15 @@ msgid "" "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people. " msgstr "" +"В лагуне четыре корабля. Когда захватите корабль, мы поможем вам вывести их " +"на свободу, в открытое море. Потом мы сможет привести их к побережью, далеко " +"от людей, и принять ваших друзей на борт. Но нам понадобятся все четыре " +"корабля, чтобы вместить всех оставшихся эльфов." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2876 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." -msgstr "" +msgstr "И правда, нас уже не так много, как было когда-то." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2880 @@ -10370,19 +11054,21 @@ msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" +"Как ни высока цена, мы сделаем то, что должны. Пойдём, надо захватить эти " +"суда." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2888 msgid "Capture all 4 human ships" -msgstr "Захватить все 4 людских корабля" +msgstr "Захватите все 4 людских корабля" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3178 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "" -"Ты думаешь, что можешь сокрушить меня. Но это всего лишь малая часть моей " -"истинной силы." +"Думаешь, можешь сокрушить меня? Это всего лишь малая часть моей истинной " +"мощи!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3182 @@ -10390,16 +11076,18 @@ msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood, you are not our god." msgstr "" +"Большая или малая — если смертному дано уничтожить тебя, я сделаю это. Твои " +"руки обагрены нашей кровью, и ты не наша богиня." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3201 msgid "Don't worry Kaleh, we will see each other again...I promise." -msgstr "" +msgstr "Не волнуйся, Кале, мы ещё встретимся... Обещаю." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3209 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Она бесит меня; и всё же — похоже, её можно уничтожить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3213 @@ -10407,13 +11095,15 @@ msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" +"Это был лишь призрак; но если мы снова встретимся, я заставлю её заплатить " +"за всё, что она сделала." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3225 msgid "" "I'm sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." -msgstr "" +msgstr "Прости, Кале. Моя вера затмила мой рассудок. Но я так хотела верить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3229 @@ -10423,6 +11113,10 @@ msgid "" "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" +"Не нужно извинений. Ты поступила мужественно. Хотел бы я, чтобы... какой бы " +"бог не хранил нас... чтобы этого кровопролития можно было избежать. Но я не " +"мог позволить половине моего народа поддаться этой твари. Как ни ужасно это " +"звучит, но даже смерть для них — лучшая доля." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3233 @@ -10431,6 +11125,9 @@ msgid "" "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" +"Стало быть, во время странного разговора с этим человеком, Дурстагом, и его " +"стражей — тогда, когда мы только вышли из пещер, ты говорил с Эло, или кто " +"она там?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3237 @@ -10439,6 +11136,9 @@ msgid "" "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That's when I really started to get suspicious." msgstr "" +"Да, она явилась лишь мне и потребовала, чтобы я сдался людям. Когда я " +"отказался, она стала мне угрожать, говоря, что убьёт меня, если я откажусь. " +"Именно тогда я начал подозревать." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3241 @@ -10447,6 +11147,9 @@ msgid "" "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" +"Ясно, что эта тварь не наша богиня. Не знаю, кто она, но я по-прежнему " +"должна Верить, что Эло откуда-то смотрит на нас. Без нашей веры, что у нас " +"останется?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3245 @@ -10461,11 +11164,17 @@ msgid "" "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" +"Этого мало. Послушай, Ним, ты чудесная девушка, и Кале, ты показал себя " +"прекрасным вождём; но в наших поступках должно быть что-то большее, чем " +"просто каждодневное выживание. Должен быть высший смысл, Эло наверняка " +"начертала нам какое-то предназначение. Мы должны по-прежнему верить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3253 msgid "Peace Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" +"Спокойнее, Жул, у нас будет время для богословских диспутов. Сейчас пора за " +"работу." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3282 @@ -10473,22 +11182,25 @@ msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" +"Тебе меня не победить, меня хранить богиня. Наконец-то я покажу, кто " +"сильнее, Кале!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3286 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." -msgstr "" +msgstr "О Танстафааль, мне тебя жаль. Это не твоя битва." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3304 msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." msgstr "" +"Нет, не убивайте. Может, он и заслужил этого, но он не умрёт от моей руки." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3308 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" -msgstr "" +msgstr "Никогда, Кале. Я больше не буду твоим слугой!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3317 @@ -10496,18 +11208,18 @@ msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" -"Почему он убил себя? Бедный забытый Танстафаал. Сегодня мы потеряли много " -"эльфов." +"Почему он убил себя? Бедный заблудший Танстафааль. Слишком много эльфов " +"сегодня пало." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3321 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." -msgstr "" +msgstr "Не слишком себя вини, ведь это Эло подвигла его на мятеж." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3325 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." -msgstr "" +msgstr "Да, и она заплатит за то, что сделала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3346 @@ -10515,6 +11227,7 @@ msgid "" "We've run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "" +"У нас больше нет времени. Люди набирают силу, теперь они точно нас сокрушат." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3359 @@ -10531,6 +11244,12 @@ msgid "" "Once we've escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" +"Отлично; давайте выбираться отсюда. Водяные помогут вам править кораблями. Я " +"соберу всех остальных; мы оступаем с этого кровавого поля боя. Встретимся у " +"побережья, к западу отсюда. Не беспокойтесь, вы нас не потеряете — мы будем " +"держаться берега, а водяные помогут нам сохранять связь. Когда выберемся и " +"окажемся вне досягаемости людей, сможем посадить остатки нашего народа на " +"корабли." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3367 @@ -10538,11 +11257,13 @@ msgid "" "Then by the Sea God's hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" +"Тогда, именем Бога морей я призываю ко всем ветрам. Да поразят они наших " +"врагов, и да помчат эти корабли в безопасное место!" #. [scenario]: id=10_Speaking_with_the_Fishes #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:6 msgid "Speaking with the Fishes" -msgstr "Беседа с рыбами" +msgstr "Говорящие с рыбами" #. [side]: id=Melusand, type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:43 @@ -10565,7 +11286,7 @@ msgstr "Водяной-страж" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:162 msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." -msgstr "Приветствую тебя, Кале, как долго я ждала тебя." +msgstr "Приветствую тебя, Кале. Долго же я ждала, когда смогу тебя увидеть." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:167 @@ -10573,13 +11294,17 @@ msgid "" "Greetings. I'm afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" +"Моё почтение. Боюсь, я в неловком положении, ведь Вы знаете моё имя, а я не " +"знаю Вашего." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:172 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." -msgstr "Меня зовут Мелусанд. Я из тех, кого вы называете высшей жрицей." +msgstr "" +"Я известна как Мелусанд. Среди моего народа я кто-то вроде главной жрицы, " +"как вы это называете." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:177 @@ -10595,19 +11320,19 @@ msgid "" "that your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " "credit to your race." msgstr "" -"Вам нет нужды представлять себя. Я уже знаю, кто вы и почему странствуете. И " -"должна заметить, $intl_ally_name, что твои недавние действия и, конечно же, " -"твое присутствие среди этого славного народа делает честь твоей расе." +"Вам нет нужды представляться. Я уже знаю, кто вы и почему странствуете. И " +"должна заметить, $intl_ally_name, что твои недавние поступки и, конечно же " +"то, что ты сейчас среди этого славного народа, делает честь твоей расе." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:200 msgid "Thank you for your kindness." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за вашу доброту." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:212 msgid "$intl_ally_name says thank you." -msgstr " $intl_ally_name благодарит тебя." +msgstr " $intl_ally_name благодарит Вас." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:221 @@ -10639,11 +11364,11 @@ msgid "" msgstr "" "Я наблюдала за вашим путешествием с величайшим интересом, но не могла " "общаться с вами напрямую. Вот почему отправила моих самых доверенных " -"последователей разыскать вас. Приношу свои извинения за сложности, возникшие " -"для организациии встречи. О, надеюсь, вы не держите зла на моих охранников. " -"Но ее шпионы везде, и я должна быть уверенной, что мы сможем общаться без " -"угрозы быть убитыми. Кроме того, излишняя осторожность никогда никому не " -"вредила." +"последователей разыскать вас. Приношу свои извинения за то, что встретиться " +"оказалось так сложно. О, надеюсь, вы не держите зла на моих охранников. Но " +"ее шпионы повсюду, и я должна была удостовериться, что мы сможем поговорить, " +"не опасаясь, что нас подслушают. И потом, лишняя осторожность никогда никому " +"не вредила." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:243 @@ -10658,8 +11383,8 @@ msgid "" "of what you refer to as 'The Golden Age'." msgstr "" "Наверно мне следует начать с начала. Устраивайтесь поудобнее, это довольно " -"длинная история. Я хочу рассказать вам легенду об упадке того, что вы можете " -"знать под названием \"Золотая эпоха\"." +"длинная история. Я хочу рассказать вам легенду об закате того, что вы " +"называете «Золотым веком»." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:255 @@ -10676,7 +11401,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:260 msgid "Yes, we know about this age." -msgstr "Да, нам известно об этой эпохе." +msgstr "Да, мы знаем об этой эпохе." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:265 @@ -10694,17 +11419,17 @@ msgid "" "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" -"Я закончу намного быстрее, если ты не будешь перебивать меня. Итак, как я " -"говорила, в Империи Веснота хорошо знали искусство магии и было много " +"Дело пойдёт быстрее, если вы не станете перебивать меня. Итак, как я " +"говорила, в Империи Веснота хорошо знали искусство магии, у них было много " "хранилищ знаний. На небе было только одно солнце, которое теперь вы " -"называете Сэла. Но король решил, что может создать новое солнце на небесах, " -"чтобы увеличить день и укоротить ночь. Все маги, колдуны и мудрецы людей " -"объединили свои силы и подняли гору на небо и заставили ее сиять подобно " -"солнцу. Они заставили второе солнце, которое вы называете Найя, идти по " -"небосклону, из-за чего для ночи оставалось только несколько часов темноты. " -"Хотя кто-то это назвал глупой попыткой, однако она удалась и стала " -"результатом силы и могущества людей. Золотая эпоха засияла еще ярче, и " -"многие поверили, что они изгнали зло и тьму навсегда." +"называете Сэла. Но король постановил создать новое солнце на небесах, чтобы " +"продлить дни и укоротить тьму. Все людские волшебники, колдуны и мудрецы " +"собрались вместе и выстроили гору до небес, заставив ее сиять так же ярко, " +"как солнце. Они заставили второе солнце, которое вы называете Найя, ходить " +"по небосклону, оставив лишь несколько часов ночной тьмы. Кто-то считал " +"попытку глупой, но это был оглушительный успех, который стал воплощением " +"силы и могущества людей. Золотая эпоха засияла еще ярче, и многие поверили, " +"что зло и тьма ушли навсегда." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:270 @@ -10722,16 +11447,16 @@ msgid "" "all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly " "destroyed." msgstr "" -"Но их сила и мощь из поколения в поколение стали превращаться в " -"заносчивость. Однажды молодой потомок того короля приказал, что тьма должна " -"быть изгнана из земли, чтобы свет и добро воцарились повсеместно. Но люди " -"стали слишком ленивыми и самоуверенными, и те маги, кто еще с трудом " -"обучался магическому искусству, порядком растеряли свои знания. Король все " -"еще был уверен в своих силах и не желал слушать протесты магов. Поэтому, " -"надеясь на повторение древнего успеха, маги попытались поднять вторую гору в " -"небо. Но великое зло поразило их в тот день; а гора рухнула вниз, прямо на " -"столицу людей, уничтожив все. В одно мгновение столица Империи Веснота была " -"полностью уничтожен." +"Но процветание и мощь привели к тому, что каждое следующее поколение людей " +"становилось всё заносчивее. Однажды наследник первого короля постановил, что " +"тьма должна быть совершенно изгнана с земли, чтобы свет и добро сияли " +"повсюду. Но люди стали ленивы и самодовольны, а ряды магов, которые по-" +"прежнему прилежно учились управляться с искусством волшебства, изрядно " +"поредели. И всё же король верил, что он всемогущ, и не желал слушать " +"возражения магов. Итак, пытаясь повторить успех своих предков, маги " +"попытались воздвигнуть вторую гору до небес. Но огромное зло поразило их в " +"тот день, их мощь упала, и гора обрушилась вниз, на столицу людей, прогребя " +"её целиком. В одно мгновенье столица империи Веснота была уничтожена." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:275 @@ -10741,9 +11466,10 @@ msgid "" "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" -"Король и его семья были уничтожены, и вскоре междуусобные войны, раздирающие " -"империю, погрузили все известные земли в пучину хаоса. Эльфы и гномы начали " -"ссориться, орки и тролли вышли из темноты, и хаос и тьма наполнила земли." +"Король и его семья погибли, и вскоре мелкие князьки разодрали империю в " +"клочья; все известные земли погрузились в хаос. Эльфы и гномы оказались " +"втянуты в войны, орки и тролли разбежались из тёмных мест, тьма и хаос " +"поглотили земли." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:280 @@ -10762,18 +11488,18 @@ msgid "" "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" -"Два солнца, напоминания о былой силе и величии павшей Империи Веснота, " -"сотрясали землю. Поля выгорели, леса погибли, болота превратились в грязевые " -"равнины. Небесный путь второго солнца изменился, что породило длинную ночь, " -"с которой вы встречаетесь каждый день. В землях появилось еще больше зла. " -"Маги Империи Веснота борясь за влияние, превратились в лордов нежити, " -"распространяя чуму в ваших песках. Выжившие люди деградировали в варваров и " -"дикарей. Орки заполнили земли, убивая любого, кого они могли захватить. " -"Гномы и тролли скрылись в своих пещерах во тьме, погрязнув в бесконечных " -"битвах. Я не хочу обвинять ваших друзей, но большинство из них никогда не " -"заботила судьба оставшихся на поверхности. А эльфы без своих лесов по " -"большей части вымерли, другие стали жертвами хаоса и зла, воцаривших на " -"наших землях." +"Два солнца, памятники могущества и спесь павшей империи Веснота, выжигали " +"землю. Поля пересыхали, болота превращались в грязные равнины. С тех пор " +"второе солнце отклонилось от прежнего пути по небу, что привело к той долгой " +"тьме, которую вы видите каждую ночь. А зло расползлось по всем землям. Маги " +"империи Веснота всё так же бродят по своим владениям в образе повелителей " +"нежити, что терзают ваши песчаные земли. Выжившие люди погрязли в варварстве " +"и нищете. Орки заполонили земли, убивая друг друга и всех, кто попадёт им в " +"лапы. Гномы и тролли попрятались во тьме своих туннелей, и ведут " +"нескончаемую войну. Не хочу обидеть вашего другу, но большинству из них нет " +"дела до судьбы наземных жителей. Эльфы, лишившись своих лесов, по большей " +"части вымерли, став ещё одной жертвой хаоса и зла, что воцарились в наших " +"землях." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:285 @@ -10785,12 +11511,12 @@ msgid "" "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" -"Что можем сделать мы, водяные? С помощью нашей магии мы многое видели , но " -"нас никогда не было много, и у нас не было силы, чтобы восстановить порядок " -"во владениях сухопутных жителей. Ведь море тоже не свободно от тьмы; мы " -"боремся за выживание с нагами и намного худшими существами, приплывающими из " -"глубин. Мы еле удерживаем наши воды, и ты видел насколько плохо мы были " -"подготовлены, когда вышли на берег." +"Что мы, водяные, можем поделать. Наше волшебство позволяем нам многое " +"видеть, но нас слишком мало и мы недостаточно сильны, чтобы вновь вернуть " +"порядок во владениях жителей суши. И даже море не избежало тьмы; мы боремся " +"за выживание с нагами и намного худшими тварями, что повыползали из тёмных " +"мест. Мы едва удерживаем собственные воды, а как мы беспомощны на суше, вы " +"видели сами." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:290 @@ -10808,16 +11534,16 @@ msgid "" "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" -"Вы можете спросить, откуда нам известна вся эта история? Далеко в море есть " -"небольшой архипелаг, которые был колонизирован людьми Империи Веснота. Во " -"времена Золотой эпохи между ними и материком плавали корабли, несущие товары " -"и новости. После колонию возглавила группа магов, искавших тихое место для " -"роведения своих экспериментов. Изолированные морем и защищенные магией, эти " -"колонисты протянули дольше всех после падения империи. Нам до сих пор " -"неизвестно, что с ними стало, но несколько лет назад наши сородичи " -"обнаружили остатки их поселений. Исследуя руины, мы нашли библиотеку, полную " -"писем и летописей. С помощью нашей магии и знаний мы смогли расшифровать " -"письма и собрать воедино всю историю конца Золотой эпохи." +"Вы, наверное, хотите знать, откуда я столько знаю об истории. Далеко в море " +"есть цепочка островов, которые однажды колонизировали люди из империи " +"Веснота. Пока был Золотой век, корабли часто отправлялись в метрополию, " +"унося товары и новости. В колонии, несомненно, предводительствовала группа " +"магов, которым было нужно укромное место для своих опытов. Благодаря своей " +"магии и уединению эти колонисты продержались после падения империи дольше " +"всех. Мы не знаем точно, что с ними случилось, но много лет назад мой народ " +"обнаружил развалины их поселений. Исследуя развалины, мы нашли библиотеку, " +"полную писем и несколько журналов. С помощью знаний и магии мы смогли " +"расшифровать записи и собрать воедино историю конца Золотого века." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:295 @@ -10834,6 +11560,17 @@ msgid "" "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" +"Острова казались обильными и плодородными, так что мы решили поселиться на " +"отмелях. Но самый большой остров оказался странным и зловещим местом. " +"Внутренность острова поросла непроходимыми джунглями, а в центре можно было " +"разглядеть несколько высоких скалистых утёсов. На самом высоком стояло что-" +"то вроде крепости, и порой по ночам мы видели странный свет, исходящий " +"оттуда. Мы послали в джунгли несколько экспедиций, чтобы исследовать " +"строение, но ни одна так и не вернулась. Вскоре по ночам стали пропадать " +"водяные, спавшие на берегу; лишь кровавые следы вели в тёмные джунгли. Было " +"ясно, что в джунглях таится что-то, но что — мы не знали. Наши жрицы " +"чувствовали что-то странное, что они не могли понять, а наши попытки " +"прорицать утыкались во тьму." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:300 @@ -10844,11 +11581,11 @@ msgid "" "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be okay." msgstr "" -"Остов был объявлен проклятым, и мы держались от него настолько далеко, " -"насколько могли. Кто-то говорил, что мы должны покинуть острова, но " -"прибрежные воды были хороши для охоты, а наги, которые часто нападали на " -"нас, не беспокоили нас. Поэтому мы остались и решили, что если мы будет " -"держаться на расстоянии, то все будет в порядке." +"Остров объявили проклятым, и мы старались держаться от него как можно " +"дальше. Говорили, что с островов надо уходить, но охота в прибрежных водах " +"была отличной, да и проклятые наги, которым случалось нападать на наши " +"поселения, там нас не беспокоили. Так что мы остались и решили меж себя, что " +"если держаться на расстоянии, то всё будет в порядке." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:305 @@ -10861,6 +11598,13 @@ msgid "" "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" +"А затем наступила эта ночь; я помню её так, словно это было вчера. Едва сели " +"солнца, из башни стала расползаться тьма, укутав луну и звёзды. С моря " +"донеслись отчаянные боевые крики, из глубин всплыло огромное войско нагов. " +"Хуже того, с того большого острова двинулись восставшие трупы давно мёртвых " +"людей; они шли по воде, беззвучно неся смерть. К такому нападению мы были не " +"готовы, нам пришлось спасаться бегством. Нам ещё повезло, что стольким " +"удалось спастись." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:310 @@ -10874,6 +11618,15 @@ msgid "" "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" +"Сейчас, по прошествии лет, я виню во всём людей. Думаю, своими опытами они " +"разбудили что-то, что-то ужасное. Проходят года, но мы всё ещё " +"расплачиваемся за их проклятую спесь и заносчивость. Что-то гноится на том " +"острове, оскверняя всё, к чему прикоснётся. С тех пор, как мы бежали, те " +"острова стали колыбелью тёмных и ужасных вещей. Наги рыскают по морям, а в " +"тех зловещих джунглях бродит нежить и другие ужасы. Те немногие твари, кого " +"нам удалось взять живыми, говорили о тёмной богине, богине, которой они " +"слепо служат до самой смерти. Похоже, она поработила и людей, которых вы " +"видели." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:315 @@ -10886,8 +11639,8 @@ msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" -"У неё много имен. Мы называем ее Пожирательницей Душ. Но на старом языке ее " -"зовут Йечанагот." +"У неё много имен. Мы зовём ее Пожирательницей Душ. Но на старом языке её имя " +"— Йечнагот." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:330 @@ -10899,6 +11652,13 @@ msgid "" "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" +"Да, я догадывалась, что это имя вам знакомо. Она постоянно ищет новых " +"последователей. Уверена, именно она явилась твоему народу под видом вашей " +"богини. Но её жажда всё большей и большей власти может стать тем, что её " +"погубит. Она недооценила вашу силу воли; вас не так просто подчинить, как " +"тех, кого пал перед ней раньше. Она привела вас сюда, чтобы сделать своими " +"последователями, но я верю, что именно вы можете стать теми, кто уничтожит " +"её." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:335 @@ -10913,6 +11673,9 @@ msgid "" "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" +"Годы битв сделали своё дело; мой народ малочислен, у нас нет сил напасть на " +"неё одним. Но в вас я вижу силу и решительность, и это даёт мне надежду. С " +"вашей помощью у нас есть надежда." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:345 @@ -10921,6 +11684,9 @@ msgid "" "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" +"Вы должны понять: если её не остановить, кто знает, в каких ещё местах она " +"станет нести погибель? Я вижу вдаль и вширь; немногим дана сила " +"противостоять такому. Если не мы, то кто?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:350 @@ -10939,6 +11705,11 @@ msgid "" "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" +"Если б вы знали о нас хоть что-нибудь, вы бы не задавали таких вопросов! " +"Сама мысль об этом — проклятье всему, во что мы верим! Вы видели, как мои " +"собратья рисковали жизнью и здоровьем, чтобы защитить вас и ваших " +"соплеменников от людей. Вы видели, что за это с нами делают люди. Неужто " +"наши дела не достаточно вас убеждают?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:360 @@ -10950,6 +11721,11 @@ msgid "" "humans will be searching for you. Eloh's reach is long and her vengeance is " "terrible." msgstr "" +"Ведь, если говорить прямо, я боюсь, вам придётся нам поверить. Если б мы " +"хотели вас захватить, мы бы это уже сделали. Но мы не хотим вас заставлять " +"что-то делать силой. Если хотите — можете идти, мы доставим вас обратно на " +"сушу. Но здесь, в диких землях к северу от гор, вы найдёте мало друзей, а " +"люди будут вас искать. У Эло длинные руки, а месть её ужасна." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:365 @@ -10961,6 +11737,11 @@ msgid "" "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" +"Ведь именно этого она от вас ждёт. Она ждёт, что вы, как те немногие, кому " +"удавалось на время ей воспротивиться, сбежите куда только сможете. Давно на " +"неё никто всерьёз не нападал; это единственное, чего она не ждёт. Не думаю, " +"что она считает вас угрозой себе, но у нас есть шанс показать ей, что в " +"известных землях всё ещё есть те, кто ей не подвластен." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:370 @@ -10969,6 +11750,9 @@ msgid "" "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" +"Ты дала нам много пищи для размышлений. Но мы не можем принимать такое " +"важное решение, не подумав. Прошу вас, дайте нам время поговорить промеж " +"себя и обсудить всё." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:375 @@ -10977,6 +11761,8 @@ msgid "" "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" +"Разумеется. Мы отойдём на мелководья и оставим вас одних. Но не тяните " +"слишком долго, у нас мало времени. Вскоре я вернусь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:396 @@ -10986,7 +11772,7 @@ msgstr "Ну, что вы обо всем этом думаете?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:401 msgid "It's a heck of a story." -msgstr "Это длинная история." +msgstr "Чертовщина какая-то." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:406 @@ -10999,6 +11785,8 @@ msgid "" "I'm still not sure I trust her. What if she's just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" +"Я всё ещё не уверен, что ей можно доверять. Что, если она лишь пытается " +"втащить всех вас в свою войну?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:425 @@ -11006,6 +11794,8 @@ msgid "" "$intl_ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you " "elves to fight her war for her?" msgstr "" +"$intl_ally_name не уверен, что рыбьей госпоже можно доверять. Что, если она " +"лишь пытается втащить всех вас в свою войну?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:432 @@ -11016,6 +11806,11 @@ msgid "" "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" +"Дело в том, что это не её война, это также и наша война. Я, например, верю " +"её рассказу. Если Йечнагот так могущественна, как говорит Мелусанд, кто " +"знает — не она ли обрушила те камни на нашу деревню столько недель назад? " +"Что, если всё это лишь часть заговора, чтобы превратить наш народ в кучку " +"фанатичных последователей." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:437 @@ -11023,6 +11818,8 @@ msgid "" "Whether this was all planned or not, what's important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" +"Задумано оно или нет, нам важно решить, что мы будем теперь делать? На нас " +"лежит обязанность защищать наш народ." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:442 @@ -11031,11 +11828,14 @@ msgid "" "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" +"Нет, нет, нет! Слишком много пролито крови. Всё зашло слишком далеко, мы не " +"можем просто взять и уйти. Вы видели, что она сделала с Кератуом и " +"Танстафаалем. Их кровь на моих руках, и я отомщу!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:447 msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" -msgstr "" +msgstr "Даже если мы развернёмся и уйдём, куда нам идти?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:452 @@ -11047,11 +11847,17 @@ msgid "" "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" +"Должна признать, что Мелусанд права. Мы не можем вернуться под горы, откуда " +"мы вышли: люди наверняка будут крепко стеречь эту дорогу. Мы можем попросить " +"водяных вернуть нас обратно на побережье, к северу или югу от того места, " +"откуда мы приплыли, но вообще не знаю этих мест. Мы будем бесцельно блуждать " +"по диким степям. О, если б только Эло услышала и наставила нас. Именно " +"сейчас она нужна нам больше, чем когда-либо." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:457 msgid "This entire journey has been based on a lie--" -msgstr "" +msgstr "Всё наше путешествие основано на лжи —" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:462 @@ -11064,6 +11870,13 @@ msgid "" "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" +"Я знаю! Я знаю! Ты хочешь, чтобы я покончил с собой в наказание, или сложил " +"полномочия предводителя? Представь, что я чувствую. Я слышал её голос, он " +"именно таким, как ты нам рассказывала ещё в детстве, Жул. Голос нашей " +"богини, она говорила с нами впервые с древности. И я поверил, я так хотел " +"поверить, что могу увести наш народ от смерти и ужаса. Теперь я виду их во " +"сне, вижу их лица, лица наших братьев, что погибли в этом проклятом " +"путешествии. О, как бы я хотел, чтобы ничего этого не было!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:467 @@ -11078,19 +11891,23 @@ msgid "" "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" +"Многие, кому довелось видеть тёмные дни, хотели бы вернуться и изменить " +"прошлое. Но это не в нашей власти; всё, что мы можем — сделать то, что " +"считаем правильным сейчас. Не поддавайся отчаянию, Кале, или Йечнагот уже " +"победила." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:484 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." -msgstr "" +msgstr "Да, парнишка, помни — бой не проигран, пока мы ещё можем дышать." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:491 msgid "" "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." -msgstr "" +msgstr "Не сдавайся, маленький эльф. Пока мы можем драться, бой не проигран." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:498 @@ -11100,6 +11917,10 @@ msgid "" "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" +"Вы правы. Я верю Мелусанд, как не странен её рассказ. Я видел достаточно: " +"Йечнагот — бич этого мира, и с радостью положу свою жизнь за возможность " +"уничтожить её раз и навсегда. Но это не тот выбор, который я имею право " +"делать за весь свой народ. " #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:503 @@ -11108,6 +11929,8 @@ msgid "" "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" +"Она должна заплатить за всё, что она сделала с нашим народом, а если я " +"погибну — что ж, быть по сему. Я не оставлю тебя, Кале." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:508 @@ -11121,6 +11944,12 @@ msgid "" "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" +"Как это ни странно звучит, есть в этом мире вещи важнее, чем судьба нашего " +"народа. Пройдут годы, снова взойдут солнца, из семени вырастет цветок, " +"родится дитя. И я уверена: если Йечнагот победит, всё, что есть в этом мире " +"светлого и прекрасного, будет поражено, развращено и уничтожено. Мы живём в " +"суровом мире, но и в нём есть добро и красота, и не важно, что будет с нами " +"— я с радостью отдам жизнь, зная, что добро и красота выживут." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:520 @@ -11130,6 +11959,10 @@ msgid "" "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" +"Даже в самых глубоких подземный туннелях мы не можем вечно прятаться от " +"могущества Йечнагот, если её не остановить. Против такого зла мой король дал " +"бы вам целую армию гномов, но, боюсь, у вас есть лишь я. И всё же, я сделаю, " +"что могу, чтобы её уничтожить." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:527 @@ -11140,6 +11973,10 @@ msgid "" "$intl_ally_name|. Still, $intl_ally_name will do what he can to see her " "destroyed." msgstr "" +"Даже в самых глубоких подземный туннелях тролли не смогут навсегда " +"спрятаться от могущества Йечнагот, если её не остановить. Против такого зла " +"Великий Вождь дал бы вам целую армию троллей, но, боюсь, у вас есть " +"$intl_ally_name|. $intl_ally_name сделает, что может, чтобы её уничтожить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:534 @@ -11151,6 +11988,11 @@ msgid "" "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" +"Значит, решено. Но в таком деле мы не можем говорить за весь наш народ. Те, " +"кто пойдут туда, могут не вернуться никогда; этой бой — явно не место для " +"юношей и стариков. Пусть те, кто боится или не может сражаться, останутся с " +"водяными. Я попрошу Мелусанд, чтобы, если мы проиграем, их забрали далеко " +"отсюда, чтобы они могли прожить свои жизни там, где они найдут мир." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:539 @@ -11159,16 +12001,18 @@ msgid "" "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" +"Твоя сострадательность похвальна, но вряд ли многие из тех, кто выжил, хотят " +"остаться позади. Ты наш вождь, Кале, куда ты, туда и мы." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:544 msgid "Time passes." -msgstr "Время прошло." +msgstr "Через некоторое время." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:554 msgid "Have you come to a decision?" -msgstr "Вы решили?" +msgstr "К какому же решению вы пришли?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:559 @@ -11177,6 +12021,9 @@ msgid "" "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" +"Йечнагот водила нас за нос, как последних глупцов. Мы все потеряли своих " +"любимых из-за её козней. Её высокомерие не пройдёт безнаказанным; мы поможем " +"вам в вашем деле." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:564 @@ -11190,6 +12037,13 @@ msgid "" "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" +"Замечательно. Нас слишком мало, мы не можем начать на неё наступление по " +"всем фронтам. Но скрытое нападение позволит нам проникнуть через её защиту и " +"ударить её в самое сердце. Среди моего народа много тех, рвется покончить с " +"Пожирательницей Душ. Я устрою нападение на один из отдалённых северных " +"островов, чтобы отвлечь её. Хочу поблагодарить вас за то, что спасли моих " +"собратьев от людей. Они обязаны вам своей жизнью, и хотят вернуть долг " +"благодарности. Они вызвались проводить вас до места назначения." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:569 @@ -11197,11 +12051,14 @@ msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" +"Хоть её колдовство и укрыло острова от моего дара провидения, я чувствую, " +"что самая большая сила исходит от самого большого острова, который мы " +"называем Зоктанол." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:574 msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" -msgstr "Почему этот остров называется островом Зоктанол?" +msgstr "Почему этот остров называется Зоктанол?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:579 @@ -11213,6 +12070,12 @@ msgid "" "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth's minions have time to return." msgstr "" +"Потому что Зоктанол на нашем языке значит «проклятый». Так или иначе, я " +"уверена: именно там вы найдёте корень зла. Мы не сможем поддерживать нашу " +"атаку долго, но у вас будет времени проникнуть через внешние кордоны и " +"добраться до Зоктанола. Вам нужно добраться до острова, исследовать его, " +"найти источник тьмы, что захватила его, и уничтожить, пока не вернулись " +"остальные прислужники Йечнагот." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:584 @@ -11224,6 +12087,12 @@ msgid "" "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" +"Есть ещё кое-что: я могу предложить вам искру надежды в эти тёмные дни. Я " +"знаю, в искали дом для своего народа. Эти захваченные острова когда-то были " +"богатыми и плодородными. Если это зло и в самом деле можно уничтожить, что " +"это место может стать тем новым домом, который вы искали. И я обещаю, если " +"вы поможете нам, на поможем вам устроиться в этих новых землях. Но к этому " +"разговору мы ещё вернёмся." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:589 @@ -11235,11 +12104,16 @@ msgid "" "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" +"Прежде, чем вы уйдёте, я дам вам кое-что. Боюсь, что там, куда вы идёте, моё " +"волшебство не сможет вам помочь. Но я хочу, чтобы вы взяли эти броши. Они " +"сделаны из редчайших ракушек, что бывают в гаших водах, и я благословила их " +"силой Бога морей. Пока они на вас, я могу видеть, как у вас дела. Может " +"статься, они смогут защитить вас и как-то ещё." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:594 msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за столь прекрасные подарки. Мы будем с честью носить их." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:599 @@ -11249,7 +12123,7 @@ msgstr "У нас есть к тебе просьба." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:604 msgid "Yes, anything." -msgstr "Да, все что угодно." +msgstr "Да, что пожелаете." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:609 @@ -11261,6 +12135,12 @@ msgid "" "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" +"Мы погружаемся во тьму, зная, что быть может, никому из нас не суждено " +"вернуться живым. Но я не могу просить всех своих собратьев пойти со мной " +"против их воли. В этой битве нет места нашим детям и нашим старикам. Я прошу " +"вас защитить тех, кто останется; если же бой пойдёт не так, пожалуйста, " +"заберите их как можно дальше — так далеко, как сможете. Может быть, хотя бы " +"они смогут найти немного счастья и покоя в удалённых диких землях." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:614 @@ -11268,6 +12148,8 @@ msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I do " "not think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" +"Я сделаю то, о чём ты просишь. Это небольшая услуга. Но если бой пойдёт не " +"так, не думаю, что в известных землях останется много безопасных мест." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:619 @@ -11276,9 +12158,9 @@ msgid "" "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Zhangor. We know about " "Yechnagoth, but who is Zhangor?" msgstr "" -"Перед тем, как мы уйдем, есть одна вещь, которую я не могу понять. При " -"первой встрече с Кале Эсану упомянул о Йеченагот и Янкуи. Нам известно о " -"Йеченагот, но кто такой Янкуи?" +"Перед тем, как мы уйдем — есть нечто, чего я не могу понять. Впервые " +"встретив Кале, Эсану упомянул о Йечнагот Жангора. Нам известно о Йечнагот, " +"но кто такой Жангор?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:624 @@ -11286,8 +12168,8 @@ msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Zhangor." msgstr "" -"Я помню, что когда Йеченагот представилась как Эло, она сказала, что она — " -"убийца демона лорда Янкуи." +"Я помню, что когда Йечнагот представилась как Эло, она сказала, что она — " +"убийца Жангора, владыки демонов." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:629 @@ -11296,9 +12178,9 @@ msgid "" "is a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right " "time." msgstr "" -"Интересно, откуда Йеченагот могла услышать историю о демоне лорде Янкуи. Эту " -"грустную легенду никто не слышал многие годы, но возможно сейчас подходящее " -"для этого время." +"Интересно, откуда Йечнагот могла услышать историю о ЖАнгоре. Эту грустную " +"легенду никто не слышал многие годы, но возможно сейчас пришло время её " +"рассказать." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:634 @@ -11308,6 +12190,10 @@ msgid "" "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the demon Zhangor." msgstr "" +"Всё началось за годы до Великого Падения. Эльфы леса Весмир были мастерами " +"мистической магии. Больше всего они ценили знания, и уделяли особое внимание " +"прорицаниям, пытаясь прозреть секреты иных рас. Так они привлекли внимание " +"демона Жангора." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:639 @@ -11322,6 +12208,14 @@ msgid "" "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" +"Жангор явился им в образе красивого эльфийского юноши и сказал, что " +"наступают тёмные времена, которые могут уничтожить все знания, что они " +"накопили. Он сказал, что если они поклонятся ему как богу, он защитит их и " +"откроет им знания и магию, о которых они могли лишь мечтать. Но этого ему " +"было мало: он хотел кровавых жертв, по одному эльфу в месяц. Некоторые эльфы " +"восстали, но большинство соблазнились обещаниями ещё большей власти, и " +"поклонились ему, и молились ему как своему богу. Те немногие, кто противился " +"его восхождению, стали первыми, кого бросили в тюрьму и принесли в жертву." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:644 @@ -11338,6 +12232,17 @@ msgid "" "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" +"И когда все другие земли были ввергнуты во тьму и хаос, лес Весмир был одним " +"из немногих островков мира и спокойствия. Но Жангор играл на страхах эльфов, " +"и требовал от своих последователей всё больше. Он заявил, что все остальные " +"эльфы — еретики и не заслуживают жизни. И эльфы Весмира давали пристанище " +"беглецам, а затем выдавали их своим тёмным жрецам, которые приносили их в " +"жертву на кровавых алтарях Жангора. Этот кровавый жертвенный пир сделал " +"Жангора ещё сильнее и могущественнее. Он хотел ещё больше. Когда перестали " +"прибывать беженцы, жрецы распорялились разослать отряды налётчиков, которые " +"возвращались, принося с собой всех несчастных, которых могли найти. Если они " +"не находили эльфов, то охотились на людей, гномов, орков и всех, кого могли " +"найти в окрестных землях." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:649 @@ -11353,6 +12258,15 @@ msgid "" "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" +"К тому моменты большинство других лесов уже сгорело, и Эло вела наш народ на " +"юг по равнинам. Мы удивились, увидев, что Весмир ещё стоит; ещё больше мы " +"удивились, когда ночью на нас напала банда эльфов-налётчиков, украв " +"нескольких наших детей. Эло, в мудрости своей, открыла во сне, что за тёмные " +"вещи творились в тёмном лесу. Мы были в ужасе от того, как низко пали наши " +"братья, и хоть мы и не хотели нападать на своих соплеменников, мы решили, " +"что нельзя давать этой омерзительной практике продолжиться. Мы поклялись " +"отомстить за наших детей, что были принесены в жертву, и атаковали со всей " +"своей мощью." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:654 @@ -11368,6 +12282,15 @@ msgid "" "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" +"Эльфы Весмира, ведомые своими тёмными жрецами и страхом перед гневом " +"Жангора, упорно бились против наших превосходящих сил. Битва была ужасной; " +"то, что когда-то было прекрасным лесом, теперь было залито кровью, солнечные " +"поляны были завалены телами. В зените боя сам Жангор появился над лесом в " +"своём подлинном виде. Он летал над землёй, поливая огнём нападавших и " +"защитников без разбора, упиваясь смертью и разрушением. У нас не было сил " +"биться с таким сильным врагом, и мы воззвали к Эло о помощи в час нужды. Она " +"явилась в аватаре света, и они бились тут и там над горящим лесом. Наконец, " +"она обезглавила его и ударила его тело оземь." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:659 @@ -11383,6 +12306,15 @@ msgid "" "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Zhangor " "might be saved. " msgstr "" +"К тому моменту весь лес уже был объят пламенем, друзья и враги вместе бежали " +"из этой преисподней. После смерти своего бога, эльфы Весмира сдались и " +"молили о пощаде; тогда они и рассказали свою печальную историю. Мы сжалились " +"над ними и позаботились о них, как могли; но мы боялись, что кто-то из " +"преданных жрецов может втайне продолжить молиться Жангору. Ибо Эло сказала " +"нам, что не убила Жангора, а лишь изгнала его из этого мира. Мы не хотели " +"позволить ему вновь посеять раздор в нашем народе. И мы решили казнить " +"тёмных жрецов, что устраивали жертвоприношения; а всем остальным, кто " +"отрёкся от Жангора, сохранили жизни." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:664 @@ -11396,11 +12328,19 @@ msgid "" "down from generation to generation to remind us guardians of knowledge of " "the folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" +"Наши жрецы также объявили имя Жангора и его историю запретным знанием, " +"говорить о котором запрещалось под страхом смерти. Их постоянная " +"бдительность была вознаграждена; через несколько поколений лишь немногие " +"высшие жрецы знали эту легенду; так о ней узнала и я. Возможно, эти меры и " +"кажутся суровыми, но я уверена: они были оправданы. Если Жангор вернётся, " +"думаю, нового раскола мы не переживём. История Жангора передавалась жрецами " +"из поколения в поколение, напоминая нам, хранителям знания, что ценить " +"знания выше благополучия нашего народа — безрассудно." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:669 msgid "I wonder what other forbidden lore you've been taught." -msgstr "Я все думаю, какие еще запретные предания ты знаешь." +msgstr "Интересно, какие ещё запретным преданиям ты знаешь." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:674 @@ -11412,11 +12352,11 @@ msgid "" "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" -"Глупая девочка! Не задавай подобных вопросов. Поверь мне, лучше об этом не " -"знать. Знание может быть ужасной ношей, и я не хочу взваливать ее никому из " -"молодых, подобных тебе. Цени прекрасное в этой жизни и не выясняй темных " -"секретов. Прости меня, Эло, похоже, я сказала слишком много сегодня, но " -"чувствую, что в темные времена ты должна знать чуть больше правды." +"Глупая девчонка! Не смей задавать таких вопросов. Поверь мне, этого лучше не " +"знать. Знание может быть ужасной ношей, и я не хочу взваливать ее на " +"молодых, вроде тебя. Цени прекрасное в этой жизни и не суй нос в тёмные " +"тайны. Да простит меня Эло; похоже, я уже сказала тебе слишком много, но я " +"сочла, что в темные времена ты должна знать чуть больше правды." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:679 @@ -11433,6 +12373,16 @@ msgid "" "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" +"Очень интересно. По правде говоря, я ничего не слышала о Жангоре, когда " +"попросила Эсану сказать о нём тебе, Кале. Позволь объяснить. Когда Эло " +"явилась тебе, я использовала свою силу и подслушала разговор. Я не знала, " +"как далеко зашли твои подозрения, но я не хотела вызывать панику, открыто " +"разоблачив ту, что говорила с тобой. Я надеялась убедить тебя прийти сюда, " +"чтобы я могла лично открыть тебе правду. Именно поэтому я сделала намеки " +"насчёт Йечнагот и Жангора, надеясь, что Кале свяжет Эло и Йечнагот, и " +"заинтересуется достаточно сильно, чтобы найти меня. Моя ошибка была в том, " +"что я не ждала от Йечнагот столь быстрого ответа. Мне жаль, что для того, " +"чтобы разоблачить её истинную природу, вам пришлось заплатить такую цену." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:684 @@ -11443,6 +12393,11 @@ msgid "" "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" +"А теперь пора прощаться. Водяные, которых вы спасли, покажут вам путь к " +"острову, а я отправлюсь руководить нашей вылазкой. Мы начнём нападение в " +"конце следующей длинной ночи, так что к рассвету большой остров будет " +"защищён довольно слабо. Я молюсь о том, чтобы мы преуспели, если повезёт — " +"свидимся снова." #. [scenario]: id=11_Battle_for_Zocthanol_Isle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:6 @@ -11466,7 +12421,7 @@ msgstr "Бойчт" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:222 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:263 msgid "Eloh Cultists" -msgstr "" +msgstr "Сектанты Эло" #. [side]: type=Draug, id=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:104 @@ -11486,12 +12441,12 @@ msgstr "Попавшийся водяной" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:609 msgid "Kaleh must capture a keep" -msgstr "Кале должен захватить крепость" +msgstr "Кале должен захватить лагерь" #. [unit]: type=Desert Hunter, id=Eagath #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:625 msgid "Eagath" -msgstr "Игат" +msgstr "Иагат" #. [unit]: type=Desert Archer, id=Alusan #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:639 @@ -11501,7 +12456,7 @@ msgstr "Алузан" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:680 msgid "Where did this fog come from? I can't see a thing!" -msgstr "Откуда этот туман? Я ничего не вижу!" +msgstr "Откуда взялся этот туман? Я ничего не вижу!" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:685 @@ -11509,6 +12464,8 @@ msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" +"Туман и мгла укутали это место, но мы можем обратить их себе на пользу. " +"Другие корабли будут в безопасности, если оставить их далеко в глубоководье." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:690 @@ -11518,6 +12475,11 @@ msgid "" "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" +"Прежде, чем остальные высадятся, мы должны найти форт. Мне не нравится идея " +"высадить всех туда, где они не будут под защитой крепости. Пока что они " +"скрыты в тумане и в безопасности. Когда же мы найдём место, где можно " +"построить и вооружить наших воинов, можно будет привести их и начать бой " +"всерьёз." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:695 @@ -11526,6 +12488,9 @@ msgid "" "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" +"Кажется, в юго-западной части острова были какие-то развалины человеческой " +"крепости. Обследуйте местность к западу, а мы проплывём по мелководью и " +"попробуем что-нибудь найти." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:700 @@ -11533,6 +12498,8 @@ msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" +"Хороший план. Найдите сначала крепость, тогда мы сможем обследовать " +"остальной остров." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:751 @@ -11541,6 +12508,9 @@ msgid "" "things staring at us from the depths of the jungle, but I can't tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don't like the look of it." msgstr "" +"Ух. Какие тёмные и зловещие джунгли. Видишь эти глаза? Какие-то твари " +"смотрят из глубин джунглей прямо на нас; не могу понять, кто они. Я обожаю " +"деревья и травы, но этот лес мне не нравится." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:756 @@ -11550,6 +12520,9 @@ msgid "" "first. I don't think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" +"Согласен. На юге, кажется, попросторнее. Водяные говорили о людских " +"развалинах на юго-востоке. Думаю, стоит сначала исследовать их. Не хотелось " +"бы прорубаться сквозь джунгли, пока у нас не будет больше эльфов." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:782 @@ -11558,6 +12531,8 @@ msgid "" "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" +"Не понимаю я этого. Перед нами лишь руины, кости, пески и островки зелени. Я " +"думала, на нас нападут, едва мы ступим на этот остров. Где же все?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:787 @@ -11566,11 +12541,14 @@ msgid "" "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" +"Это меня и тревожит. Не могу отделаться от мысли, что из-за следующей скалы " +"и каменной стены выскочит нечто и нападёт на нас, но повсюду тихо. Слишком " +"тихо." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:831 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" -msgstr "" +msgstr "Вы преступили границы священной земли. Она сказала, вы должны умереть." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:836 @@ -11578,11 +12556,13 @@ msgid "" "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" +"Фу! Малыш, ты не стоишь нашего времен. Мы эльфы Квенота! Беги и не приставай " +"к нам больше, а не то мы прихлопнем тебя, как букашку." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:841 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Не, ты не Она. Ты не повелевать Бойчт. В атаку!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:847 @@ -11601,11 +12581,13 @@ msgstr "Ящер-фанатик" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:897 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "" +"Моя смерть не значит ничего. Она вас всех убьёт. Никто не может Ей " +"противиться." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:909 msgid "I say good riddance. He creeped me out." -msgstr "" +msgstr "Скатертью дорога. Он мне надоел." #. [unit]: type=Naga Myrmidon, id=Naga Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:924 @@ -11619,6 +12601,8 @@ msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" +"Я захватил лагерь. Замок малость подразвалился, но ещё сослужит нам добрую " +"службу. Так, а куда же подевались водяные?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1015 @@ -11627,11 +12611,14 @@ msgid "" "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" +"Не бойся, мы здесь! Мы обследовали южную половину острова. Кроме тех ящеров, " +"что вы видели, и нескольких заброшенных деревень, он пуст. Мы захватили эти " +"деревни, чтобы помочь вам поддерживать своих бойцов." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1026 msgid "Thanks, I think we're going to need all the support we can get." -msgstr "" +msgstr "Благодарю вас, думаю, нам пригодится любая поддержка." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1037 @@ -11639,6 +12626,8 @@ msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." msgstr "" +"Ну а теперь, когда вы нашли крепость, чтобы укрыть своих бойцов, мы может " +"пригнать остальные корабли." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1071 @@ -11647,6 +12636,9 @@ msgid "" "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" +"Отлично. Теперь мы можем вербовать и призывать воинов. Теперь, когда нас " +"осталось так мало, обучать новых воинов станет ещё труднее и ещё дороже. Но " +"зачем нам золото, если мы проиграем эту битву?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1076 @@ -11655,6 +12647,8 @@ msgid "" "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it's " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" +"Теперь, когда мы устроили штаб, пора продвигаться к чёрной цитадели, в " +"горах, в центре острова. Думаю, это где-то в центре джунглей." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1081 @@ -11664,16 +12658,20 @@ msgid "" "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" +"Пока мы обследовали всё вокруг, мы встретились с подкреплением, любезно " +"посланным сюда Мелусанд. Вы можете взять их себе на службу в своём штабе, " +"если захотите. На суше вам от нас будет мало проку, но мы защитим вас от " +"любой угрозы с воды." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1086 msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful." -msgstr "" +msgstr "Благодарю вас. Уверен, ваши подкрепления будут нам полезны." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1099 msgid "Reach the black citadel in the center of the island." -msgstr "" +msgstr "Доберитесь до чёрной цитадели в центре острова." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1132 @@ -11683,7 +12681,7 @@ msgstr "Почувствуй холодное прикосновение сме #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1151 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" -msgstr "" +msgstr "Я перебью вас и буду купаться в вашей крови!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1187 @@ -11692,6 +12690,8 @@ msgid "" "We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can't find any way to get in." msgstr "" +"Мы добрались до того, что выглядит цитаделью, но вокруг неё сплошная " +"совершенно гладкая обсидиановая стена. Не могу найти входа." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1192 @@ -11699,7 +12699,7 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." -msgstr "" +msgstr "Точно? Ищи внимательно. Орк и скелет наверняка охраняли какой-то вход." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1197 @@ -11711,6 +12711,8 @@ msgid "" "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" +"Погодите-ка. Там, в камне, едва различимые очертания двери. Но как открыть " +"её? Я вижу лишь две едва заметных замочных скважины. Интересно, где же ключи?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1202 @@ -11718,7 +12720,7 @@ msgstr "" msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" -msgstr "" +msgstr "Эй, а как же ключи, что мы нашли на телах вождей орков и мертвецов?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1230 @@ -11729,12 +12731,15 @@ msgid "" "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" +"Думаю, я знаю, где. Бьюсь об заклад, Эло дала их тем, кому больше всего " +"доверяет. Дверь же защищали орк и скелет. Ключи наверняка у них — по одному " +"у тех и других. Уверен, что такие ценные предметы доверены предводителям. " #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1238 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1332 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" -msgstr "Победи лидеров противника, найди оба ключа" +msgstr "Победите лидеров противника, найдите оба ключа" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1281 @@ -11743,6 +12748,8 @@ msgid "" "We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can't find any entrances or exits." msgstr "" +"Мы добрались до того, что выглядит цитаделью, но вокруг неё сплошная " +"совершенно гладкая обсидиановая стена. Не видно ни входов, ни выходов." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1286 @@ -11750,7 +12757,7 @@ msgstr "" msgid "" "There's got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." -msgstr "" +msgstr "Должны быть. Орк и скелет наверняка охраняли какой-то вход." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1361 @@ -11759,6 +12766,9 @@ msgid "" "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" +"Мы нашли оба ключа. Теперь надо лишь взять их и открыть вход в чёрную " +"цитадель. Я устал от всей этой крови. Где бы не пряталась Йечнагот, мы " +"найдём её и заставим заплатить за всё, что она сделала." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1367 @@ -11776,8 +12786,8 @@ msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" -"Смотрите, на его шее висит цепочка с золотым ключом. Должно быть, это один " -"из ключей, необходимых для входа в чёрную крепость." +"Смотрите, у него на шее висит цепочка с золотым ключом. Должно быть, это " +"один из ключей от входа в чёрную цитадель." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1418 @@ -11785,8 +12795,8 @@ msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case." msgstr "" -"Смотрите, на его шее висит цепочка с золотым ключом. Интересно, для чего " -"этот ключ? Могу поспорить, что он пригодится. Лучше его приберечь." +"Смотрите, у него на шее висит цепочка с золотым ключом. Интересно, от чего " +"он? Бьюсь о заклад, он нам ещё пригодится. Лучше прибережём его." #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1453 @@ -11799,8 +12809,8 @@ msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" -"Смотрите, на его шее висит цепочка с железным ключом. Должно быть, это один " -"из ключей, необходимых для входа в чёрную крепость." +"Смотрите, у него на шее висит цепочка с железным ключом. Должно быть, это " +"один из ключей от входа в чёрную цитадель." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1478 @@ -11808,28 +12818,28 @@ msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case." msgstr "" -"Смотрите, на его шее висит цепочка с железным ключом. Интересно, для чего " -"этот ключ? Могу поспорить, что он пригодится. Лучше его приберечь." +"Смотрите, у него на шее висит цепочка с железным ключом. Интересно, от чего " +"он? Бьюсь о заклад, он нам ещё пригодится. Лучше прибережём его." #. [message]: speaker=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1545 msgid "Help me..." -msgstr "Помоги мне..." +msgstr "Помогите..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1550 msgid "A merman! He looks like he's in bad shape." -msgstr "" +msgstr "Водяной! Выглядит он не очень." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1576 msgid "Sea Serpent" -msgstr "Морская змея" +msgstr "Морской змей" #. [message]: speaker=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1581 msgid "Raurrgghhh!!" -msgstr "Ауррр!!!" +msgstr "Рррррррр!!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1586 @@ -11837,6 +12847,8 @@ msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" +"Морской змей! Эта тварь в длину целых 20 локтей! Она наверняка жила посреди " +"обломков этого корабля. Боюсь даже думать, чем она питалась." #. [unit]: type=Merman Triton, id=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1607 @@ -11850,17 +12862,21 @@ msgid "" "don't know how long. So close to the water, but so far. I don't think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" +"Благодарю вас. Наги поймали меня и держали здесь целую вечность. Не знаю, " +"сколько точно. Вода была так близка и так далека. Думаю, больше я бы не " +"выдержал. Это было ужасно." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1626 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" +"Что ж, тогда помоги нам отомстить нагам. Мы здесь, чтобы убить Йечнагот." #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1631 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." -msgstr "" +msgstr "С радостью. Дайте мне только время восстановить силы." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1651 @@ -11868,6 +12884,7 @@ msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "" +"В трюме этого разбитого корабля был сундук. Похоже, это затонувшее сокровище!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1667 @@ -11875,6 +12892,8 @@ msgid "" "We've run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" +"У нас больше нет времени! Войска, которых отвлекли водяные, вернулись, и " +"теперь наверняка убьют всех нас." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1703 @@ -11882,11 +12901,13 @@ msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" +"Так я погляжу, ты наконец убил обоих моих адъютантов. Я всё гадала, за " +"сколько ты управишься." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1708 msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." -msgstr "" +msgstr "У нас твои ключи. Теперь тебе от нас не спрятаться." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1713 @@ -11895,6 +12916,9 @@ msgid "" "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" +"Вы и впрямь решили, что пары ключей хватит, чтобы войти в моё убежище? Да " +"это лишь небольшая загадка, просто посмотреть, через что вы готовы пройти в " +"своём жалком маленьком походе." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1718 @@ -11904,7 +12928,7 @@ msgstr "Эх, эльфы, вы такие предсказуемые." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1723 msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" -msgstr "" +msgstr "Говори что хочешь, наше возмездие тебя настигнет!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1728 @@ -11914,6 +12938,10 @@ msgid "" "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" +"Этого вы хотите, да? Думаю, после всего, через что я заставила пройти Кале, " +"он достоин моей аудиенции. Что ж, это твой шанс. Иди ко мне, мальчик, и " +"покажи, на что способен. А вы, все остальные — держитесь в стороне, если не " +"хотите умереть медленной и мучительной смертью. С вами я разберусь потом." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1745 @@ -11924,11 +12952,16 @@ msgid "" "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don't let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" +"Я должен идти и положить этому конец. Но сначала я хочу поблагодарить всех " +"вас за то, что верили в меня на протяжении всего нашего пути. Если я паду, " +"прошу вас — бегите из этого места с водяными, и найдите спокойное место, где " +"вы будете в безопасности. Моё последнее желание: что бы ни случилось, вы " +"должны прожит долгие и счастливые жизни. Пусть наши жертвы не будут забыты..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1750 msgid "Kaleh, you can't just go in there alone. She'll kill you!" -msgstr "" +msgstr "Кале, ты не можешь идти туда один. Она же убьёт тебя!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1755 @@ -11936,31 +12969,33 @@ msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn't face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" +"Я должен. Слишком многие погибли из-за меня. Я не смогу жить, если потеряю " +"тебя, Ним. Время пришло, я должен покончить с этим, один." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1760 msgid "May Eloh protect you." -msgstr "Да хранит вас Эло." +msgstr "Да хранит тебя Эло." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1765 msgid "Her will be done. " -msgstr "TOCHECK: Her will be done.: И что мы сделали?" +msgstr "Да исполнится воля её." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1787 msgid "Well, now we just have to wait... " -msgstr "" +msgstr "Что ж, теперь нам осталось лишь ждать..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1792 msgid "You aren't actually going to let him face her alone!?!" -msgstr "" +msgstr "Ты что, и правда позволишь ему идти к ней в одиночку?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1797 msgid "Yes I am. In the end it is his decision." -msgstr "" +msgstr "Именно так. В конце концов, это его решение." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1802 @@ -11968,6 +13003,8 @@ msgid "" "I've saved his sorry ass all this way, I'm not going to let him go and let " "himself get killed now." msgstr "" +"Всё это время я столько раз спасала его шкуру, и теперь не дам ему пойти на " +"верную смерть." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1808 @@ -11977,6 +13014,11 @@ msgid "" "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" +"Нимфтесса, девочка моя, ты всегда была своевольна. Но когда-то и тебе " +"придётся научиться уважать решение своего вождя. Кале сделал свой выбор, и " +"если будет угодно Эло, он победит. Ты же видишь, как давят на него наши " +"потери. Он бы не хотел, чтобы мы пошли против его воли и пожертвовали ещё и " +"наши жизни." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1813 @@ -11986,6 +13028,9 @@ msgid "" "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I'm going in there!" msgstr "" +"Плевать! Ты же не думаешь, что я и правда позволю ему биться в одиночку? Да " +"его просто убьют! Ему нужна наша помощь. Без нас он бы даже из пустыни не " +"выбрался. Вы, остальные, можете сидеть здесь и молиться, я же иду туда!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1835 @@ -11995,6 +13040,10 @@ msgid "" "right, I'm going in. The rest of you stand guard, if we don't come out in " "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" +"Проклятая девчонка! Она меня в гроб вгонит! Но без меня у неё нет шансов. " +"Кале — одно дело, но Ним нужна моя защита. Что ж, я иду. Остальные — стойте " +"на страже, если через полчаса мы не вернёмся, уходите с острова вместе с " +"водяными." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1857 @@ -12003,6 +13052,9 @@ msgid "" "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" +"Я шёл с мальчиком до сих пор, и не позволю ему идти туда без меня. Да в " +"конце концов, слыханное ли дело, чтобы гном боялся идти в подземелье? " +"Надеюсь лишь, на мою долю хватит битвы." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1864 @@ -12012,27 +13064,31 @@ msgid "" "may be scared, but $intl_ally_name fear no dark place. $intl_ally_name just " "hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" +"$intl_ally_name не будет сидеть здесь, пока Кале дерётся. Кале нужен сильный " +"$intl_ally_name|. Другие эльфы могут пугаться, но $intl_ally_name не боится " +"тёмных мест. $intl_ally_name лишь надеется, что когда он придёт, ещё будет " +"кого побить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2029 msgid "What's that strange screeching sound coming from the jungle?" -msgstr "Что это за странный крик доносится из джунглей?" +msgstr "Что это за странный пронзительный звук доносится из джунглей?" #. [do] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2089 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2154 msgid "Nocturnal Pest" -msgstr "" +msgstr "Ночной паразит" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2217 msgid "That's odd. Why did those bats suddenly fly off?" -msgstr "Это странно. Почему эти летучие мыши все время улетают?" +msgstr "Странно. Чего это летучие мыши взяли да улетели?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2222 msgid "They must be nocturnal." -msgstr "TOCHECK: They must be nocturnal.: Выбор должен быть сделан" +msgstr "Они, наверное, ночные." #. [scenario]: id=12_The_Final_Confrontation #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:6 @@ -12042,13 +13098,13 @@ msgstr "Последняя битва" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:247 msgid "Defeat the false Eloh" -msgstr "Убейте ненастоящую Эло" +msgstr "Убейте фальшивую Эло" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:251 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:891 msgid "Death of Kaleh" -msgstr "Смерть Кале" +msgstr "Гибель Кале" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:275 @@ -12058,7 +13114,7 @@ msgstr "Кале! Нет!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:299 msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." -msgstr "" +msgstr "Он ещё дышит. Эло, если ты милостива ко мне, смилуйся и над ним." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:308 @@ -12071,7 +13127,8 @@ msgid "" "Aye, there's still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" -"Ага, жизнь все еще бьется в теле. Но где то создание, что сделало это с ним?" +"Ага, жизнь все еще бьется в теле. Но где та мерзкая тварь, что сделало это с " +"ним?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:337 @@ -12091,12 +13148,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:394 msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn't have." -msgstr "Ним, Жул, $intl_ally_name|, вы не должны были." +msgstr "Ним, Жул, $intl_ally_name|, не надо было." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:401 msgid "Nym, Zhul, you shouldn't have." -msgstr "Ним, Жул, вы не должны быть здесь." +msgstr "Ним, Жул, не надо было." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:408 @@ -12104,6 +13161,8 @@ msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" +"Ваши метания были забавны, но оказались тщетны. Ибо я могущественнее, чем вы " +"можете себе представить, а здесь моя вотчина!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:413 @@ -12116,6 +13175,8 @@ msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" msgstr "" +"Ты так думаешь? Я докажу, что ты ошибаешься. Взгляни на свой народ и приди в " +"отчаяние!" #. [unit]: type=Desert Fighter, id=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:431 @@ -12140,22 +13201,22 @@ msgstr "Смерть отступникам!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:482 msgid "They worship their true god." -msgstr "" +msgstr "Они молятся своей настоящей богине." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:487 msgid "Come and bow down before your true master, boy." -msgstr "" +msgstr "Иди и поклонись своему настоящему владыке, мальчик." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:492 msgid "Your wish is my command." -msgstr "Ваше желание для меня закон." +msgstr "Твоё желание для меня закон." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:555 msgid "Argh, you stabbed me!" -msgstr "Агх, ты убил меня!" +msgstr "Агх, ты меня ударил!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:561 @@ -12165,6 +13226,10 @@ msgid "" "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" +"Я шёл по пустыням, горам и океанам, и видел, как истекал кровью мой народ. Я " +"прошёл этот путь не для того, чтобы теперь сдаться. Мне надоело, что меня " +"зовут мальчиком; я Калессар, вождь моего народа и буду биться с тобой до " +"последнего вздоха!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:567 @@ -12174,7 +13239,7 @@ msgstr "Приказываю тебе остановить это глупост #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:577 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!" -msgstr "" +msgstr "Броши из ракушек, что дала нам Мелусанд — они светятся!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:582 @@ -12187,6 +13252,8 @@ msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" +"Итак, решено. Выбираешь смерть? Ты примешь её от тех, кого любишь. Убейте " +"неверных, пусть никто не уйдёт живым!" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:593 @@ -12196,20 +13263,20 @@ msgstr "Да, госпожа." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:598 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" -msgstr "Не обращайте внимания на наших братьев, мы должны уничтожить ее!" +msgstr "Не обращайте внимания на наших братьев, надо уничтожить её!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:647 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." -msgstr "Вы думаете, что убили меня? Вы не представляете, с чем столкнулись." +msgstr "Думаете, убили меня? Вы не представляете, с чем столкнулись." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:652 msgid "" "Who is she really? Could it be Zhangor, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" -"Кто она на самом деле? Может ли она быть Янкуи, который вернулся чтобы " -"отомстить за свое заточение?" +"Кто она на самом деле? Может, это Жангор, который вернулся, чтобы отомстить " +"за своё заточение?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:658 @@ -12217,11 +13284,14 @@ msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" +"Глупости. В отличие от этого болвана, мне не интересны глупости вроде мести. " +"И мне не нужны смертные, чтобы исполнить мою волю. Теперь я уничтожу вас " +"сама!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:671 msgid "Huh? What happened?" -msgstr "А? Что здесь произошло?" +msgstr "А? Что случилось?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:676 @@ -12232,7 +13302,7 @@ msgstr "Ее заклинание разрушено. Но кажется, мы #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:681 msgid "Yes priestess." -msgstr "Да, госпожа." +msgstr "Да, жрица." #. [unit]: type=Central Body, id=Yechnagoth #. [unit]: type=Central Body2, id=Yechnagoth @@ -12244,7 +13314,7 @@ msgstr "Йечанагот" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:828 msgid "What is that thing!?!" -msgstr "Что это такое!?!" +msgstr "Что это за тварь!?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:833 @@ -12254,12 +13324,12 @@ msgstr "Защити нас, Эло!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:871 msgid "Curse Uria, more abominations!" -msgstr "" +msgstr "Проклятье Урии, ещё больше чудищ!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:876 msgid "Is it even possible to kill this thing? It's huge!" -msgstr "" +msgstr "Эту тварь вообще можно убить? Она огромная!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:881 @@ -12269,10 +13339,10 @@ msgid "" "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can't stop now!" msgstr "" -"Должно быть какое-то слабое место. Взгляните на эти пульсирующие верхушки, я " -"думал, что они из камня, но, похоже, они живые. Может быть, если мы " -"уничтожим их, то существо ослабнет. Чтобы ни появилось, мы должны атаковать. " -"Мы не можем теперь остановиться!" +"Должно быть какое-то слабое место. Взгляните на эти пульсирующие шпили, я " +"думал, они из камня, но, похоже, они живые. Может, если уничтожить их, то " +"тварь ослабнет. Какой бы ужас нам не явился, мы должны продолжать нападать " +"на него. Теперь нас не остановить!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:887 @@ -12286,9 +13356,8 @@ msgid "" "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" -"Центральное тело восстанавливается быстрее, чем мыможем его повредить. Это " -"все равно что мы вобще не атакуем его. Нам нужно выбрать иную тактику и как " -"можно быстрее!" +"Центральное тело восстанавливается быстрее, чем мы можем его повредить. Как " +"будто наши атаки вообще не вредят ему." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1299 @@ -12296,6 +13365,8 @@ msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I, I'm stuck!" msgstr "" +"Что за чёрт. Эта центральная тварь только что обрызгала меня какой-то " +"слизью. Я ранен и я, я не могу пошевелиться." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1306 @@ -12344,7 +13415,7 @@ msgstr "Я все еще не могу поверить в это." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1537 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh's might has prevailed." -msgstr "" +msgstr "Глядите, узурпаторша повержена. Могущество Эло превзошло её." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1549 @@ -12369,7 +13440,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1581 msgid "Let's get out of here." -msgstr "Идем отсюда." +msgstr "Идём отсюда." #. [scenario]: id=13_Epilogue #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:6 @@ -12388,6 +13459,13 @@ msgid "" "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" +"Я выбрался на свет, едва веря, что мы победили. Взглянув на остров, я сразу " +"понял, что он изменился. Зловонная тьма рассеялась, и я увидел солнца, " +"которые сияли так ярко, как никогда раньше. Оглядев светлые зелёные деревья " +"и искрящиеся воды океана, я вдруг понял, что когда-то это было спокойное и " +"процветающее место. Некоторые наши собраться дожидались меня, я же был " +"безумно счастлив, что они не были больше бездумными рабами, которых я видел " +"раньше. Они тоже освободились от заклятья." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:93 @@ -12399,6 +13477,11 @@ msgid "" "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" +"Со смертью Йечнагот, все её прислужники вернулись к своему первозданному " +"хаосу. К счастью, мы уже уничтожили большинство мерзких обитателей острова, " +"а без их былой дисциплины, мы легко перебили остальных орков и мертвецов. " +"Наги бежали от нас, и больше не беспокоили. Наконец-то мы были в " +"безопасности." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:98 @@ -12417,6 +13500,19 @@ msgid "" "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" +"Через несколько дней вернулась сама Мелусанд, и сообщила, что остров " +"чудесным образом очистился. Мы заключили договор между эльфами и водяными, " +"поклявшись жить вместе, в мире и процветании. Мелусанд благословила остров и " +"назвала его островом Квенот, в честь нашего народа. Водяные нередко помогали " +"нам освоиться в этих незнакомых землях, хотя я всё никак не мог привыкнуть к " +"тому, что меня окружает вода — ведь совсем недавно она была для нас дороже " +"золота. И всё же я не могу представить лучшего дома для нашего народа. Нас " +"окружало щедрое море и плоды джунглей, у нас больше не было недостатка в " +"пище. Мы оставались в стороне от хаоса материка, а воды стерегли водяные. " +"Мелусанд говорит, что настали времена мира и процветания. Часть меня не " +"верила, что мы переживём наше путешествие, так часто мы были на краю гибели. " +"То, что мы дошли сюда, кажется чудом. Если б я только мог забыть о цене, " +"которую нам пришлось заплатить..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:112 @@ -12429,6 +13525,12 @@ msgid "" "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" +"Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " +"заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " +"догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Лишь " +"благодаря милости Эло и удаче никто из них не погиб в той кровавой битве. Но " +"многим из тех, с кем я рос вместе, повезло куда меньше. Зачем стольким из " +"нас пришлось умереть? Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:139 @@ -12441,6 +13543,12 @@ msgid "" "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " +"заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " +"догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " +"с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть Ним. Она преданно следовала за " +"мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в самом конце я потерял " +"её... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:153 @@ -12453,6 +13561,12 @@ msgid "" "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " +"заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " +"догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " +"с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть Жул. Она преданно следовала за " +"мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в самом конце я потерял " +"её... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:167 @@ -12465,6 +13579,13 @@ msgid "" "by my side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do " "it all over again." msgstr "" +"Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " +"заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " +"догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " +"с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть $intl_ally_name|а. Он оставил " +"родной дом, он преданно следовал за мной, мы так долго сражались плечом к " +"плечу, и вот в самом конце я потерял его... Хотел бы я вернуться назад и " +"начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:183 @@ -12477,6 +13598,12 @@ msgid "" "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" +"Если бы в начале пути мне сказали, какую кровавую цену нам придётся " +"заплатить, едва ли я смог бы сделать первый шаг. Конечно, я должен был " +"догадаться, что мои друзья не позволят мне сражаться с Йечнагот одному. Но я " +"с радостью отдал бы свою жизнь, чтобы вернуть хоть кого-то из них. Они " +"преданно следовали за мной, мы так долго сражались плечом к плечу, и вот в " +"самом конце я потерял их... Хотел бы я вернуться назад и начать сначала." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:204 @@ -12491,6 +13618,14 @@ msgid "" "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" +"Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " +"гибель Ним в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И каждое утро " +"на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и смотрю на воду, " +"на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я вспоминаю, как Жул " +"говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и битвы, что мы видели в " +"нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что Ним была готова пожертвовать " +"жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, как процветает мой " +"народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:218 @@ -12505,6 +13640,14 @@ msgid "" "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" +"Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " +"гибель Жул в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И каждое утро " +"на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и смотрю на воду, " +"на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я вспоминаю, как Жул " +"говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и битвы, что мы видели в " +"нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что Жул была готова пожертвовать " +"жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, как процветает мой " +"народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:237 @@ -12521,6 +13664,15 @@ msgid "" "of the desperate war that his people are probably still fighting " "underground, it seems a small consolation." msgstr "" +"Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " +"гибель $intl_ally_name|а в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. " +"И каждое утро на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и " +"смотрю на воду, на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я " +"вспоминаю, как Жул говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и " +"битвы, что мы видели в нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что " +"$intl_ally_name был готов пожертвовать жизнью, чтобы его спасти. Глядя на " +"воду, вспоминая, как процветает мой народ, я говорю себе, что оно того " +"стоило. Но порой это слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:253 @@ -12535,6 +13687,15 @@ msgid "" "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" +"Конечно, я верю, что бой в чёрной цитадели был нашим звёздным часом, но " +"гибель моих друзей в этом тёмном месте по-прежнему не даёт мне покоя. И " +"каждое утро на рассвете я выхожу к юго-восточной оконечности острова и " +"смотрю на воду, на весь мир, ради которого мы принесли так много жертв. Я " +"вспоминаю, как Жул говорила, а они все верили, что несмотря на смерть и " +"битвы, что мы видели в нашем походе, мир всё же прекрасен и добр, что они " +"были готовы пожертвовать жизнью, чтобы его спасти. Глядя на воду, вспоминая, " +"как процветает мой народ, я говорю себе, что оно того стоило. Но порой это " +"слабо утешает." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:268 @@ -12550,6 +13711,17 @@ msgid "" "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" +"Мы отнесли Ним на маленький северный остров, на котором возвышается " +"единственный пик с прекрасным видом на окружающие острова. Мы решили, что " +"Ним понравился бы обзор. Мы с несколькими эльфами забрались на вершину пика " +"и вырыли могилу, из которой Ним сможет смотреть на нас сверху и видеть, чего " +"мы достигли благодаря её дару. Ведь она подарила нам жизнь, и каждый день я " +"делаю всё возможное, чтобы как можно полнее использовать этот дар. Я всегда " +"буду её помнить. Ним, которая была со мной с самого детства и которая прошла " +"со мной каждый шаг нашего пути, которая всегда была предана, но никогда не " +"стеснялась говорить, что думает, которая находила время для шутки, как бы " +"сурово не обходилась с нами жизнь. Как же я скучаю по её смеху, её улыбке, " +"её ..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:283 @@ -12564,6 +13736,15 @@ msgid "" "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" +"Для похорон Жул мы устроили пышную церемонию, вроде тех, о которых она " +"рассказывала нам много лет назад. Я шёл во главе процессии из немногих наших " +"выживших жриц и всех верующих острова, так чтобы она могла видеть всё, что " +"она дала нам. Мы похоронили её, жрицу пустынных песков, на одном из больших " +"пляжей в северо-западной части острова. Ко дню последней битве она была " +"одной из старейших эльфов; думаю, надо благодарить Эло, что она не умерла в " +"дороге. Она была моим проводником, моей верой и моим связующим звеном с " +"прошлым. Жаль, что она не дожила до дня, когда она могла бы увидеть плоды " +"своего труда, но надеюсь, теперь она с Эло, в лучшем месте." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:311 @@ -12580,6 +13761,15 @@ msgid "" "under some solid rock. And so we buried him with much honor and will long " "remember the service that his kind has done for our people." msgstr "" +"Гибель $intl_ally_name|а расстроила меня, но он спас меня, выполнив, наконец " +"свой долг жизни. Думаю, он был бы рад умереть в бою. Я раздумывал над тем, " +"чтобы отправить экспедицию к его народу, чтобы вернуть им его тело, но мои " +"спутники-эльфы были измотаны нашим долгим путешествием, и я не хотел " +"рисковать новыми потерями. Поэтому я обыскал весь остров и, наконец, нашёл в " +"скалистых холмах на севере несколько пещер. Они не были так глубоки, как " +"пещеры его родины, но думаю, $intl_ally_name был бы рад покоиться под " +"большой скалой. И мы похоронили его с большими почестями и будем долго " +"помнить всё, что сделали для нашего народа его родичи." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:337 @@ -12595,6 +13785,16 @@ msgid "" "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" +"Конечно, я не такой верующий, как Жул, но я каждый день благодарю Эло за то, " +"что Ним выжила в той ужасной битве в Чёрной Цитадели. Во многом благодаря ей " +"и её энтузиазму, нам было легче свыкнуться с жизнь на островах. Она обожает " +"плавать и ходить под парусом по мелководью; она так много времени проводит в " +"воде, что порой я думаю, что она сама наполовину русалка. Её задорный смех и " +"бойкий язык — настоящий дар для нас. Она развлекает детей захватывающими " +"историями о нашем путешествии, порой, правда, приукрашивая; когда же я " +"становлюсь мрачен,она напоминает мне, как здорово жить в этом огромном мире. " +"Она — живое свидетельство того, что хоть мы и рождены среди песков, мы можем " +"процветать везде, если только у нас сохранится воля к жизни." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:353 @@ -12612,6 +13812,17 @@ msgid "" "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" +"Жул, старейшая из выживших эльфов, стала медлительней, но глаза её по-" +"прежнему горят. Несмотря на все тяготы нашего пути и на обман Йечнагот, наша " +"победа лишь укрепила её вера. Она, как и раньше, немедленно наставит тебя на " +"путь истинный, если ты усомнишься в силе Эло. Недавно она сказала мне, что " +"все испытания и победы, что выпали на наше путешествие, были лишь частью " +"великого промысла Эло, и чо этот новый дом — наша награда. Она всё время, " +"обучая новое поколение жриц и рассказывая все старые истории детям — так, " +"чтобы они не были забыты. Она задумала устроить в джунглях священную рощу " +"Эло, как повелось у нашего народа испокон века. Я ещё не привык видеть так " +"много деревьев, но быть может правы те, кто говорит, что это знак, что мир и " +"процветание прошлого снова с нами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:376 @@ -12630,6 +13841,19 @@ msgid "" "All the same I treasure the memory of him and his kind, and I will long " "remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" +"$intl_ally_name спас меня и выполнил свой долг жизни, но мы уговорили его " +"остаться ненадолго и повеселиться на праздниках, что мы устроили после нашей " +"большой победы. Мы праздновали день за днём, благодаря Эло и бога водяных и " +"наслаждаясь щедростью и красотой нашего нового дома. Потом мы стали строить " +"новых жилищ для эльфов. $intl_ally_name остался помочь нам, он работал " +"усерднее всех нас. Но вскоре он пришёл ко мне и сказал, что ему пора " +"вернуться к своему народу. $intl_ally_name сказал, что время, которое он " +"провёл с нами, было для него как чудесный сон, и пообещал, что будет всегда " +"нас помнить; однако, его народ всё ещё нуждался в нём, и он должен был " +"вернуться домой. Он сказал, что быть может, однажды вернётся и навестит нас; " +"но я сомневаюсь, что когда-нибудь ещё в своей жизни его увижу. И всё же " +"храню воспоминания о нём и его народе, и надолго запомню его неколебимую " +"преданность и всё, что он сделал, чтобы помочь нам в наших странствиях." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:384 @@ -12649,6 +13873,19 @@ msgid "" "long remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our " "struggle. " msgstr "" +"$intl_ally_name спас меня и выполнил свой долг жизни, но мы уговорили его " +"остаться ненадолго и повеселиться на праздниках, что мы устроили после нашей " +"большой победы. Мы праздновали день за днём, благодаря Эло и бога водяных и " +"наслаждаясь щедростью и красотой нашего нового дома. Потом мы стали строить " +"новых жилищ для эльфов. $intl_ally_name остался помочь нам, он работал " +"усерднее всех нас. Но вскоре он пришёл ко мне и сказал, что ему пора " +"вернуться к своему народу. $intl_ally_name сказал, что время, которое он " +"провёл с нами, было для него как чудесный сон, и пообещал, что будет всегда " +"нас помнить; однако, его народ всё ещё нуждался в нём, и он должен был " +"вернуться домой. Он сказал, что быть может, однажды вернётся и навестит нас; " +"но я сомневаюсь, что когда-нибудь ещё в своей жизни его увижу. И всё же " +"храню воспоминания о нём и его народе, и надолго запомню его неколебимую " +"преданность и всё, что он сделал, чтобы помочь нам в наших странствиях." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:414 @@ -12658,6 +13895,10 @@ msgid "" "braver warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, " "I am glad for the short time that I knew him." msgstr "" +"И я всегда буду помнить $intl_ally_name|а, погибшего во время нашего " +"путешествия. Никогда я не встречал более отважного воина, и хоть он и " +"оставил нас слишком рано, я с восторгом вспоминаю то недолгое время. что он " +"был с нами." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:432 @@ -12671,6 +13912,13 @@ msgid "" "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" +"Так многое произошло, с тех пор как мы оставили пустыню, то теперь, " +"оглядываясь назад, я вновь и вновь вспоминаю Гарака и его жертву. Не знаю, " +"выбрались бы мы живыми из пексов, если б не его сила и не его наставления. Я " +"вспоминаю, как он улыбался, выходя на бой, и как совершал молитвы над телами " +"павших друзей после неё. Порой я думаю о нём, похороненном в песках со " +"своими братьями по оружию. Он был великим воином и великим учителем. Мы " +"будем его помнить." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:437 @@ -12688,6 +13936,17 @@ msgid "" "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" +"Что же до Чёрной цитадели — мы долго спорили, и наконец, решили вернуться к " +"древним ритуалам очищения нечистой земли. Мы наполнили всё строение маслом и " +"хворостом и подожгли, чтобы быть уверенными, что всё, что осталось от духа " +"Йечнагот, поглотит священный огонь. Затем мы разобрали цитадель, камень за " +"камнем. Велико было искушение сохранить камни для будущего строительства, но " +"я не знал, какое ещё злое волшебство могло в них сохраниться, и мы решили не " +"рисковать. В помощью водяных мы отнесли камни далеко в воду и отпустили на " +"дно окена. Когда же был убран последний камень, мы решили: что бы ни " +"построили и не вырастили рядом с этим местом, оно само должно остаться " +"нетронутым, как напоминание о зле, что однажды гнездилось здесь, и о тех, " +"кто отдал свои жизни, чтобы уничтожить его." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:442 @@ -12704,11 +13963,21 @@ msgid "" "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" +"Прошло уже несколько лет с тех событий, о которых я рассказываю в этой " +"летописи, я уже не так ловок и проворен, как был раньше, так что я решил, " +"что пришло самое время записать всё это, на случай, если со смой что-то " +"произойдёт. Я лишь хочу, чтобы наши потомнки не забыли всех тех, кто шёл на " +"крайние жертвы, чтобы у нашего народа могло быть будущее. Глядя на развалины " +"древних империй, я знаю, что время не щадит ничего. Мы так много забыли о " +"Золотом веке. Пусть наша история не разделит этой участи. Ведь пока " +"рассказывают предания о тех, кто уже ушёл, они, в каком-то смысле, всё ещё с " +"нами. Почтите тех, кто умер. Помните о наших ошибках, и не повторяйте их. А " +"главное, цените каждый день, ведь это дар, наш дар вам. " #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:502 msgid "Hey Kaleh, how's the writing going?" -msgstr "Эй, Кале, как продвигается написание книги?" +msgstr "Эй, Кале, как твоя писания?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:507 @@ -12718,12 +13987,12 @@ msgstr "Вобще-то, я только что закончил." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:512 msgid "You've been working on that thing for months. I'm impressed." -msgstr "Ты трудился над ней несколько месяцев. Я впечатлена." +msgstr "Ты трудился несколько месяцев. Я поражаюсь." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:517 msgid "Yes, it feels good to finally be done." -msgstr "" +msgstr "Да, приятно наконец закончить её." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:522 @@ -12731,6 +14000,8 @@ msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there'll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" +"Что ж, ты как раз вовремя. Жул освящает новую рощу Эло, а затем будет " +"чёртова прорва торжеств." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:527 @@ -12738,16 +14009,18 @@ msgid "" "I suppose we wouldn't want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" +"Наверное, не стоит их пропускать. Интересно, у них осталось с прошлого года " +"то вино?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:532 msgid "We'll just have to find out. Come on!" -msgstr "" +msgstr "Сейчас узнаем. Пошли!" #. [unit_type]: id=Central Body, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5 msgid "Central Body" -msgstr "Центральное тело" +msgstr "Главное тело" #. [unit_type]: id=Central Body2, race=monster #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster @@ -12760,7 +14033,7 @@ msgstr "Центральное тело" msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." -msgstr "Это невозможно описать, раньше никто не видел ничего подобного." +msgstr "Эту тварь описать невозможно, никто такого ещё не видывал." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:52 @@ -12770,12 +14043,12 @@ msgstr "Это невозможно описать, раньше никто не #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:40 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:47 msgid "energy ray" -msgstr "энергетический луч" +msgstr "луч энергии" #. [unit_type]: id=Central Body2, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:5 msgid "Weakened Central Body" -msgstr "Ослабленное центральное тело" +msgstr "Ослабленное главное тело" #. [unit_type]: id=Crawling Horror, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:4 @@ -12791,12 +14064,12 @@ msgstr "клыки" #. [unit_type]: id=Pulsing Spire, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:4 msgid "Pulsing Spire" -msgstr "Пульсирующий шпиль" +msgstr "Остриё-пульсар" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:4 msgid "Giant Ant" -msgstr "Гигантский муравей" +msgstr "Муравей-гигант" #. [unit_type]: id=Giant Ant, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:18 @@ -12805,9 +14078,9 @@ msgid "" "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" -"Гигантские муравьи встречаются повсюду, начиная с пещер глубоко под землей и " -"кончая вершинами высоких гор. Хотя обычно они не агрессивны, они могут и " -"укусить в ближнем бою." +"Гигантские муравьи встречаются повсюду, от пещер глубоко под землей до " +"вершин высоких гор. Обычно они не агрессивны, но они если к ним " +"приблизиться, могут и укусить." #. [unit_type]: id=Cave Spider #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:12 @@ -12821,14 +14094,14 @@ msgid "" "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" -"Пещерные пауки странствуют в глубине под землей, поедая много жертв на своем " -"пути. Они могут кусать в ближнем бою, отравляя своих врагов, а также " -"атаковать паутиной на дистанции, замедляя своих противников." +"Пещерные пауки гуляют в глубине под землей, пожирая множество жертв. Они " +"могут укусить в ближнем бою и отравить своих врагов, а могут атаковать " +"паутиной издали, замедляя своих противников." #. [unit_type]: id=Confused Ant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:8 msgid "Confused Ant" -msgstr "Испуганный муравей" +msgstr "Муравей в панике" #. [unit_type]: id=Confused Ant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:10 @@ -12838,10 +14111,10 @@ msgid "" "bite at close range. When they don't have a Queen Ant to lead them, they can " "often become confused." msgstr "" -"Гигантские муравьи встречаются повсюду, начиная с пещер глубоко под землей и " -"кончая вершинами высоких гор. Хотя обычно они не агрессивны, они могут " -"укусить в ближнем бою. Когда у них нет муравьиной королевы, возглавляющей " -"их, они приходят в замешательство." +"Гигантские муравьи встречаются повсюду, от пещер глубоко под землей до " +"вершин высоких гор. Обычно они не агрессивны, но они если к ним " +"приблизиться, могут и укусить. Оставшись без муравьиной королевы, своей " +"предводительницы, они часто приходят в замешательство." #. [unit_type]: id=Corrupted Elf, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:4 @@ -12856,6 +14129,10 @@ msgid "" "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" +"Эти одержимые эльфы наполнены тёмным духом; они грозные противники, в них " +"сочетается нечеловеческая сила и могущественное волшебство. Эльфийское тело " +"часто быстро разлагается, но эти твари — мощное оружие в руках повелителей " +"нежити." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:32 @@ -12891,7 +14168,7 @@ msgstr "магия" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:4 msgid "Crab Man" -msgstr "" +msgstr "Человек-краб" #. [unit_type]: id=Crab Man, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:18 @@ -12901,6 +14178,11 @@ msgid "" "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" +"Человек-краб — частично краб, частично человекообразно существо, и уж точно " +"— одно из самых странных чудищ, о которых упоминали веснотские мудрецы. Эти " +"чудовища, созданные не иначе, как извращённой волей какого-то мага, " +"расползлись по диким землям, предпочитая жить в прибрежных водах, нападая " +"как на людей, так и на животных." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:21 @@ -12919,9 +14201,9 @@ msgid "" "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it's isn't " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" -"Не спрашивайте, откуда взялся Даварф. На самом деле вы не хотите этого " -"знать. Эту тайну хорошо охраняют великие мудрецы Веснота. И она отнюдь не " -"самая приятная. Намек: он содержит много щербета." +"Не спрашивайте, откуда взялся Даварф. Вы и правда не хотите этого знать. Эту " +"тайну хорошо охраняют великие мудрецы Веснота. И она отнюдь не самая " +"приятная. Намек: он содержит много щербета." #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact @@ -12944,11 +14226,14 @@ msgid "" "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" +"Тёмный убийца появляется и исчезает в одно мгновенье. Никто не знает, откуда " +"он взялся, и зачем он делает то, что делает, но след смерти, который он " +"остваляет за собой, ни с чем не спутаешь." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:23 msgid "scythe" -msgstr "" +msgstr "коса" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:32 @@ -12958,7 +14243,7 @@ msgstr "дротики" #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:5 msgid "Desert Archer" -msgstr "Пустынный лучник" +msgstr "Лучник" #. [unit_type]: id=Desert Archer, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:31 @@ -12968,9 +14253,9 @@ msgid "" "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to " "their race." msgstr "" -"Пустынные лучники тренируются стрельбе с молодых лет, и хорошо обучены битве " -"на дистанции. Хотя их луки и стрелы менее мощные, чем у их эльфийских " -"предков, но они бьются с должной для их расы отвагой." +"Лучники пустынь с юности упражняются в стрельбе, и потому хорошо обучены " +"дальнему бою. Хотя их луки грубее, а стрелы не так обильны, как у их " +"эльфийских предков, но бьются они с отвагой, делающей честь их расе." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:46 @@ -12994,12 +14279,12 @@ msgstr "лук" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:226 msgid "female^Desert Archer" -msgstr "Пустынная лучница" +msgstr "Лучница" #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:4 msgid "Desert Avenger" -msgstr "Пустынный мститель" +msgstr "Мститель" #. [unit_type]: id=Desert Avenger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:36 @@ -13008,18 +14293,14 @@ msgid "" "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are " "adept at sneaking around and backstabbing their enemies." msgstr "" -"Пустынные мстители крайне умелы и крайне быстры, могущественны во всех " -"формах битвы. Как и их сородичи, они предпочитают меч луку и любят наносить " -"противнику неожиданный удар исподтишка.\n" -"\n" -"Примечание: если соединие той же стороны, что и пустынный мститель, " -"находится напротив противника, мститель, находящийся за спиной противника, " -"может нанести удар исподтишка, причиняя двойной урон." +"Мстители крайне умелы и крайне быстры, они искусны во всех боевых " +"искусствах. Как и их сородичи, они предпочитают меч луку и большие мастера " +"обойти своих врагов и нанести удар с тыла." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:162 msgid "female^Desert Avenger" -msgstr "Пустынная мстительница" +msgstr "Мстительница" #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf #. [variation] @@ -13027,7 +14308,7 @@ msgstr "Пустынная мстительница" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:590 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:600 msgid "Desert Captain" -msgstr "Пустынный капитан" +msgstr "Капитан" #. [unit_type]: id=Desert Captain, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Captain.cfg:39 @@ -13036,17 +14317,17 @@ msgid "" "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy " "in melee combat, but are trained in archery as well." msgstr "" -"Способные командовать другими эльфами, пустынные капитаны руководят всеми " -"рядом стоящим бойцами 1 уровня, позволяя им наносить больше урона в бою. " -"Пустынные капитаны предпочитают сражаться в рукопашную, но они неплохо " -"владеют и луком." +"Капитаны, мастера руководить другими эльфами, дают всем бойцам первого " +"уровня, стоящим на соседних клетках, дополнительный урон. Капитаны " +"предпочитают драться с врагами в рукопашном бою, но стрельбе из лука они " +"также обучены." #. [variation] #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:647 msgid "Desert Champion" -msgstr "Пустынный чемпион" +msgstr "Витязь" #. [unit_type]: id=Desert Champion, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Champion.cfg:30 @@ -13055,11 +14336,14 @@ msgid "" "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow, " "able to inflict damage on their enemies from both near and far." msgstr "" +"Витязи — непревзойдённые мастера фехтования на мечах, они наносят тяжёлые " +"раны в ближнем бою. Эти выдающиеся воины ещё и с луком обращаются умеючи, " +"они способны наносить урон своим врагам вблизи и издали." #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:4 msgid "female^Desert Druid" -msgstr "Пустынная друидка" +msgstr "Друидка" #. [unit_type]: id=Desert Druid, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:34 @@ -13068,10 +14352,9 @@ msgid "" "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert " "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves." msgstr "" -"Пустынные друиды являются могущественными хозяевами песков. Великолепно " -"опутывают зазевавшихся противников; они также могут использовать травы и " -"растения пустыни для исцеления союзников. Друиды — замечательные соединения " -"поддержки в армии эльфов." +"Друиды — могущественные повелители песков. Они ловко опытывают зазевавшегося " +"врага; они также лечат союзников, пользуясь обширными познаниями пустынных " +"трав. Друиды — отличные помощники в любом отряде эльфов." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:40 @@ -13091,7 +14374,7 @@ msgstr "заплетает" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:69 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:78 msgid "thorns" -msgstr "колючки" +msgstr "шипы" #. [variation] #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf @@ -13101,7 +14384,7 @@ msgstr "колючки" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:559 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:571 msgid "Desert Fighter" -msgstr "Пустынный боец" +msgstr "Воин" #. [unit_type]: id=Desert Fighter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:30 @@ -13110,9 +14393,10 @@ msgid "" "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay " "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands." msgstr "" -"Пустынные бойцы составляют основную часть воинов Квенота. Они тренируются " -"как с мечами, так и с луками, но всё же предпочитают фехтование стрельбе. " -"Эти эльфы быстро двигаются и лучше всего сражаются в открытых песках." +"Эти воины — основа армий Квенота. Они обучены обращаться с мечом и луком, " +"хотя, как большинство их сородичей, предпочитают фехтование на мечах " +"стрельбе из лучка. У этих эльфов быстрые ноги, а лучше всего они дерутся в " +"открытых песках." #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf #. [variation] @@ -13120,7 +14404,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:627 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:637 msgid "Desert Hero" -msgstr "Пустынный герой" +msgstr "Герой" #. [unit_type]: id=Desert Hero, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hero.cfg:29 @@ -13130,14 +14414,14 @@ msgid "" "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " "bow." msgstr "" -"Пустынные герои сосредоточены на искусстве единоборства, их боевые навыки " -"доведены до совершенства. Пустынные герои предпочитают сражаться мечом, но " -"также довольно умело пользуются луком." +"Герои сосредоточены на искусстве единоборства, их боевые навыки отточены до " +"совершенства. Они предпочитают вести ближний бой мечом, но и луком " +"пользуются довольно умело." #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:4 msgid "Desert Horseman" -msgstr "Пустынный кавалерист" +msgstr "Всадник" #. [unit_type]: id=Desert Horseman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:38 @@ -13147,11 +14431,10 @@ msgid "" "suited towards mounted combat than their old forests were, and through the " "generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." msgstr "" -"Жертвуя скоростью ради более тяжёлого вооружения и доспехов, эльфийские " -"кавалеристы наслаждаются столкновением с опасностью, а не избегают её. " -"Открытые пески гораздо лучше подходят для кавалерии, чем прежние эльфийские " -"леса, поэтому эльфы на протяжении поколений значительно усовершенствовали " -"искусство кавалерийского боя." +"Пожертвовав скоростью ради более тяжёлого вооружения и доспехов, эльфийские " +"всадники обожают скакать прямо на опасность, а не избегать её. Открытые " +"пески гораздо лучше подходят для боя верхом, чем прежние эльфийские леса, " +"поэтому эльфы на протяжении поколений значительно своё конное мастерство. " #. [unit_type]: id=Desert Hunter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:31 @@ -13160,8 +14443,8 @@ msgid "" "quickly entangle others with their bolas and then finish them off with their " "swords." msgstr "" -"Пустынные охотники обучены прочесывать пески в поисках добычи и врагов. Они " -"умеют быстро опутывать противника своими бола, а затем добивают их мечом." +"Охотники обучены прочесывать пески в поисках добычи и врагов. Они умеют " +"быстро опутывать противника своими бола, а затем добивают их мечом." #. [attack]: type=impact #. [effect]: type=impact @@ -13178,12 +14461,12 @@ msgstr "бола" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:154 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:130 msgid "female^Desert Hunter" -msgstr "Пустынная охотница" +msgstr "Охотница" #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:4 msgid "Desert Marksman" -msgstr "Пустынный стрелок" +msgstr "Стрелок" #. [unit_type]: id=Desert Marksman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:29 @@ -13193,13 +14476,10 @@ msgid "" "skill. This great skill with the bow compensates for their lack of skill in " "melee combat." msgstr "" -"Пустынные стрелки являются знатоками в использовании лука. Хотя их лук и " -"стрелы не так хороши, как у предков, но они продолжают совершенствовать свои " -"навыки. Их великолепные навыки владения луком компенсируются отсутствием " -"навыков ближнего боя.\n" -"\n" -"Примечание: навык снайпера позволяет этим эльфам поражать противника с " -"большой вероятностью, однако лишь при атаке." +"Стрелки — настоящие знатоки обращения с луком. Их лук и стрелы не так " +"изящны, как у их предков, но они непрестанно оттачивают свои навыки. " +"Ловкость, с которой они обращаются с луком, с лихвой покрывают недостаток " +"навыков ближнего боя." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:44 @@ -13210,14 +14490,14 @@ msgstr "длинный лук" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:181 msgid "female^Desert Marksman" -msgstr "Пустынный стрелок" +msgstr "Стрелок" #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:610 msgid "Desert Marshal" -msgstr "Пустынный маршал" +msgstr "Маршал" #. [unit_type]: id=Desert Marshal, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marshal.cfg:40 @@ -13227,11 +14507,15 @@ msgid "" "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " "trained in archery as well." msgstr "" +"Маршалы — умелые военачальники, способные вселять уверенность в любых бойцов " +"1-го или 2-го уровня на соседних клетках, заставляя их биться с большей " +"отдачей. Маршалы любят нападать на врагов в ближнем бою, но стрельбе из лука " +"они также обучены." #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:4 msgid "Desert Outrider" -msgstr "Пустынный предвестник" +msgstr "Предвестник" #. [unit_type]: id=Desert Outrider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:35 @@ -13240,10 +14524,9 @@ msgid "" "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the " "bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response." msgstr "" -"Двигаясь как ветер, пустынные предвестники летят над песками, поражая слабых " -"слабых врагов и оголенные фланги. Искусные с мечом и тренированные с луком, " -"они наносят громадный урон, а через мгновение уже исчезают в дали песков, " -"избегая возмездия." +"Предвестники скачут подобно ветру, пролетая на песками и поражая слабых " +"врагов и оголённые фланги. Искусные с мечом и обученные обращаться с луком, " +"они наносят огромный урон и убегают в пески, прежде чем им успевают ответить." #. [unit_type]: id=Desert Prowler, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:34 @@ -13253,18 +14536,22 @@ msgid "" "them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and " "kill opponents with alarming ease." msgstr "" +"Бродяги крадутся по пескам, выискивая врагов и защищая свой народ. Они " +"обучены проскальзывать мимо врагов незамеченными и окружать их. Сочетание их " +"бола и клинков позволяет им выводить врагов из строя и убивать их с " +"обезоруживающей лёгкостью." #. [unit_type]: id=Nym Prowler, race=elf #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:137 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:155 msgid "female^Desert Prowler" -msgstr "Пустынная бродяга" +msgstr "Бродяга" #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4 msgid "Desert Ranger" -msgstr "Пустынный странник" +msgstr "Странник" #. [unit_type]: id=Desert Ranger, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:36 @@ -13274,24 +14561,19 @@ msgid "" "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their " "enemies." msgstr "" -"Пустынные странники быстры и сильны. Хорошо воюют как ближней, так и на " -"дальней дистанции, странники являются настоящими универсальными воинами. Как " -"и их сородичи, они предпочитают луку меч и любят наносить противнику " -"неожиданный удар исподтишка.\n" -"\n" -"Примечание: если соединение той же стороны, что и пустынный странник, " -"находится напротив противника, странник, находящийся за спиной противника, " -"может нанести удар исподтишка, причиняя двойной урон." +"Странники быстры и сильны. Они обучены как ближнему, так и дальнему бою, " +"настоящие мастера на все руки. Как и их сородичи, они предпочитают меч луку " +"и большие мастера обойти своих врагов и нанести удар с тыла." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:164 msgid "female^Desert Ranger" -msgstr "Пустынная странница" +msgstr "Странница" #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:4 msgid "Desert Rider" -msgstr "Пустынный всадник" +msgstr "Всадник" #. [unit_type]: id=Desert Rider, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:34 @@ -13299,13 +14581,13 @@ msgid "" "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow " "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." msgstr "" -"Пустынные всадники невероятно быстры в пустыне. Они умеют стрелять из лука " -"на скаку, но предпочитают сражаться в ближнем бою." +"Всадники скачут по открытой пустыне невероятно быстро. Они умеют стрелять из " +"лука на скаку, но предпочитают сражаться в ближнем бою." #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:5 msgid "Desert Scout" -msgstr "Пустынный разведчик" +msgstr "Разведчик" #. [unit_type]: id=Desert Scout, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:34 @@ -13313,8 +14595,8 @@ msgid "" "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgstr "" -"Пустынные разведчики быстро двигаются в песках. Их способность к езде верхом " -"не имеет себе равных, но к сожалению они не слишком сильны в битве." +"Разведчики быстро скачут по песках. Они непревзойдённые мастера верховой " +"езды, хотя в битве они и не очень сильны." #. [unit_type]: id=Desert Sentinel, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:35 @@ -13326,24 +14608,20 @@ msgid "" "The skirmish ability allows the rogue to ignore enemy units' zones of " "control and thus move unhindered around them." msgstr "" -"Пустынные стражи патрулируют пески; они обучены избегать врагов, если это " -"необходимо. Они могут покалечить врагов своими бола, а их мечи несут " -"смерть.\n" -"\n" -"Способности Неуловимого позволяют этому бойцу игнорировать зоны контроля " -"врагов и беспрепятственно проходить мимо них." +"Стражи патрулируют пески; их учат избегать врагов, если это необходимо. Они " +"могут вывести врагов из строя своими бола, а их мечи несут смерть." #. [unit_type]: id=Nym Sentinel, race=elf #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:141 msgid "female^Desert Sentinel" -msgstr "Пустынная стражница" +msgstr "Стражница" #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:5 msgid "female^Desert Shaman" -msgstr "Пустынная шаманка" +msgstr "Шаманка" #. [unit_type]: id=Desert Shaman, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:34 @@ -13353,18 +14631,18 @@ msgid "" "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities." msgstr "" "Пустынные шаманы концентрируются на наименее жестоких методах остановить " -"противника. Их опутывающая атака замедляет противников и снижает число их " -"возможных атак. Шаманы также владеют основами исцеления." +"противника. Их опутывающая атака замедляет противников и ослабляет их атаку. " +"Шаманы также владеют основами исцеления." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:50 msgid "entangle" -msgstr "запутывание" +msgstr "путы" #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:4 msgid "Desert Sharpshooter" -msgstr "Пустынный снайпер" +msgstr "Снайпер" #. [unit_type]: id=Desert Sharpshooter, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:30 @@ -13374,24 +14652,20 @@ msgid "" "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies." msgstr "" -"Самые лучшие стрелки среди эльфов, пустынные снайперы используют лучшее из " -"доступных луков и стрел, что делает их столь же опасными, насколько были их " -"предки. Пустынные снайперы невероятно точны, даже когда очень быстро " -"стреляют, что делает их лучшими при действиях против окопавшегося " -"противника.\n" -"\n" -"Примечание: навык снайпера позволяет этим эльфам поражать противника с " -"большой вероятностью, однако лишь при атаке." +"Снайперы — самые лучшие стрелки среди эльфов, они пользуются лучшими " +"доступными луками и стрелами, что делает их столь же опасными, как были их " +"предки. Снайперы невероятно точны, даже когда очень быстро стреляют, что " +"делает их лучшим оружием против окопавшегося противника." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:162 msgid "female^Desert Sharpshooter" -msgstr "Пустынная снайперша" +msgstr "Снайперша" #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:4 msgid "female^Desert Shyde" -msgstr "Пустынная шида" +msgstr "Шида" #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:38 @@ -13401,34 +14675,27 @@ msgid "" "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " "terrain." msgstr "" -"Пустынные шиды - это эльфы, призванные природой и выбравшие волшебную " -"сторону. Крылья, растущие из спины, превращают их прекрасных созданий. Они " -"способны беспрепятственно парить над любой поверхностью.\n" -"\n" -"Примечание: опутывающая атака пустынной феи замедляет противников, заставляя " -"их двигаться в два раза медленнее и наносить лишь половину урона. Феи " -"способны исцелять соединения вокруг них, а также вылечивать их от яда. Феи " -"могут летать над любой поверхностью, за исключением глубокой воды." +"Шиды — это эльфийки, посвятившие себя природе и своей волшебной стороне. " +"Крылья, растущие из спины, превращают их прекрасных созданий. Они способны " +"беспрепятственно парить почти над любой поверхностью." #. [unit_type]: id=Desert Shyde, race=elf #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." -msgstr "" -"SPECIAL_NOTE^ Этот боец может летать над любой местностью, кроме глубокой " -"воды." +msgstr "Этот боец может летать над любой местностью, кроме глубокой воды." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:53 msgid "faerie touch" -msgstr "волшебное касание" +msgstr "прикосновение феи" #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4 msgid "female^Desert Star" -msgstr "Пустынная звезда" +msgstr "Звезда пустыни" #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46 @@ -13439,20 +14706,20 @@ msgid "" "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh's power also reduces " "the wounds that Desert Stars suffer when attacked." msgstr "" -"Пустынные Звёзды - это Шиды, которые стали настолько сильны и святы, что " -"распространяют свет Эло даже в темнейших местах. Они - живые воплощения силы " -"и славы Эло. Как Шиды, они беспрепятственно скользят над любой местностью. " -"Сила Эло также уменьшает раны, получаемые ими от врагов." +"Звёзды пустыни — это шиды, которые стали настолько сильны и святы, что " +"распространяют свет Эло даже в темнейших местах. Они — живые воплощения силы " +"и славы Эло. Как и Шиды, они беспрепятственно скользят почти над любой " +"местностью. Сила Эло также уменьшает раны, получаемые ими от врагов." #. [unit_type]: id=Desert Star, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46 msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." -msgstr "" +msgstr "Также они получают бонус 10% сопротивления к любым атакам." #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4 msgid "female^Divine Avatar" -msgstr "Божественный аватар" +msgstr "Аватара" #. [unit_type]: id=Divine Avatar, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19 @@ -13461,6 +14728,9 @@ msgid "" "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" +"Аватары являются лишь во времена большой нужды. Они сами — воплощения Богов, " +"на время воплотившихся в этом мире; благословенны те, кому повезло увидеть " +"эти образы власти и совершенства." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32 @@ -13471,7 +14741,7 @@ msgstr "луч света" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:4 msgid "female^Divine Incarnation" -msgstr "" +msgstr "Богиня во плоти" #. [unit_type]: id=Divine Incarnation, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:19 @@ -13479,6 +14749,9 @@ msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god's actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" +"Говорят, эти воплощения — самые близкие свидетельство божественного " +"присутствия в этом мире. Порой они внушают благоговение, порой же — " +"устрашают." #. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:14 @@ -13502,7 +14775,7 @@ msgstr "песчаная буря" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:86 msgid "dust recuperation" -msgstr "пыльная регенерация" +msgstr "регенерирует в пыли" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:88 @@ -13510,7 +14783,7 @@ msgid "" "Dust Recuperation:\n" "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain." msgstr "" -"Пыльная регенерация:\n" +"Регенерирует в пыли\n" "Этот боец излечивает 6 ЗД за ход, если стоит на песке или грязи." #. [advancement]: id=Dust1 @@ -13521,17 +14794,17 @@ msgstr "стать сильнее" #. [advancement]: id=Dust2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:113 msgid "a taller Dust Devil" -msgstr "стать быстрее" +msgstr "стать выше" #. [advancement]: id=Dust3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:127 msgid "a fully-healed Dust Devil" -msgstr "полное исцеление (с потерей всего опыта за уровень)" +msgstr "полностью исцелиться" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:7 msgid "Ethereal Ghost" -msgstr "Бесплотный дух" +msgstr "Чёрный призрак" #. [unit_type]: id=EGhost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18 @@ -13544,6 +14817,13 @@ msgid "" "in the sails of a ship. The contrivance that results from this prison is an " "unfailing servant, which can be bound to whatever task their master sees fit." msgstr "" +"Одна из величайших благодетелей творения — то, что душа живого существа " +"бессмертна и не может быть уничтожена. Тем не менее, некромант способен " +"использовать её в ужасное зло.\n" +"\n" +"Дух, пойманный в сети заклятий, можно уподобить ветру, наполняющий паруса " +"корабля. Проклятое тело неустанным слугой будет выполнять любое задание " +"своего хозяина." #. [unit_type]: id=ESpectre #. [unit_type]: id=EWraith @@ -13556,19 +14836,19 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17 msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." -msgstr "" +msgstr "Этот боец способен проходить сквозь сплошные каменные стены." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 msgid "Ethereal Nightgaunt" -msgstr "TOCHECK: Ethereal Nightgaunt: Бесплотный ночной дистрофик ;)" +msgstr "Чёрный ужас" #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." -msgstr "" +msgstr "В отличие от ночного ужаса, чёрный ужас не может скрываться в ночи." #. [unit_type]: id=ENightgaunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 @@ -13578,17 +14858,20 @@ msgid "" "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" +"Назначение масок этих созданий, неизвестно, равно как и лица, скрываемые " +"ими. Этих ужасных созданий редко видели живые, а тем, кто выжил, было не до " +"того, чтобы разглядывать своих врагов." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:7 msgid "Ethereal Shadow" -msgstr "Призрачная тень" +msgstr "Чёрная тень" #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." -msgstr "" +msgstr "В отличие от обычных теней, чёрные тени не могут прятаться по ночам." #. [unit_type]: id=EShadow #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 @@ -13599,11 +14882,16 @@ msgid "" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" +"Когда свет появился в мире и придал форму доселе неизвестному, страх бежал в " +"темноту. С тех пор тени мира внушают непостижимый ужас всему человечеству, " +"хотя оно и не знает, почему.\n" +"\n" +"На этот вопрос очень легко ответит некромант." #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:7 msgid "Ethereal Spectre" -msgstr "Бесплотный фантом" +msgstr "Чёрный фантом" #. [unit_type]: id=ESpectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16 @@ -13616,11 +14904,17 @@ msgid "" "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" +"Также именуемые «пустой человек», фантомы служат правой рукой своего мастера. " +"Это ужас всех живущих, смертельный настолько же, насколько отвратителен его " +"вид.\n" +"\n" +"Фантом — ещё не целое войско; настоящая опасность встречи с ним — в том, что " +"он, скорее всего, идёт впереди более опасных сил тьмы." #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:7 msgid "Ethereal Wraith" -msgstr "Бесплотная тень" +msgstr "Чёрное привидение" #. [unit_type]: id=EWraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17 @@ -13635,6 +14929,10 @@ msgid "" "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" +"Эти тени, бывшие раньше воинами — одно из самых ужасающих созданий " +"некромантов. Меч проходит прямо сквозь них, словно они сотканы из воздуха, " +"как будто не нанося никакого вреда. Именно мысль, что эти твари неуязвимы, " +"пугает больше всего; к счастью, она далека от правды." #. [unit_type]: id=Flesh Golem, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4 @@ -13650,6 +14948,10 @@ msgid "" "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" +"Это невероятно сильные создания. Големы из плоти собраны некромантами из тел " +"павших воинов. Хотя эти големы послушно исполняют все приказы и нападают на " +"своих врагов с неудержимой яростью, безумие, в плену которого они пребывают, " +"порой заставляет их нападать на своих хозяев." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:30 @@ -13659,7 +14961,7 @@ msgstr "сокрушающее безумие" #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:8 msgid "Haunt" -msgstr "" +msgstr "Неупокоенный дух" #. [unit_type]: id=Haunt #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:14 @@ -13669,11 +14971,14 @@ msgid "" "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" +"Эти духи — мятущиеся души тех, кто неожиданно умер и так и не был погребён. " +"Окованные своей неожиданной смертью, они обречены вечно томиться в месте " +"своей гибели и переживать свои последние мгновения снова и снова." #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4 msgid "Human Commander" -msgstr "Командир людей" +msgstr "Командир" #. [unit_type]: id=Human Commander, race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:40 @@ -13683,6 +14988,11 @@ msgid "" "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" +"В этом суровом новом мире правым часто оказывается тот, кто сильнее. И эти " +"командиры достаточно сильны, чтобы их признавали вожаками. Они ведут за " +"собой небольшие воинские отряды; они собирают своих бойцов вокруг себя и не " +"проявляют никакой пощады к своим врагам, свирепо расправляясь с ними мечом и " +"луком." #. [unit_type]: id=Ixthala Demon, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:4 @@ -13697,10 +15007,10 @@ msgid "" "others believe that they were some demented creation of a fire mage. But " "whatever they are they are, all agree that they are extremely dangerous. " msgstr "" -"Немногим удалось выжить после встречи с демоном Иксатала чтобы рассказать о " -"нем. Некоторые верят, что они прибыли из другой реальности, другие верят, " -"что они являются созданиями огненного мага. Но кем бы они ни были, все " -"сходятся во мнении, что они крайне опасны." +"Немногим удалось пережить встречу с демоном Икстала и рассказать о нём. " +"Некоторые верят, что они прибыли из другого мира, другие верят, что они " +"созданы сумасшедшим огненным магом. Но кем бы они ни были, все сходятся во " +"мнении, что они крайне опасны." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:26 @@ -13713,7 +15023,7 @@ msgstr "лидерство в битве" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:64 msgid "trained by Nym in using the bolas" -msgstr "Ним научила использовать бола" +msgstr "научиться у Ним использовать бола" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:131 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:146 @@ -13729,16 +15039,16 @@ msgstr "улучшить владение луком" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:220 msgid "a marksman with the bow" -msgstr "" +msgstr "научиться снайперской стрельбе" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:237 msgid "gain +20% resistance under the sun" -msgstr "" +msgstr "получить +20% сопротивления при свете солнца" #. [resistance]: id=sustenance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:256 msgid "sustenance" -msgstr "" +msgstr "защита солнц" #. [resistance]: id=sustenance #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:258 @@ -13747,43 +15057,45 @@ msgid "" "This unit's resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " "attack. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" +"Защита солнц:\n" +"Сопротивляемость этого бойца при свете дня увеличивается на 20%, при защите " +"и нападении. Уязвимости не затрагиваются." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:269 msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" -msgstr "получить +10% к защите от режущего, колющего и дробящего" +msgstr "получить +10% к защите от режущего, колющего и крушащего" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:293 msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" -msgstr "изучить ошеломляющую атаку, нарушающую ZOC" +msgstr "изучить ошеломляющую атаку, лишающую врага его ЗК" #. [chance_to_hit]: id=stun #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:303 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:306 msgid "stun" -msgstr "ошеломление" +msgstr "ошеломляет" #. [chance_to_hit]: id=stun #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:305 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:308 -#, fuzzy msgid "" "Stun:\n" "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit " "is landed. Not active on defense." msgstr "" -"Ошеломление:\n" -"Эта атака оказывает огромное давление на врага, нарушая его зоны контроля " -"(ZOC) при успешном попадании. Неактивна в обороне." +"Ошеломляет:\n" +"Эта атака оказывает огромное давление на врага, лишая его зоны контроля (ЗК) " +"при успешном попадании. Неактивна в обороне." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:322 msgid "skilled in surviving the desert" -msgstr "" +msgstr "научиться выживанию в пустыне" #. [hides]: id=camouflage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:330 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:331 msgid "camouflage" -msgstr "" +msgstr "маскировка" #. [hides]: id=camouflage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:335 @@ -13798,6 +15110,13 @@ msgid "" "enemy unit that first discovers this unit immediately loses all its " "remaining movement." msgstr "" +"Маскировка:\n" +"Этот боец может прятаться в дюнах, песчаных горах и воронках, и оставаться " +"невидимым своим врагам.\n" +"\n" +"Вражеские бойцы могут видеть его в дюнах, песчаных горах и воронках и " +"оазисах, только если стоят рядом с ним. Вражеский боец, который первым на " +"него наткнётся, немедленно теряет оставшиеся ходы." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:355 msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" @@ -13812,17 +15131,17 @@ msgid "" "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" -"Кале - молодой Эльф Квенота, на грани совершеннолетия. Отец научил его " +"Кале — молодой квенотский эльф, на грани совершеннолетия. Отец научил его " "сражаться мечом и луком, беря с собой в не слишком опасные рейды и " -"экспедиции. Когда его отец был потерян, Кале стал более серьезным и мрачным, " -"что обычно для живущих под двумя светилами. Он уходит в себя за ответами и " -"руководством, не зная сколько еще его люди будут смотреть на него как на " -"лидера в наступающие времена." +"экспедиции. Потеряв отца, Кале стал намного серьёзнее и мрачнее, чем обычно " +"бывают те, кто живут под двумя светилами. Он уходит в себя за ответами и " +"руководством, не подозревая, с какой надеждой его народ будет ждать от него " +"наставлений в надвигающиеся времена." #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:511 msgid "Desert Youth" -msgstr "Пустынный юноша" +msgstr "Юноша" #. [unit_type]: id=Lava Monster, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:26 @@ -13832,6 +15151,10 @@ msgid "" "not being ordered around, they like to frolic in pools of lava and take " "great delight in burning anything they can reach." msgstr "" +"Стражи огня — духи дыма и пламени. Никто точно не знает, откуда они пришли, " +"но иногда их призывают могущественные волшебники. Когда же ими не командуют, " +"они обожают резвиться в лавовых озёрах, и с удовольствием жгут всё, до чего " +"могут добраться." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:29 @@ -13846,7 +15169,7 @@ msgstr "огненное дыхание" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:4 msgid "Naga Guardian" -msgstr "Наг-страж" +msgstr "Охранник" #. [unit_type]: id=Naga Guardian, race=naga #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga @@ -13858,6 +15181,10 @@ msgid "" "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" +"Эти воины — элитные стражи нагов. Они медленнее, чем большинство нагов, и на " +"них более тяжёлая броня, они носят тяжёлые булавы, которыми крушат своих " +"врагов. Обычно они охраняют заставы нагов, но иногда участвуют и в " +"наступательных вылазках." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:86 @@ -13869,7 +15196,7 @@ msgstr "булава" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" -msgstr "Наг-охотник" +msgstr "Охотник" #. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:19 @@ -13879,11 +15206,15 @@ msgid "" "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" +"Охотники — это наги, искусные в стрельбе из лука. Наги наделены природой " +"умением сопротивляться ядам, так что они охотятся отравленными стрелы, не " +"беспокоясь о последствиях. Эти двухфутовые стрелы, смазанные мощным ядом, " +"способны убить много видов добычи." #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4 msgid "Naga Sentinel" -msgstr "Наг-часовой" +msgstr "Часовой" #. [unit_type]: id=Naga Sentinel, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23 @@ -13893,11 +15224,15 @@ msgid "" "crush their enemies. They mostly guard naga outposts, but occasionally " "participate in offensive raids." msgstr "" +"Эти воины — элитные стражи нагов. Они медленнее, чем большинство нагов, и на " +"них более тяжёлая броня, они носят тяжёлые булавы, которыми крушат своих " +"врагов. Обычно они охраняют заставы нагов, но иногда участвуют и в " +"наступательных вылазках." #. [unit_type]: id=Naga Warden, race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4 msgid "Naga Warden" -msgstr "Наг-смотритель" +msgstr "Страж" #. [unit_type]: id=Nym Hunter, race=elf #. [unit_type]: id=Nym Sentinel, race=elf @@ -13911,15 +15246,14 @@ msgid "" "with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark " "times." msgstr "" -"Ним - подруга детства Кале, которая продолжает семейный обычай Пустынных " -"охотников, насколько это возможно сказать о молодой, непоседливой девушке с " -"острым умом, сильной волей и шилом в заднице ;). Её сила духа - великий дар " -"в темные времена." +"Ним, подруга детства Кале, продолжает традиции династии пустынных охотников " +"— насколько это можно сказать о молодой, своенравной девушке с острым языком " +"и сильной волей. Её сила духа — великий дар в темные времена." #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:5 msgid "Small Mudcrawler" -msgstr "Маленькое грязевое чудище" +msgstr "Маленький грязевик" #. [unit_type]: id=Small Mudcrawler, race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:19 @@ -13927,7 +15261,7 @@ msgid "" "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying " "boiling water on their foes, or by punching with their fists." msgstr "" -"Маленькие грязевые чудища сделаны из грязи и воды. Они атакуют своих врагов " +"Маленькие грязевики сделаны из грязи и воды. Они атакуют своих врагов " "горячей водой или ударяя их кулаками." #. [attack]: type=impact @@ -13947,29 +15281,29 @@ msgid "" "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" -"Никто в точности не знает, как были созданы пауки-личи, но выглядят они " -"ужасающе. Стоя на огромных костяных ногах и обладая огромными магическими " -"познаниями, эти существа являются страшными мертвыми врагами." +"Никто в точности не знает, как создают пауков-личей, но зрелище это " +"ужасающее. Они ползают на огромных костяных ногах и носят огромные волшебные " +"посохи; эти неживые чудовища — ужасные враги." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:22 msgid "touch" -msgstr "касание" +msgstr "прикосновение" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:34 msgid "chill wave" -msgstr "" +msgstr "волна холода" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:46 msgid "shadow wave" -msgstr "" +msgstr "волна теней" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:4 msgid "Skeleton Rider" -msgstr "Скелет всадник" +msgstr "Скелет-всадник" #. [unit_type]: id=Skeleton Rider, race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34 @@ -13978,8 +15312,8 @@ msgid "" "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" -"Когда-то великие воины равнин, эти всадники, со скелетами их лошадей, были " -"подняты из песков дьявольской магией, чтобы нести страх и гибель." +"Когда-то великие воины равнин, эти всадники, вместе со скелетами их лошадей, " +"были подняты из песков дьявольской магией, чтобы нести страх и гибель." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:41 @@ -13989,22 +15323,26 @@ msgstr "топор" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:77 msgid " This unit is capable of basic healing and slowing dehydration." msgstr "" +" Этот боец обладает начальными познаниями в лечении и может задерживать " +"обезвоживание." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:80 msgid "" " This unit is capable of healing those around it, slowing dehydration, and " "curing them of poison." msgstr "" +" Этот боец умеет лечить воинов вокруг себя, задерживать обезвоживание и " +"излечивает их от яда." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!" -msgstr "Умереть за полшага до победы. Что за ирония!" +msgstr "Умереть за полшага до победы. О, какая ирония!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:26 msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?" -msgstr "Я слишком молод, чтобы умирать. Что будет с моим народом?" +msgstr "Я слишком молод, чтобы умирать. Что станет с моим народом?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:44 @@ -14043,6 +15381,7 @@ msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" +"Как же мы выберемся из этих адских пещер без него? Теперь мы заблудимся!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:198 @@ -14053,13 +15392,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:216 msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." -msgstr "" -"Прощай, Ним, я иду навстречу к морскому богу. Вы должны идти дальше без меня." +msgstr "Прощай, Ним, я иду к богу морей. Эльфы, идти дальше без меня." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:221 msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." -msgstr "" +msgstr "Прощай, Эсану. Ты был моим любимым водяным." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:233 @@ -14082,17 +15420,16 @@ msgstr "" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/kaleh-abilities.cfg:22 -#, fuzzy msgid "stunned" -msgstr "ошеломление" +msgstr "ошеломлен" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:120 msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" -"Эти мертвые тролли бьются после смерти, как и при жизни, за тем лишь " -"исключением, что воняют они еще хуже." +"Эти мертвые тролли бьются после смерти, как и при жизни. Единственная " +"разница — воняют они еще хуже." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6 @@ -14105,12 +15442,12 @@ msgid "" "won't lose all your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" "Примечание: эта кампания, пожалуй, не лучший выбор для начинающего игрока. В " -"ней изменены некоторые стандартные параметры \"Битвы за Веснот\", в " -"частности характеристики эльфов и смена дня и ночи. Основное внимание " -"уделяется элементам ролевой игры. Сценарии как правило длинные, с " -"изменяющимися заданиями. Поэтому строго рекомендуется время от времени " -"сохранять игру в процессе прохождения сценария, чтобы не пришлось " -"переигрывать всё заново если сюжет зайдёт в тупик." +"ней изменены некоторые стандартные параметры «Битвы за Веснот», в частности " +"характеристики эльфов и смена дня и ночи. Основное внимание уделяется " +"элементам ролевой игры. Сценарии как правило длинные, задания изменяются по " +"ходу. Поэтому настоятельно рекомендуем время от времени сохранять игру в " +"процессе прохождения сценария, чтобы не пришлось переигрывать всё заново, " +"если вы где-то застрянете и будете вынуждены начать заново." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:10 @@ -14120,10 +15457,10 @@ msgid "" "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" -"Это хроника исхода квенотских эльфов из родных земель Великой Южной Пустыни. " -"Я пишу эти строки для того, чтобы потомки знали о наших странствиях, помнили " -"о жертвах, на которые нам приходилось идти и процветали усвоив тяжелые уроки " -"прошлого." +"Это хроника исхода квенотских эльфов из своих родных земель Большой Южной " +"Пустыни. Я пишу эти строки для того, чтобы потомки знали о наших " +"странствиях, помнили о жертвах, на которые нам приходилось идти и " +"процветали, усвоив тяжелые уроки прошлого." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:14 @@ -14141,15 +15478,15 @@ msgid "" msgstr "" "Глава 1. Я, Кале, вырос среди сыпучих песков под светом двух наших светил — " "Сэлы и Найи. Это был край жарких сухих дней, холодных ночей и бродячих " -"ужасов; здесь вода ценилась дороже золота. Зелёные леса давным-давно канули " +"ужасов; вода здесь ценилась дороже золота. Зелёные леса давным-давно канули " "в историю нашего мира, и с тех пор мы жили в пустыне. Мы не теряли мужества " -"в дикой и суровой земле и цеплялись за жизнь, мы смогли выжить, " -"обосновавшись вокруг редких оазисов. Моя деревня была самым крупным из " -"известных нам поселений. Надежные укрепления защищали нас от мародеров. Мой " -"дядя Тануил возглавлял насна протяжении многих лет. Он учил нас быть " -"независимыми и стойкими перед лицом врага. Народ, выживающий посреди океана " -"из песка, мы думали, что готовы к любым невзгодам. Всё изменила одна роковая " -"ночь, когда с небес пролился огонь..." +"в дикой и суровой земле и цеплялись за жизнь, мы обосновались вокруг редких " +"оазисов и смогли выжить. Моя деревня была самым крупным из известных нам " +"поселений. Надежные укрепления защищали нас от мародёров. Мой дядя Тануил " +"возглавлял многие годы. Он учил нас быть независимыми и стойкими перед лицом " +"врага. Мы думали, что народ, выживающий посреди океана из песка, готов к " +"любым невзгодам. Всё изменила одна роковая ночь, когда с небес пролился " +"огонь..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:18 @@ -14168,18 +15505,18 @@ msgid "" "stole over the horizon, as if Naia herself were shocked by the devastation " "she saw." msgstr "" -"Я помню эту ночь так отчётливо, будто это случилось вчера. В ту ночь мне " -"было странное видение, хотя я редко вижу сны. Досмотреть сон не удалось. " -"Среди ночи я проснулся от ужасного грохота камней, треска дерева и криков " -"поселян. С небес падали горящие валуны, куда большие, чем вы можете себе " -"представить. Земля сотрясалась, словно в неё били молнии. Всё, что могло " -"гореть, было охвачено огнём. Камни крошили дома, стены и мечущихся эльфов. " -"Негде было спрятаться, негде было найти защиту. Меня охватил ужас. Думаю, " -"если бы я побежал, то обязательно был бы раздавлен, тогда я спрятался и " -"начал молиться Эло. Никогда я не молился так, как той ночью. Отовсюду " -"доносились вопли и крики о помощи, но я не мог заставить себя сдвинуться с " -"места. Наконец тонкий золотой волосок зари несмело затрепетал над " -"горизонтом. Казалось, сама Найя ужаснулась увиденными разрушениями." +"Я помню ту ночь так отчётливо, будто это случилось вчера. В ту ночь мне было " +"странное видение, хотя я редко вижу сны. Досмотреть сон не удалось. Среди " +"ночи я проснулся от ужасного грохота камней, треска дерева и криков поселян. " +"С небес падали горящие валуны, куда большие, чем вы можете себе представить. " +"Земля сотрясалась, словно в неё били молнии. Всё, что могло гореть, было " +"охвачено огнём. Камни крошили дома, стены и мечущихся эльфов. Негде было " +"спрятаться, негде было найти защиту. Меня охватил ужас. Думаю, если бы я " +"побежал, то обязательно был бы раздавлен, тогда я спрятался и начал молиться " +"Эло. Никогда я не молился так, как той ночью. Отовсюду доносились вопли и " +"крики о помощи, но я не мог заставить себя сдвинуться с места. Наконец " +"тонкий золотой волосок зари несмело затрепетал над горизонтом; казалось, " +"сама Найя ужаснулась увиденными разрушениями." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26 @@ -14192,7 +15529,7 @@ msgstr "" "Глава 2. Первый раз я участвовал в боевом походе, когда мне было пятнадцать. " "Мы отражали вторжение орков. Огромная армия под каким-то неизвестным флагом " "спустилась с северных предгорий и прошла по пескам, уничтожая всё, до чего " -"могла дотянуться грязными орочьими лапами." +"могли дотянуться грязные орочьи лапы." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29 @@ -14207,15 +15544,15 @@ msgid "" "groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed " "our elven brethren lying dead in the sand." msgstr "" -"Крадучись среди дюн, мы окружили вражеский лагерь и с наступлением зари " +"Прокравшись по дюнам, мы окружили вражеский лагерь и с наступлением зари " "неожиданно атаковали. Для меня, юного эльфа, впечатлений было более чем " "достаточно. Повсюду звон клинков, кровь, боевые крики, друзья вперемешку с " "врагами. Орки сгруппировались вокруг своего предводителя. Нашему мастерству " "боя противостояло огромное количество врагов. Мой отец был тем, кто сошелся " "в поединке с подлым орочьим вождем и поразил его на залитом кровью песке. " "Выжившие орки рассыпали, сообразно своей природе, трусливо бежали с поля " -"боя. Это была славная победа. Казалось, это была славная победа и я почти не " -"замечал наших эльфийских братьев, лежащих бездыханно на песке." +"боя. Это была славная победа, и я почти не замечал наших эльфийских братьев, " +"лежащих бездыханно на песке." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32 @@ -14274,11 +15611,11 @@ msgid "" "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" "И вот я снова шел по пескам. Но теперь отвечал не только за себя самого, но " -"и за весь свой народ, надеющийся на мою защиту и зависевший от моих решений. " -"Тяжкий груз, упавший на мои слабые плечи, занимал меня целиком. Думая о " -"последних событиях, выгнавших нас из крепости, я тихонько молился, чтобы " -"отец присмотрел за нами с небес. У нас был единственный выход — двигаться на " -"север." +"и за весь свой народ, который надеялся на мою защиту и зависел от моих " +"решений. Тяжкий груз, упавший на мои слабые плечи, занимал меня целиком. Я " +"думал о последних событиях, что выгнали нас из крепости, и тихонько молился, " +"чтобы отец присмотрел за нами с небес. У нас был единственный выход — " +"двигаться на север." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:46 @@ -14291,12 +15628,12 @@ msgid "" "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" "Глава 3: По мере продвижения на север через пустыню, очертания холмов и гор " -"впереди предвещали блаженный отдых от, казалось, бесконечного песка.Вскоре, " +"впереди предвещали блаженный отдых от, казалось, бесконечного песка. Вскоре, " "однако мы дошли до границы предгорий и решили сделать привал на ночь. Я " "очень устал от похода через пески, но кроме сильной усталости чувствовал не " "менее сильный и странный страх. Всю свою жизнь я прожил в песках, они были " "моим домом, поэтому каменистые холмы и белые сияющие вершины казались " -"чужими, предвещающими новые беды." +"чуждыми и зловещими." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:50 @@ -14308,12 +15645,12 @@ msgid "" "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" -"Я не был уверен правильно ли поступаю, ведя свой народ в эти странные земли. " -"Несмотря на обещания Эло, я не не разделял уверенности Жул в том, что всё " -"закончится хорошо. Если подумать — то, что Эло показалась лишь мне одному, " -"было очень странным. Я ведь не был особо набожным, больше беспокоясь об " -"обыденных вещах чем о чем-то потустороннем. Но кто я такой, чтобы задавать " -"вопросы богу?" +"Я не был уверен, правильно ли поступаю, ведя свой народ в эти странные " +"земли. Несмотря на обещания Эло, я не не разделял уверенности Жул в том, что " +"всё закончится хорошо. Если подумать — то, что Эло показалась лишь мне " +"одному, было очень странным. Я ведь не был особо набожным, больше беспокоясь " +"об обыденных вещах чем о чем-то потустороннем. Но кто я такой, чтобы " +"задавать вопросы богине?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:54 @@ -14333,7 +15670,7 @@ msgid "" "fear not the dark.' And again, just like before, I was woken up by a shout " "in the night. " msgstr "" -"Этой ночью я впервые опять видел сон - после той роковой ночи. Эло снова " +"Этой ночью я опять видел сон — впервые с той роковой ночи. Эло снова " "посетила меня, на этот раз она предстала в образе красивой светящейся, как " "светила, фигуры. «Будь храбр, и вскоре вы пройдете через тёмные времена, а " "ваши усилия будут вознаграждены. Вы должны спуститься под северные горы, а " @@ -14379,7 +15716,7 @@ msgid "" msgstr "" "Много, много лет назад для эльфов был золотой век. Наш народ жил в гармонии " "с природой в стране, покрытой деревьями, деревьями вплоть до горизонта. И " -"был мир между Эльфами и другими расами, такими как Люди и Гномы, а злые " +"был мир между эльфами и другими расами, такими как люди и гномы, а злые " "создания прятались в самых глубоких недрах. Проклятое имя Урии еще не было " "известно моему народу, а наша сила была столь велика, что мы создали новое " "светило в небе, чтобы дни были длиннее, а тьма ночей короче. Мой народ был " @@ -14446,7 +15783,7 @@ msgstr "" "остававшихся ещё лесов, которые вырубали и сжигали орки, в открытые равнины, " "где мы могли свободно кочевать. Она учила нас, что мы слабы поодиночке, но " "вместе мы способны вселить страх в сердца наших врагов. Мы научились тому, " -"что единственный способ выжить в этом новом мире - поставить потребности " +"что единственный способ выжить в этом новом мире — поставить потребности " "народа выше желаний отдельных личностей. Ведь порознь — мы были ничем. " "Несмотря на то, что равнины стали пустынями, мы продолжали следовать воле " "Эло, помня наших предков и те жертвы, которые они принесли, чтобы мы могли " @@ -14464,10 +15801,10 @@ msgid "" "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" "Был ли золотой век всего лишь легендой? Что за мир могу я создать для " -"следующих поколений моего народа? Всё, что я знал о прошлом - руины великих " +"следующих поколений моего народа? Всё, что я знал о прошлом — руины великих " "твердынь и легенды о временах, когда жизнь была чем-то большим, чем борьба " "за существование. Похоже, за последние несколько поколений жизнь не стала " -"проще для моего народа - наша земля становилась все более беспощадной. " +"проще для моего народа — наша земля становилась все более беспощадной. " "Остались ли в этом мире еще такие места, в которых моему народу жилось бы " "лучше, чем там, где мы родились?" @@ -14482,6 +15819,13 @@ msgid "" "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" +"Глава 5: Мы погрузились во тьму, ведя длинные вереницы наших собратьев по " +"тесным проходам, всё глубже и глубже под подножиями гор. У нас с собой были " +"пальмовые факелы, к тому же мы раздобыли ещё факелов у орков, так что " +"источников света у нас хватало, по крайней мере, пока. Но всё же тщедушные " +"факелы давали совсем мало света, тут и там колебались тени. Стены были " +"сырыми и липкими, воздух казался затхлым, звук наших шагов отдавался эхом " +"вверху и низу прохода." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:90 @@ -14495,6 +15839,14 @@ msgid "" "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" +"Трудно было представить более чуждое место. Мы были народом открытых песков, " +"и даже в долгую тьму мы могли посмотреть наверх и сориентироваться по " +"звёздам, что ярко сияли на небе. Я понимал, что мы не можем перейти те " +"обледенелые горы, и что вернуться мы тоже не можем; но от мысли о милях и " +"милях камня прямо надо мной меня бросало в дрожь, я порой чувствовал, что " +"гора давит на меня всем своим весом. Проход поворачивал и изгибался, и " +"вскоре я потерял всякое чувство направления, но никаких ответвлений не было, " +"так мы могли лишь продолжать идти вперёд." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:94 @@ -14509,6 +15861,15 @@ msgid "" "years past, even though it had only been ten days since our village was " "demolished." msgstr "" +"Оглядываясь назад, я думаю, что самым смелым шагом, который мой народ когда-" +"либо совершал, было пойти за мной eо тьму лишь ради обещаний Эло и своей " +"веры в моё руководство. Я понятия не имел, сколько мы будем заперты под " +"землёй, или даже куда нам идти. И лишь надеялся, что Эло нас как-то " +"наставит. Ним сказала, что в народе шептали, будто я способен провести их " +"через что угодно; и ведь правда, когда мы только выступали, я едва ли мог " +"вообразить, что мы будем биться с бандитами, нежитью, орками и гоблинами. " +"Моя прошлая жизнь казалась сном о давно минувших годах, хотя с тех пор, как " +"была разрушена наша деревня, прошло лишь десять дней." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:98 @@ -14520,6 +15881,12 @@ msgid "" "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" +"Что таилось во тьме? Кто были те неверные, о которых столь загадочно " +"говорила Эло? Сердце бешено колотилось у меня в груди; здесь, внизу, каждая " +"мелочь разрасталась до огромных размеров. У меня возникло сильнейшее " +"подозрение, что это не то место, где моему народу надлежало быть. Я хмуро " +"шёл вперёд; учитывая, через что мы уже прошли — будь проклята Урия, если " +"меня теперь было можно напугать." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:106 @@ -14533,6 +15900,15 @@ msgid "" "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" +"Глава 6: Гном Гринмир вёл нас по лабиринту запутанных проходов, едва " +"перебрасываясь с нами словечком. Наконец, после, наверное, нескольких часов " +"непрерывного марша, он остановился. Он жестом велел нам быть потише, и мы " +"стали красться вперёд; всё, что я слышал — тихий звук шагов да моё " +"собственное тяжкое дыхание. Даже этот небольшой шум эхом отражался от тесных " +"стен нашего грубо отёсанного прохода. Я внезапно понял, что над нами сущая " +"махина из камня и земли; на какой-то миг я даже отчаялся когда-нибудь снова " +"увидеть солнца. Тогда я обхватил свой меч с ещё большей решительностью и " +"поклялся довести это дело до конца." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:114 @@ -14546,6 +15922,15 @@ msgid "" "a moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" +"Глава 6: Тролль Зург вёл нас по лабиринту запутанных проходов, едва " +"перебрасываясь с нами словечком. Наконец, после, наверное, нескольких часов " +"непрерывного марша, он остановился. Он жестом велел нам быть потише, и мы " +"стали красться вперёд; всё, что я слышал — тихий звук шагов да моё " +"собственное тяжкое дыхание. Даже этот небольшой шум эхом отражался от тесных " +"стен нашего грубо отёсанного прохода. Я внезапно понял, что над нами сущая " +"махина из камня и земли; на какой-то миг я даже отчаялся когда-нибудь снова " +"увидеть солнца. Тогда я обхватил свой меч с ещё большей решительностью и " +"поклялся довести это дело до конца." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:122 @@ -14557,6 +15942,11 @@ msgid "" "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves' " "home." msgstr "" +"Глава 7: Мы быстро вернулись и нашли остальных наших сородичей, укрытых в " +"безопасном месте, в нескольких милях позади битвы. Воины гномов, едва завидя " +"среди нас Гринмира, беззвучно вышли из секретных туннелей. Мы заверили " +"остальных эльфов, что гномы — наши друзья, и Гринмир быстро и беззвучно " +"повёл нас по лабиринту тайных ходов к дому гномов." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:126 @@ -14570,6 +15960,14 @@ msgid "" "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" +"Не знаю, как долго мы брели по этим узким тёмных коридорам; казалось, что " +"здесь, глубоко под землёй, само время изменило свой ход. Но когда мы наконец " +"прибыли к месту своего назначения, мне открылась захватывающая картина. Мы " +"вошли в огромную пещеру, в которой гномы выстроили громадный каменный город. " +"Это место, защищённое каменными стенами и воротами, самыми большими, которые " +"я когда либо видел, выглядело совершенно неприступным. Когда мы вошли, я " +"восхитился их работой; в пещере мы увидели множество гномов. Она была " +"больше. чем все поселения. которые я когда-либо видел." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:130 @@ -14579,6 +15977,10 @@ msgid "" "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" +"Гномы провели нас в дальний конец города, где разместили нас в нескольких " +"смежных пещерах, обычно служивших кладовыми. Жилище было тесновато, но зато " +"я почувствовал, что мы в безопасности, впервые с того дня, как мы спустились " +"под землю." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:134 @@ -14592,6 +15994,15 @@ msgid "" "the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the " "summons came to meet with the dwarven king..." msgstr "" +"Гномий король был в отъезде, он наводил порядок после недавней битвы; его " +"ждали только через несколько дней. Я с удовольствием потратил то небольшое " +"время, что у меня было, чтобы как можно больше узнать об этом странном " +"народе. Меня поразило их кузнечное мастерство; никогда я не видел столь " +"прекрасно выполненных оружия и доспехов. Мы тоже были для гномов диковинкой; " +"не знаю, когда последний раз они видели эльфов. Кое-кто относился к нам с " +"подозрением, а порой и просто боялся, но в целом, гномы были вежливы и " +"предупредительны. И вот, наконец, пришло приглашение явиться к гномьему " +"королю." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:142 @@ -14601,6 +16012,10 @@ msgid "" "the elves that the trolls were our allies, Zurg led us silently and quickly " "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" +"Глава 7: Мы быстро вернулись и нашли остальных наших сородичей, укрытых в " +"безопасном месте, в нескольких милях позади битвы. Мы заверили остальных " +"эльфов, что тролли — наши союзники, и Зург быстро и беззвучно повёл нас по " +"лабиринту тайных ходов прочь от линии фронта." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:146 @@ -14617,6 +16032,16 @@ msgid "" "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves " "had left behind plenty of provisions. " msgstr "" +"Не знаю, как долго мы брели по этим узким тёмных коридорам; казалось, что " +"здесь, глубоко под землёй, само время изменило свой ход. Но вот, наконец, мы " +"вступили в огромную пещеру. В пещере мы увидели то, что когда-то было " +"громадным гномьим городом. В огромных каменных стенах тут и там зияли " +"огромные бреши, железные врата были разломаны надвое. Войдя в ворота, мы " +"увидели мёртвых гномов и другие, более страшные свидетельства недавней " +"битвы. Вокруг нас работало множество троллей, они чинили стены и прочие " +"укрепления. Зург провёл нас по всей этой разрухе к нескольким побочным " +"пещерам, которые недавно служили кладовыми. Нам хватило места для ночлега, к " +"тому же от гномов осталось много провизии." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:150 @@ -14631,6 +16056,15 @@ msgid "" "between the warriors and the shamans. The troll's military leader was chosen " "and advised by a council of their shamans." msgstr "" +"Зург сказал, что этот город только что захватили у гномов, и что Великий " +"Вождь перебрался сюда и перенёс сюда свой штаб. Их явно беспокоила возможная " +"гномья контратака. К счастью, тролли были весьма умелыми каменщиками, они " +"быстро чинили стены. Тролли говорили немного, но производили впечатление " +"весьма умных существ, а не просто кровожадных дикарей, как можно было бы " +"ожидать. В общем, они выглядели весьма тихими и мирными, если на них не " +"нападать. Я узнал, что руководство разделено между воинами и шаманами. " +"Военного предводителя выбирает совет их шаманов, они же помогают ему своими " +"советами." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:154 @@ -14641,6 +16075,11 @@ msgid "" "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" +"Я хотел бы провести побольше времени и поближе познакомиться с этими " +"непонятыми созданиями, но мы не могли больше мешкать. Даже находясь под " +"защитой троллей я боялся за безопасность моего народа, попавшего в самое " +"пекло большой войны. Итак, через несколько дней я удостоился аудиенции у " +"Великого Вождя." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:162 @@ -14666,6 +16105,14 @@ msgid "" "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" +"И правда, едва мы перебрались через последнюю дюну, я увидел, о чём она. " +"Весь горизонт был покрыт искрящейся синевой. От восторга я даже пал на " +"колени, никогда я не видел столько воды в одном месте. Я даже не могу " +"описать словами то потрясение и восхищение, что я пережил. Вырасти в земле, " +"где вода была на вес золота, а затем увидеть столько воды, только вода на " +"многие мили вокруг. Только тогда я понял, откуда взялись водяные. Я был во " +"многих странных местах, высоко в горах, глубоко под тысячами тонн камня, но " +"этот водный мир был самым чуждым из всех." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:168 @@ -14682,6 +16129,17 @@ msgid "" "won't help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods " "may be left that I'm not leading my people into a trap..." msgstr "" +"Было ещё одно чужеродное явление, которое я пытался осознать: наша богиня " +"Эло. В чём был её план? Почему она хотела, чтобы я сдался людям? Неужто они " +"тоже её почитают? Люди показались мне такими грубыми и дикими, что я не мог " +"представить, будто они молятся тому же богу, что и мы. Я думал, Эло только " +"наша богиня, я не припоминаю, будто Жул что-то упоминала о других расах, " +"которые бы молились ей после Великого Падения; хотя, конечно, всё могло " +"измениться за прошедшие годы. В её приказах не было никакого смысла; она " +"вообще была не похожа на богиню, о которой мне рассказывала Жул. И о чём " +"говорил Эсану? Откуда его правительница узнала о «Йечнагот» и «Жангоре»? Если " +"Эло не поможет, мне отчаянно потребуются ответы. Я молился всем богам, " +"которые ещё могли остаться, чтобы я не привёл свой народ в западню." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:176 @@ -14693,6 +16151,12 @@ msgid "" "we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let " "my mind wander to larger matters." msgstr "" +"Глава 8: Когда я вышел, на сердце у меня было легко, а шаг мой был быстр; мы " +"шли обратно наверх, и я был уверен, что скоро наши подземные мытарства " +"останутся в прошлом. Заручившись поддержкой наших новых друзей, я чувствовал " +"себя куда увереннее, чем раньше. О, это чувство ветра в моих волосах, это " +"солнце на лице! Но пока же нам предстояло пройти ещё много миль; переход был " +"однообразен, и я позволил своему разуму отвлечься на более важные мысли." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:180 @@ -14705,6 +16169,13 @@ msgid "" "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" +"Что за дом приготовила для нас Эло на другой стороне гор? Остались ли ещё в " +"мире места, не охваченные войной и разрушением? Я вырос в земле, где главным " +"правилом было «убей пока тебя не убили». Бандиты, огры и другие твари " +"охотились на слабых и беспомощных. Орки и гоблины грабили любое посление, " +"которое могли найти; мой народ бился, чтобы защитить то немногое, что у нас " +"было. А ещё и эти обезумевшие некроманты и духи мёртвых, что поразили пески, " +"пожирая немногих выживших." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:184 @@ -14718,6 +16189,14 @@ msgid "" "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, " "what would be left around us but a howling emptiness?" msgstr "" +"Сначала я думал, что стоит нам уйти из пустыни, как мы сможем найти " +"спокойное место, где нет смерти и кровопролитий. Но даже под землёй " +"последние оставшиеся тролли и гномы продолжали свою кровавую смертельную " +"схватку. Во что превратился этот мир? И зачем Эло сказала мне «убей " +"неверных»? Если б мы напали сразу на гномов и троллей, мы бы даже до сюда не " +"добрались. Куда бы я ни глянул, повсюду я видел останки некогда великих " +"империй. Если мы уничтожим остатки этих народов, что останется вокруг нас, " +"кроме вопиющей пустоты?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:188 @@ -14731,6 +16210,14 @@ msgid "" "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" +"И потом, Эло говорила, что здесь во тьме, она бессильна. Здесь она не может " +"помочь нам, мы должны сами о себе заботиться. Хоть она и наша богиня, я не " +"могу сидеть сложа руки и надеяться, что она всегда спасёт нас. Это и мой " +"народ, и я, их предводитель, в ответе за них. Я должен сам принимать " +"решения, как считаю нужным. И как говорила мне Жул, когда я был ещё " +"ребёнком, Эло прощает все наши грехи. Если я был неправ, она, конечно, " +"поймёт. Эло может, и наш поводырь, но я наш предводитель, и я сделаю всё, " +"что от меня потребуется, чтобы защитить мой народ в этом путешествии." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:192 @@ -14738,6 +16225,7 @@ msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" +"Итак, укрепившись в своём решении, я продолжил идти из тьмы к новой земле." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:200 @@ -14749,6 +16237,12 @@ msgid "" "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk's help we would have been hopelessly lost." msgstr "" +"Глава 10: Водяные помогли нам вывести наши корабли далеко в океан. Некоторые " +"юные эльфы быстро освоились, они лазали по мачтам и правили кораблём. Что до " +"меня, я по большей части оставался в капитанской рубке и пытался избежать " +"морской болезни. Море напоминало мне о дикой пустыне, где найти дорогу можно " +"было только по звёздам. Но без помощи водяных мы бы уже безнадёжно " +"заблудились." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:204 @@ -14757,6 +16251,9 @@ msgid "" "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" +"Тем днём трое водяных сели в круг и исполнили свой ритуал, чтобы узнать, где " +"из правительница. Очевидно, им это удалось, потому что они направили нас " +"прямо на заходящее солнце." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:208 @@ -14777,6 +16274,9 @@ msgid "" "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" +"В воде вокруг песчаной отмели несли стражу множество водяных-охранников. " +"Сверху на песке стояла одна из самых старых водных жительниц, которых я " +"когда-либо видел. Она кивнула нам, и мы направились к ней..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:221 @@ -14787,6 +16287,10 @@ msgid "" "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" +"Глава 11: Наши корабли мягко скользили по воде, скрытые предрассветной " +"тьмой. В этот самый миг водяные должны были начать свою отвлекающую атаку; " +"но вот то, что мы не встретили вообще никакого сопротивления, слегка " +"обескураживало." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:225 @@ -14800,6 +16304,13 @@ msgid "" "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" +"В конце концов, почти весь мой народ решил пойти со мной в эту последнюю " +"битву. Я был удивлён. Они через столько прошли, и всё же они по-прежнему в " +"меня верили. Глядя на них, я не мог не заметить, как много знакомых лиц я не " +"мог найти. Выжили едва ли четверть из тех, кто отправился с нами в наше " +"путшествие. Знай я, что всё пойдёт так плохо, ушёл бы я оттуда вообще? Я " +"думал, что Эло хранит нас и направляет нас в пути; на самом деле это был я. " +"За все успехи и неудачи я мог винить только себя." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:229 @@ -14814,6 +16325,14 @@ msgid "" "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" +"Но Жул права, если мы пришли сюда лишь ради возможности помочь водяным " +"победить Йечнагот, то наша путешествие не пропадёт зря. Мы искали новый дом, " +"где будем в безопаскости от всех ужасов и смертей пустыни, но теперь именно " +"эта схватка была превыше всего. Станут ли эти острова домом моего народа? " +"Это слишком чудесно, чтобы всерьёз на это расчитывать. Всё, что занимает " +"меня — отомстить ей за всё, что она с нами сделала. Гарак, Кератур, " +"Танстафааль, все эти несчастные души, что остались в нашей деревне, и все " +"те, кто отметил нашу дорогу своей кровью, они должны быть отомщены." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:233 @@ -14826,6 +16345,13 @@ msgid "" "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" +"Этот бой важнее нас. Эти земли когда-то были домом красоты и надежды. " +"Великие империи, возможно, и ушли, но народы всё так же бьются за выживание. " +"Каким бы угрюмым не казался этот мир, в нём ещё осталась красота и свет, " +"пусть они порой и скрыты от нас. Я не позволю, чтобы новая тьма поглотила " +"всё доброе, что ещё осталось. Мне всё равно, что будет со мной, но я молю " +"Эло (если она ещё слышит), если я умру, пусть я умру, сделав эти земли " +"лучшим местом. Пожалуйсто, пусть всё это будет не напрасно..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:241 @@ -14854,7 +16380,7 @@ msgstr "Корабль людей" #. [terrain_type]: id=DesertCampfire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48 msgid "Campfire" -msgstr "огонь " +msgstr "Огонь" #. [terrain_type]: id=LostCastle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:58 @@ -14864,7 +16390,7 @@ msgstr "Фантомный замок" #. [terrain_type]: id=LostCastle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:70 msgid "Phantom Keep" -msgstr "Фантомное укрытие" +msgstr "Лагерь-призрак" #. [terrain_type]: id=InnerSummoningCircle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:82 @@ -14879,12 +16405,12 @@ msgstr "Внешний круг призыва" #. [time]: id=dawn1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:16 msgid "First Dawn" -msgstr "Восход первого солнца" +msgstr "Первый рассвет" #. [time]: id=dawn2 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:26 msgid "Second Dawn" -msgstr "Восход второго солнца" +msgstr "Второй рассвет" #. [time]: id=morning1 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:36