mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-05-18 22:54:31 +00:00
Updated the Galician translation.
This commit is contained in:
parent
50384edb00
commit
47aa5a657b
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-27 18:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-11 18:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:5
|
||||
msgid "Across the Harsh Sands"
|
||||
msgstr "A través das penosas areas"
|
||||
msgstr "Unha loita contra o deserto"
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:47
|
||||
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Non mortos"
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:196
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1460
|
||||
msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert"
|
||||
msgstr "Kaleh debe chegar á beira norte do deserto"
|
||||
msgstr "Leva a Cälé ao límite norte."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:240
|
||||
@ -1170,17 +1170,22 @@ msgid ""
|
||||
"nightfall, but all his magics couldn’t save him when we cut off his head. "
|
||||
"Ah, those were the days..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Que recordos. Hai xa uns anos, cando era novo, estiven nestas mesmas areas. "
|
||||
"Viñéramos a acabar cun nigromante que se agochaba nunha das ruínas, e estaba "
|
||||
"a reunir un exército de non mortos. Foi unha dura batalla, sobre todo cando "
|
||||
"escureceu, pero nin con todos os seus trucos de maxia conseguir evitar que o "
|
||||
"decapitásemos. Que tempos aqueles…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:268
|
||||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||||
msgstr "Lembras algo destas areas?"
|
||||
msgstr "Lembras algunha cousa máis sobre esta zona?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:277
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/character-definitions.cfg:25
|
||||
msgid "Garak"
|
||||
msgstr "Garak"
|
||||
msgstr "Garan"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:279
|
||||
@ -1190,6 +1195,10 @@ msgid ""
|
||||
"its base, or did the last time I camped there. If we make it to Pinnacle "
|
||||
"Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ves aquel punto marrón no horizonte, ao norte? É a rocha do pináculo. É o "
|
||||
"punto máis elevado en moitas leguas, e na súa base hai un manancial, ou o "
|
||||
"había a última vez que acampamos alí. Desde o pináculo non hai moito ata "
|
||||
"onde comezan as montañas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:284
|
||||
@ -1201,6 +1210,13 @@ msgid ""
|
||||
"old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have "
|
||||
"formed a great thoroughfare for commerce."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero ata que cheguemos, agárdanos unha zona de deserto especialmente "
|
||||
"estéril, con poucos oasis ou buratos de onde sacarmos auga. Por sorte, se "
|
||||
"non lembro mal, había unha vella ruta de caravanas que vai en dirección "
|
||||
"norte, pasando por varios oasis. Non é doado atopar os oasis, pero chega un "
|
||||
"punto no que baixo a area pode verse a rocha dos vellos camiños que levan "
|
||||
"dun oasis a outro. O camiño debeu ser importante para o comercio noutros "
|
||||
"tempos."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:299
|
||||
@ -1208,8 +1224,8 @@ msgid ""
|
||||
"I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, "
|
||||
"before the sands came."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Creo que houbo unha vez un gran imperio nestas terras, hai moito tempo, "
|
||||
"antes de que viñeran as areas."
|
||||
"Teño entendido que nestas terras houbo unha vez un gran imperio, hai moito "
|
||||
"tempo, antes —incluso— que as propias areas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:305
|
||||
@ -1220,6 +1236,12 @@ msgid ""
|
||||
"But there are worse dangers in these sands than thirst, we must be wary and "
|
||||
"scout our way carefully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xa teño vistos os restos dos antigos castelos de pedra e os sinais nas "
|
||||
"areas. Pode que os camiños dos nosos antepasados nos sirvan de utilidade "
|
||||
"unha vez máis. Se seguimos os camiños entre os oasis, poida que consigamos "
|
||||
"sobrevivir á sede e mailo calor do deserto. Claro que a sede non é o único "
|
||||
"perigo que agochan estas areas; debemos permanecer alerta, e avanzar con "
|
||||
"coidado."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:310
|
||||
@ -1230,6 +1252,10 @@ msgid ""
|
||||
"more sources of water. As it is, between the heat of the day and the cold of "
|
||||
"the night, this journey will be hard on our people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por desgraza, non contamos con moitos odres, e a comida escasea. Teremos "
|
||||
"dabondo se non nos entretemos e reducimos as racións ao mínimo, pero non "
|
||||
"imos sobrevivir durante moito tempo se non atopamos axiña de onde sacarmos "
|
||||
"auga. E entre a calor do día e o frío da noite, espéranos unha dura viaxe."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:316
|
||||
@ -1242,6 +1268,13 @@ msgid ""
|
||||
"refreshing at an oasis (any water hex) at the start of your turn will your "
|
||||
"units regain full attack strength."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante o día (madrugada, mañá, mediodía, tarde e solpor), e ao principio de "
|
||||
"cada rolda, toda unidade que estea na area, nun camiño, sobre escombros ou "
|
||||
"nunha duna, resultará vítima da sede. Cada rolda con sede reduce o ataque e "
|
||||
"produce a perda de $dehydration_loss puntos de vida por deshidratación. As "
|
||||
"sandadoras poden evitar que a deshidratación empeore, pero non poden curala. "
|
||||
"A única forma de que o ataque dunha unidade recupere toda a súa intensidade "
|
||||
"consiste en que a unidade comece a quenda nun oasis (nun hexágono de auga)."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:322
|
||||
@ -1252,11 +1285,16 @@ msgid ""
|
||||
"more experienced they often require more support, so we don’t want to run "
|
||||
"out of supplies halfway across the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cälé, procura recrutar ou reincorporar unicamente os gardas necesarios. Non "
|
||||
"creo que vaiamos atopar ningunha outra vila nestas areas, así que non imos "
|
||||
"conseguir máis ouro do que xa temos. Non esquezas que canto máis experiencia "
|
||||
"consegue a xente, máis custa mantelos, e non cómpre quedarmos sen nada en "
|
||||
"metade do deserto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:327
|
||||
msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!"
|
||||
msgstr "Ben, canto antes cheguemos á Rocha do Pináculo, mellor. Veña!"
|
||||
msgstr "Vale. Ademais, canto antes cheguemos á Rocha do Pináculo mellor. Veña!"
|
||||
|
||||
# escorpión FIXADO
|
||||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
|
||||
@ -1267,18 +1305,19 @@ msgstr "Escorpión"
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:407
|
||||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
|
||||
msgstr "Agardade. Creo que albisquei algo diante nosa..."
|
||||
msgstr "Un momento… Paréceme que hai algo alí diante…"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What? I don’t see a thing."
|
||||
msgstr "Que? Eu non vexo nada."
|
||||
msgstr "O que? Eu non vexo nada."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:415
|
||||
msgid "See those shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ves eses puntos que brillan, alí diante? Escorpións. E son grandes. Vai todo "
|
||||
"un grupo deles."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:422
|
||||
@ -1286,13 +1325,13 @@ msgid ""
|
||||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||||
"and the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Queres que loitemos? Ainda os podemos evitar, pero están entre nós e o "
|
||||
"seguinte oasis."
|
||||
"Queres que loitemos contra eles? Estamos a tempo de evitalos, pero "
|
||||
"interpóñense entre nós e o seguinte oasis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:452
|
||||
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escorpións! E hai un fato deles!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:486
|
||||
@ -1304,6 +1343,11 @@ msgid ""
|
||||
"thirst or hunger, nor cold, nor heat. I’ve heard tales of such magical "
|
||||
"items, and we can certainly use it now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os escorpións estaban a devorar o corpo de alguén. Non parece que quede "
|
||||
"moito… Un momento, que é iso? Parece un anel de ouro. Parece que leva "
|
||||
"gravadas runas élficas, pero apenas se entende o que din. Parece un “anel do "
|
||||
"viaxeiro”! O portador non sufrirá sede ou fame, frío ou calor. Xa escoitara "
|
||||
"falar algunha vez de cousas como esta. Non nos virá nada mal."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:491
|
||||
@ -1311,16 +1355,14 @@ msgid ""
|
||||
"One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by "
|
||||
"the heat of the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A unidade que porte este anel é inmune a calquera dano provocado durante o "
|
||||
"A unidade que porte o anel será inmune a calquera dano provocado durante o "
|
||||
"día pola calor do deserto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:515
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:658
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Should I take this sword?"
|
||||
msgid "Should I take this ring?"
|
||||
msgstr "Debo coller esta espada?"
|
||||
msgstr "Collo o anel?"
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:517
|
||||
@ -1329,24 +1371,25 @@ msgstr "Debo coller esta espada?"
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:600
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:593
|
||||
msgid "Yes, I’ll take it."
|
||||
msgstr "Si, cóllea."
|
||||
msgstr "Cólleo, si."
|
||||
|
||||
#. [object]: id=Travelring
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Traveler’s Ring"
|
||||
msgstr "Anel do Viaxeiro"
|
||||
msgstr "Anel do viaxeiro"
|
||||
|
||||
#. [object]: id=Travelring
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:524
|
||||
msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert."
|
||||
msgstr "Ó final de cada turno, esta unidade non recibe ningún dano do deserto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao final de ada rolda, esta unidade non se ve afectada polos males do "
|
||||
"deserto."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:553
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:693
|
||||
msgid "No, I think someone else should wear it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non, déixao, xa o collerá outro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:578
|
||||
@ -1354,8 +1397,8 @@ msgid ""
|
||||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||||
"strength and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mirade, un oasis! A súa fresca auga permitiralle á nosa xente recuperar "
|
||||
"forzas e descansar segura na herba durante a calor do día."
|
||||
"Mirade, un oasis! Poderemos recuperar forzas e descansar sobre a herba "
|
||||
"durante a calor do día."
|
||||
|
||||
# Ogro cazador FIXADO
|
||||
#. [scenario]: id=02_Across_the_Harsh_Sands, role=Hunting Ogre, role=Hunting Ogre
|
||||
@ -1369,13 +1412,13 @@ msgid ""
|
||||
"Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
|
||||
"to reach the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shh... Hai ogros diante. Detrás da duna de alí, temos que deixalos atrás se "
|
||||
"queremos chegar ó seguinte oasis."
|
||||
"Shh… Hai ogros alí diante, detrás daquela duna. Debemos deixalos atrás se "
|
||||
"pretendemos chegar ao seguinte oasis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:633
|
||||
msgid "No chance to sneak around?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non podemos evitalos?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:637
|
||||
@ -1384,6 +1427,9 @@ msgid ""
|
||||
"bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
|
||||
"there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iso suporía camiñar máis distancia nun terreo difícil. Se non queres que non "
|
||||
"enfrontemos a eles, suxiro que vaiamos directamente en dirección norte. Con "
|
||||
"sorte atoparemos outro oasis."
|
||||
|
||||
#. [message]: type=Ogre
|
||||
#. [message]: type=Ogre, role=Hunting Ogre
|
||||
@ -1395,24 +1441,23 @@ msgstr "Carne fresca!"
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:695
|
||||
msgid "Ogre ambush!"
|
||||
msgstr "Emboscada dos ogros!"
|
||||
msgstr "Unha emboscada dos ogros!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:705
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ugh, they smell as bad as they look. And they’re huge! Well, the bigger they "
|
||||
"are, the harder they fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agh, aínda por riba de feos cheiran fatal. E son enormes!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
|
||||
"camp around here somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ese era o último. Parece unha partida de caza, deben ter un campamento "
|
||||
"nalgures nos arredores."
|
||||
"Ese era o último. Parece unha partida de caza, deben ter un campamento preto "
|
||||
"de aquí."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:739
|
||||
@ -1420,20 +1465,18 @@ msgid ""
|
||||
"Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
|
||||
"what’s inside..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hei! Mirade, tiraron algo... unha botella de pedra, pechada. Pregúntome que "
|
||||
"hai dentro..."
|
||||
"Mirade, caeulles algo… Unha botella de pedra, pechada. Que levará dentro?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nym! No! Don’t open—"
|
||||
msgstr "Nym! Non! Non abras..."
|
||||
msgstr "Nima, non! Non abras—"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:756
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too late. And it’s just sand inside. Not worth... Whoa! What’s happening?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarde. E só é area. Nada que… Ah! Que demo é isto?"
|
||||
|
||||
# demo de pó FIXADO
|
||||
#. [unit]: type=Dust Devil, id=Dust Devil
|
||||
@ -1441,17 +1484,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:762
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:4
|
||||
msgid "Dust Devil"
|
||||
msgstr "Demo de pó"
|
||||
msgstr "Demo de po"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:777
|
||||
msgid "It’s a dust devil, but I have never seen one so small before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "É un demo de po. É a primeira vez que vexo un tan pequerrecho."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:827
|
||||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||||
msgstr "Parece que lle gustas, semella que acabas de conseguir unha mascota."
|
||||
msgstr "Parece que lle gustas."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:832
|
||||
@ -1459,12 +1502,13 @@ msgid ""
|
||||
"Girl, I told you not to open it. Let’s go, I’d really like to get to an "
|
||||
"oasis soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rapariga, díxenche que non a abriras. Veña, quero chegar cedo a un oasis."
|
||||
"Non tes remedio. Mira que che dixen que non a abrises. Veña, sigamos. Quero "
|
||||
"chegar a un oasis canto antes."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:910
|
||||
msgid "Black Lieutenant"
|
||||
msgstr "Tenente Negro"
|
||||
msgstr "Tenente de negro"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:911
|
||||
@ -1479,8 +1523,9 @@ msgid ""
|
||||
"And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
|
||||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E eu pensaba que ía ser outra aburrida patrulla. O de alí! Elfo! Este é o "
|
||||
"noso oasis, e regarémolo co teu sangue!"
|
||||
"E eu que pensaba que este ía ser outro aburrido día de patrulla… E, ti! "
|
||||
"Elfo! Este é o noso oasis, e maldiciredes o día en que se vos ocorreu poñer "
|
||||
"a gadoupa nel!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:943
|
||||
@ -1489,8 +1534,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Precisamos esa auga, e se temos que enfrontarnos a vós para conseguila, "
|
||||
"entón farémolo."
|
||||
"Necesitamos a auga. Se temos que enfrontarnos a vós para conseguila, así "
|
||||
"será."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Black Lieutenant
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:976
|
||||
@ -1498,19 +1543,17 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"We don’t know who you are, and we don’t much care. Tremble before the might "
|
||||
"of the Black Hand!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sabemos quen eres, e non nos preocupa moito. Treme ante o poder da Man "
|
||||
"Negra!"
|
||||
msgstr "Non sei quen sodes, nin me importa. Tremede ante o poder da Man Negra!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Red Mage, id=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1087
|
||||
msgid "Elyssa"
|
||||
msgstr "Elyssa"
|
||||
msgstr "Elisa"
|
||||
|
||||
#. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1128
|
||||
msgid "Go’hag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Golei"
|
||||
|
||||
#. [event]: (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead, (role=ElyssaUndead
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1129
|
||||
@ -1905,7 +1948,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. [do]: role=LostSoul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1965
|
||||
msgid "Lost Soul"
|
||||
msgstr "Alma Perdida"
|
||||
msgstr "Alma perdida"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1993
|
||||
@ -1915,6 +1958,10 @@ msgid ""
|
||||
"nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the "
|
||||
"day to the horrors of the night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os espíritos de almas torturadas moran as areas. Co solpor regresan ao mundo "
|
||||
"dos vivos, e durante a longa escuridade vólvense especialmente perigosos. Ao "
|
||||
"saír o sol volven desaparecer, e persoalmente prefiro enfrontarme á calor do "
|
||||
"día que aos horrores da noite."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1998
|
||||
@ -1922,9 +1969,12 @@ msgid ""
|
||||
"The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a "
|
||||
"particularly dangerous time of day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entre o calor do día e os non mortos, o solpor vai ser un momento do día "
|
||||
"verdadeiramente perigoso."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
|
||||
msgstr "Que ocorreu? Os espiritos non mortos simplemente desapareceron."
|
||||
|
||||
@ -13584,8 +13634,8 @@ msgid ""
|
||||
"ready for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained "
|
||||
"fire..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Capítulo IO meu nome é Cälé, e nacín e medrei nas areas movedizas, baixo os "
|
||||
"dous soles, Sela e Naia. Alí, os días eran calorosos e secos, as noites eran "
|
||||
"O meu nome é Cälé, e nacín e medrei nas areas movedizas, baixo os dous "
|
||||
"soles, Sela e Naia. Alí, os días eran calorosos e secos, as noites eran "
|
||||
"frías, e a auga tiña máis valor que o ouro. Levábamos vivindo nas areas "
|
||||
"desde que os bosques caeran, había incontábeis anos. Eras unhas terras duras "
|
||||
"e salvaxes, pero nós eramos duros tamén, e conseguimos sobrevivir asentados "
|
||||
@ -13641,6 +13691,10 @@ msgid ""
|
||||
"out of the northern foothills and were rampaging across the sands, killing "
|
||||
"anything they could get their filthy hands on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con quince anos participei no meu primeiro combate. Foi contra uns orcos que "
|
||||
"cruzaran as nosas fronteiras polo oeste. Un gran grupo de orcos, baixo un "
|
||||
"novo estandarte, marcharan dos outeiros nórdicos e avanzaban polas areas, "
|
||||
"acabando con canto atopaban polo camiño."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29
|
||||
@ -13655,6 +13709,20 @@ msgid ""
|
||||
"groups by our trackers. It seemed a glorious victory, and I hardly noticed "
|
||||
"our elven brethren lying dead in the sand."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao abeiro da noite dirixímonos onda eles, avanzando con sixilo entre as "
|
||||
"dunas de area. Entón, coa primeira luz do día, lanzamos o ataque. Ningunha "
|
||||
"persoa nova coma min estaba preparada para aquilo: as coitelas chocando as "
|
||||
"unhas coas outras, o sangue tinguindo todo de vermello, os enxordecedores "
|
||||
"gritos de dor, os incesantes berros de exaltación; amigos e inimigos, "
|
||||
"enfrontados ferozmente nunha loita pola vida. Os orcos arrexuntáranse "
|
||||
"arredor do seu líder, e aínda que nós eramos claramente superiores en "
|
||||
"combate, eles superábannos en número. Foi meu pai quen finalmente conseguiu "
|
||||
"abrirse camiño ata o líder, e o deixou agonizando sobre o seu propio charco "
|
||||
"de sangue. Os orcos que aínda quedaban con vida separáronse e fuxiron en "
|
||||
"todas as direccións. Os nosos rastrexadores encargáronse de asegurar que non "
|
||||
"chegasen moi lonxe, e foron acabando con eles un a un, grupo por grupo. "
|
||||
"Parecera unha vitoria gloriosa; sobre a area apenas se podía distinguir "
|
||||
"alguén elfo entre os corpos sen vida dos orcos."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32
|
||||
@ -13668,6 +13736,15 @@ msgid ""
|
||||
"to Eloh as if my life depended on it. The air grew thick with sand, and "
|
||||
"everything grew dark and hazy..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No camiño de volta, a euforia e o orgullo apoderáranse do meu corpo, e o "
|
||||
"corazón non me deixaba de latexar. Participara no meu primeiro combate; por "
|
||||
"fin era un home, coma meu pai. Unha noite, durante a longa escuridade, un "
|
||||
"forte vento comezou a soprar. Pola mañá, a cousa fora a peor; non podía "
|
||||
"evitar preguntarme se non sería cousa dalgún deus escuro, intentando vingar "
|
||||
"a masacre dos orcos. Xa antes vira tormentas de area, pero ningunha coma "
|
||||
"aquela. Lembro que me agochei na tenda, e comecei a rezarlle a Elon pola "
|
||||
"miña vida. O aire estaba cada vez máis cargado de area, e todo se volveu "
|
||||
"escuro e confuso…"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35
|
||||
@ -13683,6 +13760,18 @@ msgid ""
|
||||
"way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and "
|
||||
"death is always lurking just over the horizon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O seguinte que lembro e a alguén axeonllado sobre min, axitándome para que "
|
||||
"acordase. Tiña medio corpo enterrado na area, e apenas me quedaban forzas, "
|
||||
"pero seguía con vida. Todas as nosas cousas quedaran ciscalladas polas "
|
||||
"dunas, ou soterradas baixo a area. O panorama era desolador. Non podía ver "
|
||||
"máis que a algúns dos meus compañeiros, todos escarvando incansábeis, "
|
||||
"removendo as areas en busca de máis superviventes. E sen pensalo dúas veces, "
|
||||
"comecei a cavar, sen outra cousa que as miñas mans. E cavei, cavei, e berrei "
|
||||
"ata quedar sen alento. Pero por moito que o intentei, non conseguín atopar a "
|
||||
"meu pai. Dixéronme que simplemente o enguliran as areas, pero iso non me "
|
||||
"reconfortaba. O meu mundo, a miña vida, derrubárase nun intre. Desde aquel "
|
||||
"día non volvín ver as areas cos mesmos ollos. Aprendín que o deserto pode "
|
||||
"ser traizoeiro e voraz, e que a morte asexa constantemente sobre o horizonte."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:38
|
||||
@ -13693,6 +13782,12 @@ msgid ""
|
||||
"Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer "
|
||||
"to my father to watch over us. There was nowhere to go but north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E agora, de novo, tocaba aventurarse nas areas do deserto. Pero esta vez non "
|
||||
"tiña que preocuparse só pola miña vida, senón pola de todo o meu pobo. "
|
||||
"Confiaban en min, no meu xuízo, e o peso desa responsabilidade deixábase "
|
||||
"notar sobre as miñas costas. Incapaz de esquecer o que acontecera a última "
|
||||
"vez, recei en silencio a meu pai, e pedinlle que coidase de nós. Sen outro "
|
||||
"lugar onde ir, puxemos rumbo ao norte."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:46
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user