translation files for two brothers

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-02-04 16:08:25 +00:00
parent c420b97fd3
commit 4c07041892
36 changed files with 21801 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1 @@
af bg ca cs da de el_GR en_GB es eo et eu fi fr he hu id it ja la nl no oc pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr zh_CN

619
po/wesnoth-Two_Brothers/af.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,619 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

619
po/wesnoth-Two_Brothers/bg.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,619 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

619
po/wesnoth-Two_Brothers/ca.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,619 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

563
po/wesnoth-Two_Brothers/cs.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,563 @@
# Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-19 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "Příběh dvou bratrů"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr "(jednoduchá)"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr "Jezdec"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr "(obtížná)"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr "Rytíř"
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
"Temný mág ohrožuje vesnici a její obyvatele. Místní vůdce Bjarn posílá svého bratra Arneho pro pomoc a ten zvítězí v bitvě, ale Bjarn je unesen. Dokážeš jej osvobodit?\n"
"Velmi krátká kampaň.\n"
"Vhodná pro začátečníky."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Likvidace mága"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr "Poraž Temného mága"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:174
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:48
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:394
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:511
msgid "Death of Arne"
msgstr "Arne zemře"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:182
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:52
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:398
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
msgid "Turns run out"
msgstr "Vyprší počet kol"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:56
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:69
msgid "Arne"
msgstr "Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:447
msgid "Bjarn"
msgstr "Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr "Sedlák"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr "Vesničan"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr "Heine"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr "Temný mág"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and caring for each other, but not knowing much about the world outside. One day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to the region, spreading havoc and despair."
msgstr "V okrajové části Wesnothu žili lidé pospolitě a tvrdou prací; neměli mnoho vědomostí o okolním světě. Jednoho dne byl však jejich poklidný svět otřesen. Do oblasti se přišel temný mág, šíříc zkázu a zoufalství."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:209
msgid "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear from the armory."
msgstr "Bjarn, místní mág z vesnice, byl tím kdo nejlépe věděl jak se vypořádat s touto hrozbou. Požádal o pomoc svého bratra Arneho, vůdce skupiny jízdních žoldáků, a vybavil množství vesničanů ve zbrojnici."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Zdravíčko, Bjarne. Tak co máš za problém?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to you to lead them."
msgstr "Ohrožuje nás Temný mág, který se usadil dva dny jízdy na sever. Terorizuje náš kraj. Už jsem ve vesnici vyhlásil brannou povinnost; teď je na tobě, aby jsi je vedl."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:224
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr "Dobrá. Půjdeme tam a sprovodíme ze světa ten zdroj zla. Kupředu!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:229
msgid "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of the evil mage."
msgstr "Po krátké cestě se dostala malá skupina jednotek na dohled úkrytu Temného mága."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:233
msgid "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr "Pokusím se proplížit lesem. Podaří-li se mi překvapit a neočekávaně usmrtit toho zlosyna, bitva bude krátkou záležitostí!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
msgid "Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened to him?"
msgstr "Touto dobou už měl Bjarn být na svém místě. Snad se mu něco nestalo!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:254
msgid "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the necromancer ourselves."
msgstr "Tohle je znepokojující. Co se Bjarnovi stalo? Předpokládám že musíme nekromancera porazit sami."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Dobrá práce, pánové. A teď, kde je Bjarn?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:279
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr "Máš o něj starost? Che-che-e..khrm...chrr. . ."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:283
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Od toho už se nic nedovíme."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:288
msgid "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They looked like friends of this one."
msgstr "Pane, byl unesen! Zrovna teď jsem viděl nějaké muže, jak s ním utíkali pryč. Vypadali jako kumpáni tady tohohle."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:292
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Zatraceně! Zřejmě se pro něj budeme muset dojít."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:306
msgid "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr "Cha, myslel sis že vyšleš mága a necháš jej dostat mě zezadu? No, v tom případě pro tebe mám špatné zprávy. Unesli jsme ho!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:310
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr "Cože? Bjarn byl unesen? A ten temný mág stále likviduje kraj? Neeee!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr "Slyšel jsem, že tato stvoření jsou téměř nezranitelná našimi zbraněmi. Uvidíme!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:336
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "To nebylo tak těžké!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:393
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:348
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:565
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Teď když jsem mrtev je vše ztraceno..."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "Pronásledování"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Probojuj se lesem dříve než únosci uniknou"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr "Únosci prchali na sever lesem a Arne je následoval i přesto, že jeho jezdci budou v nevýhodě."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Z lesa bylo slyšet zvuky probíhající šarvátky."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr "Pojďte, lidi. Nějaká ta zeleň přece nikomu neublíží!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:184
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Vy tam! Zastavte se a mluvte, co tu pohledáváte?"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:188
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Stíháme únosce mého bratra!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:193
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr "Žádní lidé tudy dosud neprošli a vy nebudete prvními. Zemřete!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:197
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Konečně hrdý boj proti jízdě!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:212
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:259
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Vidím je! Tam jsou!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr "Zatraceně! Doufám že dorazí posily a budu moci brzy uniknout."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:271
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Pojďte, muži, konečně chytíme ty únosce!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:283
msgid "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set up to be a decoy."
msgstr "Ha! Tak jste mě tedy dostali, ale čemu to pomůže? Předpokládám že teď už z toho nevzejde žádná škoda, když vám to řeknu. Váš mág je bezpečně pod zámkem v jednom z našich vzdálených sklepení. Měl jsem za úkol hrát návnadu."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:287
msgid "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable life."
msgstr "Neee! Zase podvedeni! Řekni nám kde je a ušetříme tvůj mizerný život."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the guards are Sithrak and Eleben."
msgstr "V opuštěném hradu tři dny jízdy na východ. Hesla pro průchod hlídkami jsou Sithrak a Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Díky. Nechte ho jít, jedeme na východ."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr "Počkej, příteli. Rádi bychom se k tobě přidali!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:319
msgid "They would only slow us down!"
msgstr "Budou nás jen zpomalovat!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:323
msgid "I make the decisions here."
msgstr "Já tady rozhoduji."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:327
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Nu, proč ne. Poďte s námi."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:331
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Díky. Já a mí druzi ti pomůžeme v dosažení tvého ctného cíle."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:340
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Je mi líto, nemáme času nazbyt."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:344
msgid "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help you whenever you call for them."
msgstr "Pak tedy přijmi alespoň toto, neboť vidím, že jsi na výpravě. Mí druzi ti pomohou kdykoliv je přivoláš."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Dostal jsi 70 zlatých!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:377
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Mé posily dorazily!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:381
msgid "He escaped us..."
msgstr "Unikl nám..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Střežený hrad"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:44
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Zachraň Bjarna"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:89
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:119
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:128
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:136
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:287
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:295
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Guard"
msgstr "Stráž"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:153
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:163
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:172
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:182
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
msgid "Castle Guard"
msgstr "Hradní stráž"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr "Arne se přiblížil ke hradu a ihned byl konfrontován hlídkami."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Stát, kdo je tam - přítel či nepřítel? Heslo!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "The password is"
msgstr "Heslo je"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:229
msgid "Alrek!"
msgstr "Alrek!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:233
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Špatně! Zemři!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:238
msgid "Argol!"
msgstr "Argol!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:242
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr "Ale ale, to je špatně! Nějaké poslední přání?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:247
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:251
msgid "Pass, friend."
msgstr "Můžeš projít, příteli."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
msgid "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill humans!!"
msgstr "Chachá! Já dlouho nezabil člověky. Zbraň chce krev. Teď my zabijeme člověky!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:277
msgid "I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some orcs."
msgstr "Věděl jsem, že budeme muset mého bratra osvobodit bojem! Vpřed, pobijeme nějaké ty skřety."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:320
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "Jste naše posily? Můžeme už to tady opustit?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Ah, ano. Dobrá. Můžete jít."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:329
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Ehm, měl by jsi se prokázat heslem."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Aha, ovšem. Skoro jsem zapoměl."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:336
msgid "Eleben."
msgstr "Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:340
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Díky. Docela zbytečná formalita, že?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:348
msgid "Elbrethil."
msgstr "Elbrethil."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
msgid "Toras."
msgstr "Toras."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:361
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr "Kdepak! Myslel sis že nás tak snadnou lstí donutíš opustit pozice? Zemři!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Néé! Tohle je konec..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:379
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "V jeho šatech je klíč."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:383
msgid "It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr "To je určitě klíč k cele v níž vězní Bjarna! Vezmu si jej. Už se nemohu dočkat, až uvidím svého bratra. Pojďme jej osvobodit."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:390
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Přesuň Arneho k cele s jeho bratrem, abys jej osvobodil"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:414
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr "Podívejte co jsem našel! Dobrá stovka zlatých."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Podívejte, co jsem tu našel! Padesát zlatých!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:470
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Našel jsem Bjarna. Je v této cele."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:487
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Tak rád tě vidím, Arne. Prosím, pomož mi dostat se z téhle kobky!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:494
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Ty jsi určitě jeden z Arneho mužů. Pomož mi z tohohle podzemí, prosím."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:501
msgid "The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr "Ten zatracený nekromancer Rotharik mě uvěznil za touto magickou bariérou. Abys mne osvobodil, musíš od něj získat klíč. Bariéru otevřeš jen tím klíčem."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr "Zabij nekromancera, abys od něj získal klíč k cele."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Děkuji ti, žes mne přišel zachránit. Vraťme se nyní do vesnice."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:577
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "Přicházíš tak trochu pozdě! Tvůj bratr už je mrtvý! Hahahahaa..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:581
msgid "Argh!!!"
msgstr "Argh!!!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Návrat do vesnice"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Zjisti co se děje ve vesnici"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:178
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Bjarn zemře"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr "Tairach"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:93
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Radní Hoban"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:121
msgid "There. Your village is just across those hills, and already I see men coming to greet us!"
msgstr "Tvá vesnice je hned tam za těmi kopci. Vidím lidi přicházet nám naproti!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:126
msgid "No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening over here!"
msgstr "Ne. Utíkají před něčím. Musíme zjistit co se tam stalo!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Přesto si myslím že je tvá vesnice dobře chráněná."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:136
msgid "We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is going on here."
msgstr "Měli bychom najít radního Hobana. Třeba bude vědět co se tam děje."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr "Rád tě opět vidím."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Já tebe také. Ale co se děje ve vesnici?"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:157
msgid "In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. It was noone here to stop them."
msgstr "Zatímco jsi byl pryč, usadila se v okolí banda skřetích loupežníků. Nebyl tu nikdo, kdo by je zastavil."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:161
msgid "The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for long."
msgstr "Skřetí vojevůdce nás chce zotročit. Nejsme již schopni dlouho vzdorovat."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr "Buď opatrný, je zodpovědný za smrt mnoha z nás. Nezbývá mnoho těch, kteří by byli schopni boje, ale pošlu ti je na pomoc."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:170
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "Poraž skřetího vojevůdce abys osvobodil vesnici"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Skřet je konečně poražen. Teď se můžeš vrátit do své vesnice."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
msgid "So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr "Tolik bylo zničeno. Bude nám dlouho trvat, než napravíme všechny škody způsobené nemrtvými a skřety. Doufám, že se to již nestane."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:202
msgid "I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as fast as I can, little brother."
msgstr "Teď tě musím opustit. Mne a mé muže potřebují i jiní. Pokud však kdykoliv budeš čelit dalšímu nepříteli, dej mi vědět. Přijdu tak rychle jak jen to bude možné, bratře."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:214
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "To je konec, jsem rozdrcen!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:241
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "Nemyslím že dokážeme zachránit nikoho z těch vesnic. Už je pozdě."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:246
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr "Byl jsem příliš slabý na to, abych dokázal ochránit tyto lidi. Ach, proč se mi to jen stalo?!?"

620
po/wesnoth-Two_Brothers/da.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

561
po/wesnoth-Two_Brothers/de.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,561 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: German Translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "Die Geschichte zweier Brüder"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr "(leicht)"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr "Reiter"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr "(schwierig)"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr "Ritter"
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
"Ein Schwarzmagier bedroht ein nahe gelegenes Dorf und seine Bewohner. Als ihr Anführer Bjarn seinen Bruder Arne um Hilfe bittet, eilt er herbei. Doch Bjarn wurde entführt. Könnt ihr ihn erretten?\n"
"Eine sehr kurze Kampagne.\n"
"Ausgelegt für Anfänger."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Beseitigung eines Magiers"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr "Vernichtet den Schwarzmagier"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr "Arne fällt in der Schlacht"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr "Rundenlimit überschritten"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr "Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr "Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr "Bauer"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr "Dorfbewohner"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr "Heine"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr "Der Schwarzmagier"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and caring for each other, but not knowing much about the world outside. One day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to the region, spreading havoc and despair."
msgstr "In einem abgelegenen Teil von Wesnoth lebte einst ein Volk, das hart arbeitete und seinen Mitmenschen gegenüber immerzu freundlich gesonnen war. Sie wussten nichts über die mannigfaltigen Gefahren der weiten Welt. Doch eines Tages wurde das friedliche und harmonische Weltbild dieses Volkes erschüttert, als ein böser Magier in die Region kam, um dort Verwüstung und Verzweiflung zu verbreiten."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear from the armory."
msgstr "Der Dorfmagier Bjarn sah einen Weg mit dieser Bedrohung umzugehen. Er bat seinen Bruder Arne, Anführer einer berittenen Söldnergruppe, um Hilfe und stattete einige Dorfbewohner mit Ausrüstung aus der Waffenkammer aus."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Hallo Bjarn. Wie kann ich dir behilflich sein?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to you to lead them."
msgstr "Zwei Tagesritte gen Norden lebt ein böser Magier, der diese Gegend terrorisiert. Ich habe die Dorfbewohner und Bauern bereits zu den Waffen gerufen, doch es ist an dir, sie in die Schlacht zu führen."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr "Na gut. Wir werden uns aufmachen und diese Quelle des Bösen ein für allemal vernichten. Macht euch bereit, Männer!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of the evil mage."
msgstr "Nach einer kurzen Reise nähert sich der kleine Trupp dem Versteck des bösen Magiers."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr "Ich werde versuchen mich durch den Wald zu schleichen. Vielleicht kann ich ihn erschlagen, während seine Truppen abgelenkt sind. Dann wäre der Kampf beendet, bevor er richtig angefangen hat!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid "Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened to him?"
msgstr "Bjarn sollte nun in Position sein. Ich frage mich ob ihm etwas zugestoßen ist?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the necromancer ourselves."
msgstr "Das ist wirklich besorgniserregend. Was ist Bjarn bloß zugestoßen? Ich schätze wir müssen den Totenbeschwörer selbst von hier vertreiben."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Gute Arbeit, Männer. Wo versteckt sich Bjarn?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr "Sorgst du dich um ihn? Zu recht. E-he-he..hergh...gaargh. . ."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Und dies waren seine letzten Worte..."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They looked like friends of this one."
msgstr "Herr, er wurde entführt! Ich sah gerade einige Männer mit ihm von hier entfliehen. Sie sahen aus wie Kumpane von diesem hier."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Verflucht! Wir werden sie wohl verfolgen müssen."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr "Also dachtet ihr, ihr könntet einfach so einen Magier entsenden um mich hinterrücks zu töten? Nun, ich habe schlechte Neuigkeiten für euch. Wir haben ihn entführt!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr "Was? Bjarn entführt? Und der schwarze Magier verwüstet immer noch dieses Land? Das darf nicht sein!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr "Man sagt diese Kreaturen seien nahezu immun gegen unsere Waffen. Das werde ich mal etwas näher testen..."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "Das war gar nicht so schwierig!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Nun da ich geschlagen bin ist jegliche Hoffnung vergangen..."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "Die Jagd"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Erkämpft euch einen Weg durch den Wald bevor die Entführer entkommen."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid "The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr "Die Entführer fliehen nordwärts durch den Wald und Arne folgt ihnen, obwohl seine Reiter in diesen Wäldern arg benachteiligt sind."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Ihr hört ein Rascheln aus Richtung des Waldes."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr "Kommt Männer. Ein wenig Grünzeug hat noch niemanden umgebracht, nicht wahr?"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Ihr da! Was habt ihr hier zu suchen?!?"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Wir verfolgen einige Männer, die meinen Bruder entführt haben!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr "Niemand hat diesen Weg genommen und du wirst nicht der erste sein. Stirb!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Zumindest ein glorreicher Kampf gegen bewaffnete Feinde!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Ich kann sie sehen! Sie sind dort vorne!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr "Verflucht! Ich hoffe die Verstärkung trifft bald ein, so dass ich entfliehen kann."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Kommt Männer, lasst uns die Entführer fertig machen!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set up to be a decoy."
msgstr "Hah! Nun denn, Ihr habt mich erwischt, doch was bringt euch das? Ich denke nicht, dass es schadet, wenn ich euch dies verrate: Euer geliebter Magier ist sicher in unserem Kerker angekettet. Ich wurde nur als Köder entsandt."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable life."
msgstr "Neiiin! Schon wieder ausgetrickst. Sag uns wo genau er ist und wir verschonen dein jämmerliches Leben."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid "Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the guards are Sithrak and Eleben."
msgstr "Drei Tagesritte gen Osten in der verlassenen Festung. Die Kennworte für die Wächter sind Sithrak und Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Besten Dank. Lasst ihn hier liegen Männer. Wie reiten gen Osten."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr "Wartet, mein Freund. Wir würden uns gerne eurer Truppe anschließen."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr "Sie würden uns nur aufhalten!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr "Ich treffe hier die Entscheidungen."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Nun denn, kommt mit uns."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Vielen Dank. Wir werden euch so gut wir können bei eurer noblen Queste unterstützen."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Es tut mir sehr Leid, doch haben wir keine Zeit zu verlieren."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help you whenever you call for them."
msgstr "Nehmt dies, denn ich sehe, dass wichtige Schlachten darauf warten von euch geschlagen zu werden. Meine Kameraden werden euch behilflich sein, wenn ihr nach ihnen verlangt."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Ihr erhaltet 70 Goldstücke!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Meine Verstärkungen sind angekommen!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr "Er ist uns entkommen...."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Die Festung"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Rettet Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr "Wache"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr "Palastwache"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid "Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr "Als Arne sich der Festung nähert, wird er auch schon von einigen Wachen angehalten."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Halt! Freund oder Feind? Sagt das Kennwort."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr "Das Kennwort ist"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr "Alrek!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Falsch! Sterbt!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr "Argol!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr "Oh nein, das ist falsch. Irgendwelche letzten Worte?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr "Ihr dürft passieren."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill humans!!"
msgstr "Haha! Wir nix getötet für lang Zeit. Waffen Blut haben wollen. Wir töten nun Menschen!!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid "I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some orcs."
msgstr "Ich wusste, dass wir kämpfen müssen um meinen Bruder zu befreien! Kommt Männer, lasst uns ein paar reudige Orks töten."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "Seid ihr unsere Ablösung? Heißt das wir können nun weg von hier?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Uhm, ja. Gut. Ihr könnt gehen."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Nun ja, eigentlich müsst ihr erst das Kennwort sagen."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Oh, aber sicher doch. Ich hatte es fast vergessen."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr "Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Danke! Eine dumme, kleine Formalität, nicht wahr?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr "Elbrethil."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr "Toras."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr "Falsch! Ihr wolltet uns also austricksen, so dass wir unseren Posten verlassen? Sterbt!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Neiiiinnnn! Dies ist mein Ende...."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "Hey, da ist ein Schlüssel in seiner Robe."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid "It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr "Das muss der Schlüssel zu der Zelle sein, in der Bjarn gefangen gehalten wird! Ich werde ihn an mich nehmen. Ich kann es nicht erwarten meinen Bruder wieder zusehen. Los Männer, gehen wir ihn befreien."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Geleitet Arne zu der Zelle in der Bjarn gefangen gehalten wird, um ihn zu befreien"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr "Schaut was ich hier gefunden habe! Ich sehe hier einhundert Goldstücke. "
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Schaut was ich hier gefunden habe! Ich sehe hier fünfzig Goldstücke. "
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Ich habe Bjarn gefunden. Er ist in dieser Zelle."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Gut dich zu sehen, Arne. Bitte rette mich aus diesem Kerker."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Ihr müsst einer von Arne's Mannen sein. Bitte helft mir aus diesem Kerker zu entkommen."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid "The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr "Der verfluchte Totenbeschwörer Rotharik hält mich hinter dieser magischen Barriere gefangen. Ihr müsst den Schlüssel von ihm besorgen. Die Barriere lässt sich nur damit öffnen."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr "Tötet den Totenbeschwörer um den Zellenschlüssel zu erhalten"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Danke das ihr mir zu Hilfe gekommen seid. Doch nun lasst uns zum Dorf zurückkehren."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "Ihr seid zu spät! Euer Bruder ist bereits tot! Muhahahaha..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr "Argh!!!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Rückkehr ins Dorf"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Findet herraus, was in dem Dorf vor sich geht"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Bjarn fällt in der Schlacht"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr "Tairach"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Ratsmitglied Hoban"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid "There. Your village is just across those hills, and already I see men coming to greet us!"
msgstr "Dort. Unser Dorf ist gleich auf der anderen Seite dieser Hügel. Ich kann die Männer schon sehen, wie sie uns entgegenkommen, um uns zu begrüßen!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid "No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening over here!"
msgstr "Nein. Sie fliehen vor etwas. Wir müssen herrausfinden, was dort passiert!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Ich denke dein Dorf ist trotz allem gut geschützt."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is going on here."
msgstr "Wir sollten uns dorthin begeben und mit Bürgermeister Hoban sprechen. Vielleicht weiß er ja, was hier vor sich geht."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr "Ich bin froh euch wiederzusehen."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Das bin ich auch. Doch was geschieht mit unserem Dorf?"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid "In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. It was noone here to stop them."
msgstr "Während eurer Abwesenheit hat eine plündernde Bande von Orks die Herrschafft über die Region übernommen. Niemand hier konnte sie stoppen."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid "The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for long."
msgstr "Der Orkkriegsherr will uns versklaven. Wir werden die Stellung nicht mehr lange halten können."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid "Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr "Seid vorsichtig, er hat bereits viele der unseren getötet. Jene, die eine Waffe führen konnten wurden von seinen Truppen bereits beinahe restlos niedergemacht. Es ist kaum noch jemand am leben, der bereit ist zu kämpfen, doch werden wir euch so gut wie möglich unterstützen."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "Tötet den Orkkriegsherr um das Dorf zu befreien"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Letztlich haben wir den Ork getötet. Du kannst nun endlich wieder in dein Dorf heimkehren."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid "So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr "Es ist so viel zerstört worden. Wir werden viel Kraft und Zeit dafür aufwenden müssen, um die Schäden, die Orks und Untote angerichtet haben zu reparieren. Ich hoffe etwas derartiges geschieht nie wieder."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid "I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as fast as I can, little brother."
msgstr "Ich muss nun auch wieder aufbrechen. Meine Mannen und ich werden auch von anderen noch gebraucht. Doch wenn du es jemals wieder mit einem derart gefährlichen Gegner zu tun hast, entsende einen Boten nach mir. Ich werde so schnell wie möglich herbeieilen um meinem kleinen Bruder beizustehen."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "Es ist aus, ich bin geschlagen."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "Ich glaube nicht, dass wir hier noch jemanden retten können. Wir sind zu spät."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr "Ich war zu schwach um diese Leute zu beschützen. Warum musste das ausgerechnet mir passieren?!?"

620
po/wesnoth-Two_Brothers/el_GR.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

620
po/wesnoth-Two_Brothers/en_GB.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

621
po/wesnoth-Two_Brothers/eo.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,621 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-19 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:174
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:48
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:394
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:511
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:182
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:52
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:398
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:56
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:69
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:447
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:209
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:224
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:229
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:233
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:254
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:279
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:283
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:288
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:292
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:306
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:310
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:336
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:393
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:348
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:565
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:184
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:188
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:193
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:197
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:212
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:259
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:271
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:283
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:287
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:319
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:323
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:327
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:331
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:340
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:344
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:377
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:381
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:44
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:89
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:119
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:128
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:136
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:287
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:295
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:153
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:163
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:172
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:182
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:229
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:233
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:238
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:242
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:247
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:251
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:277
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:320
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:329
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:336
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:340
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:348
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:361
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:379
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:383
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:390
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:414
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:470
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:487
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:494
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:501
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:577
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:581
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:178
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:93
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:121
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:126
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:136
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:157
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:161
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:170
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:202
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:214
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:241
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:246
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

620
po/wesnoth-Two_Brothers/es.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

620
po/wesnoth-Two_Brothers/et.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

619
po/wesnoth-Two_Brothers/eu.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,619 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

620
po/wesnoth-Two_Brothers/fi.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

724
po/wesnoth-Two_Brothers/fr.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,724 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: Language fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "L'histoire de deux frères"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr "(facile)"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr "Cavalier"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr "(difficile)"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr "Chevalier"
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
"Un mage noir menace le village local et ses habitants. Leur chef Bjarn "
"demande de l'aide à son frère Arne. Il est victorieux, mais Bjarn est "
"enlevé. Pourrez-vous le sauver ?\n"
"Une campagne très courte.\n"
"Convient au débutants."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "La destruction d'un mage"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr "Éliminer le mage noir"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr "Mort de Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr "Fin des tours atteinte"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr "Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr "Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr "Paysan"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr "Villageois"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr "Heine"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr "Le mage noir"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
"Dans un endroit reculé de Wesnoth, des gens vivaient leurs vies en "
"travaillant dur et en prenant soin les uns des autres, mais sans en savoir "
"beaucoup sur le monde extérieur. Un jour, cependant, leur monde pacifique "
"fut anéanti, quand un mage malfaisant vint dans la région, en répandant la "
"ruine et le désespoir."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
"Bjarn, le mage du village, était l'homme qui pouvait le mieux faire face à "
"cette menace. Il demanda l'aide de son frère Arne, chef d'une bande de "
"cavaliers mercenaires, et équipa plusieurs villageois avec du matériel de "
"l'armurerie."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Salut, Bjarn. Alors, c'est quoi l'histoire ?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
"Un mage mauvais, à deux jours de cheval au nord, constitue une menace pour "
"notre mode de vie. Il terrorise notre campagne. J'ai déjà appelé le village "
"aux armes, c'est à toi de les mener."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
"Très bien. Nous irons là-bas et détruire cette source de mal. Chargez, les "
"gars !"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
"Après un court voyage la petite troupe est proche de la cachette du mage "
"malfaisant."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
"Je vais essayer de m'introduire dans la forêt. Si je peux éliminer le grand "
"méchant tandis qu'il n'est pas sur ses gardes, la bataille sera terminée en "
"un seul coup !"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
"Bjarn devrait être en position maintenant. Je me demande si quelque chose "
"lui est arrivé ?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
"C'est inquiétant. Qu'est-il arrivé à Bjarn ? Je suppose que nous allons "
"devoir tuer le nécromancien nous-mêmes."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Bon travail, les gars. Où est Bjarn ?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
"Vous êtes inquiet pour lui, n'est-ce pas ? He he he... hergh... gaargh..."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Il n'aura rien de plus à dire."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
"Monsieur, il a été enlevé ! J'ai juste vu des hommes s'enfuir avec lui. Ils "
"avaient l'air amis avec celui-là."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Mince ! Je suppose que nous allons devoir aller le chercher, alors."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
"Ha, vous pensiez m'envoyer un mage et me poignarder dans le dos ? Eh bien, "
"j'ai des nouvelles pour vous. Nous l'avons enlevé !"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
"Quoi ? Bjarn enlevé ? Et le mage noir continue à ravager le pays ? Noonn !"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
"J'ai entendu dire que ces créatures étaient presque insensibles à nos armes, "
"voyons ça !"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "Ça n'était pas si difficile !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Tout est perdu maintenant que je suis mort..."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "La poursuite"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
"Progressez en combattant dans les bois avant que les ravisseurs ne "
"s'échappent"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
"Les ravisseurs se sont enfuit au nord par la forêt, et Arne s'est mis à leur "
"poursuite, bien que ses cavaliers ne seront pas à leur avantage."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Des bruits de bagarre ont été entendus de la forêt."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
"Venez les gars. Un peu de verdure ne fait de mal à personne, n'est-ce pas ?"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Vous ici ! Arrêtez-vous et expliquez-vous."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Nous poursuivons des hommes qui ont enlevé mon frère !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
"Aucun homme n'est passé par ce chemin, et vous ne serez pas les premiers. "
"Mourez !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Enfin un combat glorieux, contre des ennemis montés !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Je les vois ! Ils sont là !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
"Malédiction ! J'espère que les renforts arrivent pour que je puisse "
"m'échapper bientôt."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Venez les gars, allons attraper ces ravisseurs !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
"Ha ! Vous m'avez eu, mais en quoi cela vous aide ? Je n'ai aucune raison de "
"ne pas vous le dire maintenant, je suppose. Votre précieux mage est enfermé "
"dans nos dongeons. "
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
"Noonnn ! Nous sommes trompés à nouveau. Dis-nous où il est et nous "
"épargnerons ta vie misérable."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
"Trois jours de galop vers l'est, dans le château déserté. Les mots de passe "
"pour les gardes sont Sithrak et Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Merci. Laissez-le les gars, nous allons à l'est."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr "Attends, ami. Nous aimerions rejoindre votre cause !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr "Ils ne feront que nous ralentir !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr "C'est moi qui décide ici."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Oh, d'accord. Venez avec nous."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Merci. Mes camarades et moi vous aiderons dans votre noble quête."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Je suis désolé. Nous n'avons pas de temps à perdre."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"Prenez ceci, alors, comme je vois que vous suivez une quête. Mes camarades "
"vous aideront quand vous les appelerez."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Vous recevez 70 pièces d'or !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Mes renforts sont arrivés !"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr "Il nous a échappé..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Château gardé"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Sauver Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr "Garde"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr "Garde de Château"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr "Arne arriva au château et fut immédiatement abordé par des gardes."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Halte ! Ami ou ennemi ? Donnez le mot de passe."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr "Le mot de passe est"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr "Alrek !"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Mauvais ! Mourez !"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr "Argol !"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr "Aïe, ce n'est pas le bon. C'est votre dernier mot ?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak !"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr "Passez, ami."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Ha ha ! Nous pas tuer gens depuis longtemps. Arme veut sang. Nous maintenant "
"tuer humains !!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
"Je savais que nous aurions à combattre pour libérer mon frère ! Venez, "
"allons tuer quelques orcs."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "Vous êtes notre relève ? On peut partir d'ici maintenant ?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Mmm, oui. Bien. Vous pouvez passer."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Mmm, vous êtes supposé donner le mot de passe."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Oh, bien sûr. J'avais presque oublié."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr "Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Merci ! Une petite formalité agaçante, hein ?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr "Elbrethil."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr "Toras."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
"Mauvais ! Vous pensiez nous duper en nous faisant déserter nos postes ? "
"Mourez !"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Noonn ! C'est la fin..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "Il y a une clé dans sa robe."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
"Ça doit être la clé de la cellule dans laquelle ils retiennent Bjarn ! Je "
"vais prendre la clé. Je ne peux pas attendre de voir mon frère. Allons le "
"libérer !"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Amenez Arne à la cellule de son frère pour le libérer"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
"Regardez ce que j'ai trouvé ici ! Je peux compter des centaines de pièces "
"d'or."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
"Regardez ce que j'ai trouvé ici ! Je peux compter cinquante pièces d'or."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "J'ai trouvé Bjarn. Il est dans cette cellule."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Il est bon de te voir, Arne. Aide-moi à sortir de ce donjeon."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Tu dois être un des hommes d'Arne. Aide-moi à sortir de ce donjeon."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
"Rotharik, ce fichu nécromancien, m'a emprisonné derrière cette barrière "
"magique. Tu dois lui prendre la clé pour me libérer. Tu ne peux l'ouvrir "
"qu'avec la clé."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr "Tuez le nécromancien pour obtenir la clef de la cellule"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Merci d'être venu à mon aide. Retournons au village."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "Tu arrives trop tard ! Ton frère est déjà mort ! Ha ha ha ha ha..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr "Argh !!!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Retour au village"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Découvrir ce qu'il se passe dans ce village"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Mort de Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr "Tairach"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Conseiller Hoban"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Ton village est juste derrière ces collines, et je vois déjà des hommes "
"venir nous accueillir !"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
"Non. Ils fuient quelque chose. Nous devons déterminer ce qui se passe là-"
"bas !"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Je pense que ton village est bien protégé, tout de même."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
"Nous devrions y aller et parler au conseiller Hoban. Peut-être qu'il sait ce "
"qui se passe."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr "Je suis ravi de te revoir."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Et moi donc. Mais que se passe-t-il dans notre village ?"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
"Pendant que tu étais absent une bande de pillards orcs a pris le contrôle de "
"cette région. Il n'y avait personne ici pour les arrêter."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
"Le seigneur de guerre orc veut nous réduire en esclavage. Nous ne pourrons "
"pas tenir longtemps."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Faites attention, il est la raison de la mort de nombres d'entre-nous. Très "
"peu de survivants peuvent porter les armes, mais je vais vous les envoyer "
"pour vous aider dans la bataille."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "Massacrer les seigneurs de guerre orcs pour libérer le village"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
"Finalement l'orc est tué. Vous pouvez maintenant retourner à votre village."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
"Tant a été détruit. Il sera difficile de réparer les dégâts que les orcs et "
"les morts-vivants ont causés. J'espère que cela n'arrivera plus."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
"Je dois te quitter maintenant. Moi et mes hommes sommes appelés par "
"d'autres. Mais si tu dois jamais faire face à un autre ennemi sinistre, "
"envoie-moi un messager. Je viendrai aussi vite que possible, petit frère."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "C'est terminé, je suis vaincu."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
"Je ne pense pas que nous puissions sauver qui que ce soit de ces villages. "
"C'est trop tard."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""
"J'ai été trop faible pour protéger ces gens. Oh, pourquoi est-ce arrivé à "
"moi ?!"
#~ msgid "Defeat the Enemy Leader"
#~ msgstr "Vaincre le chef ennemi"
#~ msgid ""
#~ "Be carefull, he already killed many of us. Most that are able to hold a "
#~ "weapon have been killed by his troops. There are not many left, but I "
#~ "will send them to support you as good as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Faites attention, il a déjà tué bon nombre d'entre nous. Beaucoup de ceux "
#~ "capables de tenir une arme ont été tués par ses troupes. Il en reste peu, "
#~ "mais je vous les enverrai pour vous soutenir du mieux possible."

620
po/wesnoth-Two_Brothers/he.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

718
po/wesnoth-Two_Brothers/hu.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,718 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Con Salamander (Kovács Dániel) <consalamander@kalandozok."
"hu>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "Két fivér meséje"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr "(könnyű)"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr "Lovas"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr "(nehéz)"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr "Lovag"
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
"Egy fekete mágus tartja rettegésben a falu minden lakosát. Amikor a "
"vezetőjük, Bjarn segítségért küldet testvéréhez, Arne-hoz, győzelmet arat, "
"de Bjarn-t elrabolják. Meg tudod őt menteni?\n"
"Egy nagyon rövid küldetés.\n"
"Kitűnő kezdők számára."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Egy mágus gyökeres megsemmisítése"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr "Legyőzöd a fekete mágust"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr "Arne elesik"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr "A körök számát túlléped"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr "Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr "Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr "Paraszt"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr "Falusi ember"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr "Heine"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr "A fekete mágus"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
"Wesnoth egy távoli részében emberek élték cseppet sem könnyű életüket, "
"mindenben számíthattak egymásra, de a külvilágról szinte semmit nem tudtak. "
"Egy napon megtört a béke, egy gonosz mágus érkezett a környékre, pusztulást "
"és bánatot hozva magával."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
"Bjarn, a falu mágusa volt az az ember, aki tudta, hogy álljunk ehhez az "
"fenyegetéshez. Megkérte bátyját, Arne-t, egy zsoldos lovascsapat vezetőjét, "
"hogy segítsen neki, és a falvak közül felszerelt néhányat fegyverekkel a "
"raktárából."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "'sza, Bjarn. Na, mi a nagy helyzet?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
"Egy gonosz mágus, egy napi lovaglásra északon, veszélybe sodorta a "
"megélhetésünket. Terrorizálja a földjeinket. Már fegyverbe szólítottam a "
"falut, és most rád bízom, hogy vezesd őket."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
"Nagyon jó! Akkor odamegyünk, és megöljük a gonoszság forrását. Előre, "
"emberek!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
"Egy rövid utazás után a katonák kis csapata már nagyon közel került a gonosz "
"mágus búvóhelyéhez."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
"Megkísérlek átjutni az erdőn. Ha meg tudom ölni a gonoszt, akkor a csata "
"egyetlen csapásra eldőlhet!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
"Bjarnnak a helyén kell lennie mostanra. Remélem nem történt vele semmi..."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
"Ez aggasztó. Mi történt Bjarnnal? Azt hiszem nekünk kell megölnünk az "
"élőholtat."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Szép munka, emberek. Most hol van Bjarn?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr "Izgulsz érte, ugye? E-he-he-hergh-gaargh..."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Csak egy jelet szeretnék már tőle kapni."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
"Uram! Őt elrabolták! Épp most láttam néhány embert vele elfutni. Úgy néztek "
"ki, mint ennek az izének a barátai."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Fenébe! Feltételezem, utánuk kell mennünk ezek után."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
"Á, szóval úgy gondoltad, hogy küldesz egy mágust, és hátbaszúrsz? Hát, új "
"híreim vannak a számodra. Elraboltuk őt!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
"Micsoda? Bjarnt elrabolták? És a fekete mágus még mindig rombolja a földet? "
"Neeem!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
"Úgy hallottam, ezek ellen a lények ellen majdnem hatástalanok a fegyvereink. "
"Lássuk csak!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "Ez nem volt túl nehéz!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Minden elveszett, mert meghaltam..."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "A hajsza"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Átküzdöd magadat a fákon, mielőtt az emberrablók meglépnének"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
"Az emberrablók észak felé menekültek, az erdőn keresztül, ahová Arne követte "
"őket, bár a lovasai azon a terepen hátrányban voltak."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Dulakodás hangjai szűrődtek ki az erdőből."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr "Gyerünk, emberek! Néhány lomb nem árthat senkinek!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Te ott! Állj és mondd, ki vagy!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Néhány emberrablót üldözünk, akik elrabolták a testvéremet!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
"Ember ezen az úton még soha nem haladt át, és nem is te leszel az első! "
"Meghalsz!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Egy dicsőséges harc végre, lovas ellenfelek ellen!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Látom őket! Ott vannak!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
"Átkozottak! Remélem az erősítés idejében ideér, és hamarosan kiszabadulunk."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Gyerünk, emberek, kapjuk el azokat az emberrablókat!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
"Á! Elfogtatok, de mire mentek vele? Már mindegy, úgyhogy elmondom, azt "
"hiszem. A drágalátos mágusotok biztos helyre van zárva a várbörtöneink "
"egyikében. Én voltam a csalétek."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
"Ó nem! Újabb trükk. Mondd meg, hol van, és megkíméljük nyomorult életedet!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
"Három napi lovaglásra, keletre, az elhagyott várban. A jelszavak, amit az "
"őröknek kell mondani Sithrak és Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Köszönöm. Hagyjátok, emberek, keletnek lovagolunk!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr "Várj, barátom! Csatlakozni akarunk hozzátok."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr "Csak hátráltatnának minket!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr "Itt csak én dönthetek."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Ó, rendben van. Gyertek velünk!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Köszönöm. A társaim és én segíteni fogunk nemes küldetésetekben.2"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Sajnálom. Nincs vesztenivaló időnk."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"Akkor fogjátok ezt! Látom, hogy küldetésben jártok. A társaim segíteni "
"fognak, akármikor is hívod őket."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Kaptál 70 aranyat!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Ott az erősítésem!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr "Meglépett előlünk..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Őrzött vár"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Megmented Bjarnt"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr "Őr"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr "Várvédő"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr "Arne megérkezett a vár alá, de néhány őr megállította."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Állj! Barát vagy ellenség? Mi a jelszó?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr "A jelszó"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr "Alrek!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Nem jó! Elkapni!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr "Argol!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr "Ó, barátom, ez rossz válasz. Mi lesz az utolsó kívánságd?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr "Beléphetsz, barátom!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Haha! Már régóta nem harcoltunk. A fegyverek vért kívánnak. Most öldökölni "
"fogunk!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
"Tudtam, hogy harcolnunk kell a bátyám megmentéséért. Gyerünk, emberek, "
"vágjunk le pár orkot!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
"Ti vagytok a megérkező felszabadítók? Ez azt jelenti, hogy távozhatunk innen?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Hm, igen. Jó. Mehettek."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Hm, előbb meg kell adnotok a jelszót."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Ó, hát persze. Majdnem elfelejtettem."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr "Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Köszönöm. Zavaró kis formalitás ez, nemde?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr "Elbrethil."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr "Toras."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
"Nem! Szóval úgy gondoltátok, hogy csellel elcsaltok minket az őrhelyeinkről? "
"Halál fiai vagytok!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Neee! Ez már a vég..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "Egy kulcs van a köntösében..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
"Ez kell legyen a kulcs Bjarn cellájához. Elviszem a kulcsot. Nem várhatok "
"tovább, látnom kell a fivéremet. Gyerünk, szabadítsuk ki!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr "Nézzétek, mit találtam! Úgy becsülöm, legalább száz arany."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Nézzétek, mit találtam! Úgy becsülöm, legalább ötven arany."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Megtaláltam Bjarnt! Ebben a cellában van."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Jó újra látni, Arne. Kérlek segíts kijutni ebből a várbörtönből."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
"Te biztosan egy vagy Arne emberei közül. Kérlek segíts kijutni ebből a "
"várbörtönből."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
"Az átkozott Rotharik feketemágus bebörtönzött ide ezzel a mágikus térgáttal. "
"Meg kell szereznetek tőle a kulcsot, hogy kiszabadíthassatok. Csak az a "
"kulcs tudja kinyitni."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Köszönöm hogy a segítségemre siettetek. Térjünk most vissza a faluba!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "Elkéstél! A bátyád halott! Muhahahaaaa..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr "Hörr!!!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Visszatérés a faluba"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Bjarn elesik"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Hoban kancellár"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Amott. A falunk a hegyeken túl van, már látom is az embereket, akik az "
"üdvözlésünkre sietnek!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
"Nem, valamiért menekülnek. Élőholtakat látok arrafelé! Megtámadták a "
"falunkat!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
#, fuzzy
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Úgy gondolom a barátaink azért rendesen kitartanak."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "Vége, legyőzettem hát."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
"Nem hiszem, hogy bárkit is megmenthetnénk ezekből a falvakból. Már túl késő."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""
"Túl gyenge voltam, hogy megvédjem ezeket az embereket. Ó, miért velem "
"történt mindez?!"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat the Enemy Leader"
#~ msgstr "Legyőzöd a villit"
#~ msgid "Breaking Dawn"
#~ msgstr "Kitörő hajnal"
#~ msgid "Maluraga"
#~ msgstr "Maluraga"
#~ msgid ""
#~ "The undead are lead by a Lich. What a grim foe to face. Let us hold until "
#~ "dawn, and then strike!"
#~ msgstr ""
#~ "Az élőholtakat egy villi vezeti. Milyen borzasztó ellenféllel kell "
#~ "szembenéznünk! Tartsátok magatokat hajnalig, aztán támadjatok!"
#~ msgid ""
#~ "Look, the first rays of the sun break over the horizon! They are at their "
#~ "weakest now!"
#~ msgstr "Nézd, a nap első sugarai a láthatárra értek! A naptól legyengülnek!"
#~ msgid "At last, our village is safe."
#~ msgstr "Végre, a falunk biztonságban van."

620
po/wesnoth-Two_Brothers/id.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-19 01:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:174
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:48
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:394
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:511
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:182
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:52
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:398
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:56
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:69
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:447
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:209
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:224
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:229
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:233
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:254
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:279
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:283
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:288
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:292
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:306
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:310
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:336
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:393
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:348
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:565
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:75
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:184
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:188
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:193
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:197
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:212
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:259
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:263
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:271
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:283
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:287
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:315
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:319
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:323
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:327
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:331
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:340
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:344
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:361
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:377
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:381
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:44
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:89
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:119
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:128
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:136
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:287
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:295
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:303
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:153
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:163
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:172
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:182
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:191
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:229
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:233
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:238
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:242
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:247
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:251
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:277
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:320
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:329
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:336
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:340
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:348
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:357
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:361
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:375
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:379
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:383
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:390
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:414
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:424
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:470
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:487
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:494
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:501
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:507
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:577
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:581
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:178
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:93
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:121
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:126
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:136
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:157
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:161
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:170
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:202
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:214
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:241
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:246
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

719
po/wesnoth-Two_Brothers/it.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,719 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 12:21+0100\n"
"Last-Translator: RokStar <rokstar123@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "Un racconto di due fratelli"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr "(facile)"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr "Cavallerizzo"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr "(difficile)"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr "Cavaliere"
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
"Un Mago Nero sta infastidendo i villaggi locali ed i loro abitanti. Quando "
"il comandante Bjarn inviò aiuto a suo fratello Arne, egli ne uscì "
"vittorioso, ma Bjarn venne rapito. Riuscirai a liberarlo?\n"
"Un campagna molto corta.\n"
"Adatta per chi inizia."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Sradicando un mago"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr "Uccidi il Mago Nero"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr "Morte di Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr "Fine dei turni a disposizione"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr "Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr "Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr "Paesano"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr "Contadino"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr "Heine"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr "Il Mago Nero"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
"In una zona remota di Wesnoth la gente viveva lavorando duro in un clima di "
"cooperazione, ma ignorando completamente ciò che avveniva nelle altre parti "
"del mondo. Un giorno, comunque, il loro mondo pacifico venne fatto a pezzi "
"da un mago che si addentrò nella loro regiorno seminando terrore e "
"disperazione."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
"Bjarn, il mago del villaggio, era l'unico uomo capace di occuparsi del "
"problema. Chiese l'aiuto di suo fratello Arne, comandante di una banda "
"mercenaria di cavalieri, e si fece aiutare da molti paesani a cui fece "
"indossare armature."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Ciao Bjarn. Allora chi è il cattivone?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
#, fuzzy
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
"Un mago malvagio, ad un giorno di cavallo a nord, sta distruggendo le nostre "
"vite. Ha terrorizzato tutti. Ho già chiesto al villaggio di armarsi e adesso "
"toccherà a te comandarli."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
"Molto bene. Andremo là e uccideremo questo mago malvagio. Carica, uomini!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
"Dopo un breve viaggio il piccolo gruppo si trova nelle vicinanze del "
"nascondiglio del mago malvagio."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
"Proverò a passare furtivamente attraverso la foresta. Se posso uccidire il "
"cattivone mentre non è in guardia la battaglia finirà in un baleno!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
"Bjarn dovrebbe essere in posizione adesso. Chissà se gli è successo qualcosa."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
"E' preoccupante. Cos'è successo a Bjarn? Sarà meglio uccidere il necromante "
"da soli."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Bel lavoro uomini. Dov'è Bjarn?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr "Siete preoccupati per lui? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Non potrà più nuocermi."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
"Signore, è stato rapito! Ho visto alcuni uomini scappare di corsa con lui. "
"Sembravano suoi amici."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Dannazione! Devo trovarli allora."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
"Ah, pensavi di mandare un mago in missione per farmi colpire alle spalle? "
"Ok, ho una novità per te. Lo abbiamo rapito!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
"Cosa? Avete rapito Bjarn? E il mago nero continua a saccheggiare le nostre "
"terre? Noooo!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
"Ho sentito dire che queste creature sono quasi immuni alle nostre armi, "
"vediamo se è vero!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "Non è stato difficilissimo!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Adesso che sono morto è la fine..."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "L'inseguimento"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Fatti strada tra i boschi prima che i rapitori scappino"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
"I rapitori sono scappati a nord attraverso la foresta ed Arne li ha seguiti, "
"anche se i suoi uomini a cavallo saranno svantaggiati."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Dalla foresta si ode il rumore di alcune zappe."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr "Avanti uomini. Del giardinaggio non ha mai ferito nessuno, giusto?"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Voi là! Fermatevi e identificatevi."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Stiamo inseguendo delle persone che hanno rapito mio fratello!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr "Nessun uomo è passato di qua, e non sarete certo i primi. A morte!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Un glorioso combattimento finalmente, contro nemici a cavallo!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Li ho visti! Eccoli là!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
"Maledizione! Spero che i rinforzi arrivino presto, così potrò scappare."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Avanti uomini, prendiamo i rapitori!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
"Hah! Mi ha preso, ma a cosa ti è servito? Non ti farà male sapere questo, il "
"tuo prezioso mago è chiuso a chiave nei nostri sotterranei. Sono stato "
"mandato solo per fare da esca."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
"Nooo! Ci hanno fregato ancora. Dicci dov'è e risparmierò la tua miserabile "
"vita."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
"Tre giorni di cammino ad est, nel castello deserto. Le parole d'ordine da "
"dire alle guardie sono Sithrak e Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Grazie. Uomini, lasciatelo andare. Dobbiamo cavalcare verso Est."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr "Aspetta amico. Vogliamo unirci a voi!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr "Ci rallenterete e basta!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr "Ho già deciso."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Oh, d'accordo allora. Vieni con noi."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
"Grazie. Io ed i miei compagni vi aiuteremo nella vostra nobile missione."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Mi spiace. Non abbiamo tempo da perdere."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"Prendi questo allora. I miei compagni ti aiuteranno ogni volta che li "
"chiamerai."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Hai ottenuto 70 pezzi d'oro!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Ecco i miei rinforzi!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr "Ci è fuggito..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Castello Protetto"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Libera Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr "Guardia"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr "Guardia del Castello"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
"Arne giunse al castello e venne immediatamente sfidato da alcune guardie."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Alt! Amico o nemico? Dimmi la parola d'ordine."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr "La parola d'ordine è"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr "Alrek!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Sbagliato! Muori!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr "Argol!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr "No caro, è sbagliata. Hai un ultimo desiderio?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr "Entra amico."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Haha! E' da tanto che non uccidiamo qualcuno. Le nostre armi vogliono il "
"sangue. Adesso uccidiamo gli umani!!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
"Sapevo che avrei dovuto lottare per liberare mio fratello! Avanti uomini, "
"facciamo fuori qualche orco."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "Stanno arrivando i rinforzi? Vuol dire che dobbiamo andarcene adesso?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Uhm, sì. Va bene. Puoi andare."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Uhm, dovresti dirmi la parola d'ordine."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Certo. L'avevo quasi dimenticato."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr "Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Grazie! Sono irritanti queste formalità, non credi?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr "Elbrethil."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr "Toras."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
"Sbagliato! Pensavi di ingannarci facendoci lasciare incustoditi i nostri "
"posti di guardia? Muori!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Nooo! Questa è la fine..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "C'è una chiave nella sua veste."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
"Deve essere la chiave per la cella in cui hanno rinchiuso Bjarn! Prenderò la "
"chiave. Non posso attendere oltre per vedere mio fratello. Venite, "
"liberiamolo."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr "Guarda un po' cos'ho trovato qui! Un centinaio di pezzi d'oro."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Guarda qui! Cinquanta pezzi d'oro!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Ho trovato Bjarn. E' in questa cella."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
"Arne, sono felice di vederti. Ti prego, aiutami ad uscire da questa prigione."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
"Devi essere uno degli uomini di Arne. Aiutami ad uscire da questo sotteraneo."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
"Il maledetto Necromante Rotharik mi ha imprigionato con una barriera magica. "
"Devi rubare la sua chiave per liberarmi. Solo la sua chiave distrugge questa "
"barriera."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Grazie per avermi aiutato. Torniamo al villaggio."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "E' troppo tardi! Tuo fratello è già morto! Muhahahahahaha..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr "Argh!!!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Ritorno al Villaggio"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Morte di Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Consigliere Hoban"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
#, fuzzy
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Ecco. Il nostro villaggio è appena oltre queste colline e vedo già qualcuno "
"che viene a salutarci!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
"No. Stanno scappando da qualcosa. Vedo dei non morti laggiù! Hanno attaccato "
"il nostro villaggio!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
#, fuzzy
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Comunque penso che i nostri compagni si stiano difendendo bene."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "E' la fine, sono stato sconfitto."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
"Non credo che potremo liberare qualcuno da questi villaggi. E' troppo tardi."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""
"Ero troppo debole per proteggere queste persone. Oh, perché è successo a "
"me?!?"
#, fuzzy
#~ msgid "Defeat the Enemy Leader"
#~ msgstr "Sconfiggi il Lich"
#~ msgid "Breaking Dawn"
#~ msgstr "Il Primo Raggio di Sole"
#~ msgid "Maluraga"
#~ msgstr "Maluraga"
#~ msgid ""
#~ "The undead are lead by a Lich. What a grim foe to face. Let us hold until "
#~ "dawn, and then strike!"
#~ msgstr ""
#~ "I non-morti sono guidati da un Lich. Che pessimo nemico da combattere. "
#~ "Aspettiamo l'alba e poi all'attacco!"
#~ msgid ""
#~ "Look, the first rays of the sun break over the horizon! They are at their "
#~ "weakest now!"
#~ msgstr ""
#~ "Guarda, all'orizzonte si vede il primo raggio di sole! E' il momento in "
#~ "cui loro sono più deboli!"
#~ msgid "At last, our village is safe."
#~ msgstr "Finalmente il nostro villaggio è al sicuro."

620
po/wesnoth-Two_Brothers/ja.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

619
po/wesnoth-Two_Brothers/la.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,619 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

620
po/wesnoth-Two_Brothers/nl.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

620
po/wesnoth-Two_Brothers/no.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

619
po/wesnoth-Two_Brothers/oc.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,619 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

560
po/wesnoth-Two_Brothers/pl.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,560 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Danilecki <adanilecki@cs.put.poznan.pl>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "Powieść o dwóch bratach "
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr "(łatwy)"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr "Jeździec"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr "(trudny)"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr "Rycerz"
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
"Czarnoksiężnik zagraża miejscowym wioskom i ich mieszkańcom. Gdy ich przywódca, Bjarn, wysyła po pomoc do swojego brata, Arne, brat jego jest zwycięski, lecz Bjarn sam zostaje porwany. Czy potrafisz go uratować?\n"
"Bardzo krótka kampania.\n"
"Przeznaczona dla początkujących."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Wygnanie maga"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr "Zabij czarnoksiężnika"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr "Śmierć Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr "Koniec czasu"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr "Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr "Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr "Chłop"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr "Wieśniak"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr "Heine"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr "Czarnoksiężnik"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and caring for each other, but not knowing much about the world outside. One day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to the region, spreading havoc and despair."
msgstr "W odległej części Wesnoth, ludzie żyli własnym życiem, pracując ciężko i dbając o siebie nawzajem, nie wiedząc za dużo o odległych krajach. Jednakże pewnego dnia ich spokojny świat legł w gruzach, gdy okolicę tę nawiedził zły mag, szerząc zniszczenie i rozpacz."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear from the armory."
msgstr "Bjarn, miejscowy mag z wioski, byl czlowiekiem, który wiedział najlepiej, jak sobie radzić z tym zagrożeniem. Wezwał pomoc swojego brata Arne, przywódcy najemnego oddziału jazdy oraz wyposażył kilku chłopów w ekwipunek z zbrojowni."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Jak sie masz, Bjarn. O co biega w tym całym bałaganie?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to you to lead them."
msgstr "Zły mag, dwa dni jazdy stąd na północ, stanowi groźbę dla naszej społeczności. Terroryzuje całą okolicę. Powołałem pod broń całą wieś i teraz do ciebie należy dowództwo nad nimi."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr "No i dobrze. Pójdziemy i ubijemy tego ktosia będącego źródłem zła. Do ataku!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of the evil mage."
msgstr "Po krótkiej podróży mały oddział jest blisko kryjówki złego maga."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr "Spróbuję się przekraść przez las. Gdyby udałoby mi się zabić łajdaka w czasie, gdy jest niestrzeżony, byłoby po bitwie po jednym uderzeniu!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid "Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened to him?"
msgstr "Bjarn powinien już być na miejscu. Zastanawiam się, co się mogło z nim stać?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the necromancer ourselves."
msgstr "To zaczyna mi się nie podobać. Co się stało z Bjarnem? Wygląda na to, że sami musimy się zająć tym nekromantą."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Dobra robota, chłopaki. A teraz, gdzie jest Bjarn?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr "Martwisz się o niego, ha? Hhe.. heee... "
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Więcej chyba nam już nic nie powie."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They looked like friends of this one."
msgstr "Panie, twojego brata porwano! Właśnie widziałem jakichś ludzi uciekających z nim. Wyglądali mi na przyjaciół tego tutaj."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Do diabła! Cóż, a więc będziemy musieli ruszyć za nimi, w takim razie."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr "Ha, a więc wymyśliłeś by wysłać maga dookoła by mnie zadźgał z ukrycia? Mam dla ciebie nowinę: porwaliśmy go!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr "Co takiego? Bjarn porwany? A czarnoksiężnik wciąż pustoszy okolicę? Nieeee!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr "Podobnoż te stwory z piekła rodem są odporne na naszą broń. No to zobaczymy!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "No, nie było tak źle!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Teraz, gdym życie postradał, wszystko stracone..."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "Pościg"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Wywalcz drogę przez lasy, zanim uciekną porywacze"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid "The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr "Porywacze uciekli na północ poprzez las, i Arne zdołał podążyć za nimi, chociaż w lesie jego jeźdźcy byli niemal bezużyteczni."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Odgłosy jakiejś bójki dały się słyszeć z lasu"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr "No dalej, chłopaki. Nieco zieleniny jeszcze nigdy nikomu nie zaszkodziło."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Ty! Stój i tłumacz dlaczego tu jesteś!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "W pościgu za ludźmi jesteśmy, co brata mi porwali."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr "Żadni ludzie tą drogą nigdy nie przechodzili i wy nie będziecie pierwszymi. Gińcie!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Wreszcie chwalebna bitwa, przeciwko wrogom w siodłach!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Widzę ich! Tutaj są!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr "Diabli! Mam nadzieję, że nadejdą posiłki, tak bym mógł szybko uciec."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Dalej ludzie, złapmy tych porywaczy!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set up to be a decoy."
msgstr "Ha! Udało ci się mnie dostać, prawda, ale co ci to pomoże? Nic nie zaszkodzi ci teraz powiedzieć. Twój cenny brat już siedzi dobrze zamknięty daleko stąd w lochu. Byłem tutaj wysłany tylko do odwrócenia uwagi."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable life."
msgstr "Nieee! Znowu oszukany. Powiedz nam, gdzie on jest, i oszczędzimy twoje nędzne życie."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid "Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the guards are Sithrak and Eleben."
msgstr "Trzy dni jazdy na wschód, w opuszczonym zamku. Hasła dla strażników brzmią Sithrak i Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Dziękuję. Zostawcie go, chłopaki, jedziemy na wschód."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr "Stójcie, przyjacielu. Chcemy się do was dołączyć!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr "Tylko by nas spowolnili!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr "Ja tu podejmuję decyzję."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "No dobra. Chodźcie z nami."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Dziękuję. Moi towarzysze i ja pomożemy wam w waszych zamierzeniach."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Przykro mi, ale nie mamy czasu do stracenia."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help you whenever you call for them."
msgstr "Weżcie więc zamiast tego chociaż to, bo widzę, żeście w potrzebie. Moi towarzysze pomogą wam, kiedykolwiek zechcecie ich wezwać."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Otrzymałeś 70 sztuk złota!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Moje posiłki przybyły!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr "No uciekł nam..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Strzeżony zamek"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Uratuj Bjarna"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr "Strażnik"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr "Strażnik zamkowy"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid "Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr "Arne przybył do bram zamku i natychmiast został dostrzeżony przez strażników."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Stój! Wróg czy przyjaciel? Podaj hasło."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr "Hasło brzmi:"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr "Alrek!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Źle! Giń!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr "Argol!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr "Właśnie że nie! Masz jakieś ostatnie życzenie?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr "Możecie przejść, przyjacielu."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill humans!!"
msgstr "Haha!Od dawna już nie zabijaliśmy ludzi. Broń pragnie krwi. Teraz pozabijamy ludzi!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid "I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some orcs."
msgstr "Wiedziałem, że będziemy musieli walczyć o wolność mego brata! Dalej ludzie, pozabijajmy te orki."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "Czyście naszymi zmiennikami? Czy to znaczy, że możemy już zwolnić posterunek?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Um, no tak. Jasne. Możecie iść."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Eee, aleście chyba mieli podać jakieś hasło?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Och, no tak. Prawie bym zapomniał."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr "Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Dzięki. Denerwujące te formalności, nieprawdaż?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr "Elbrethil."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr "Toras"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr "Źle! Myśleliście, że nas oszukacie i podstępem nakłonicie do opuszczenia posterunku? Gińcie!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Nieee! To już koniec..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "W jego szatach znalazłem jakiś klucz."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid "It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr "To zapewne klucz to celi, w której trzymają Bjarna. Ja wezmę klucz. Nie mogę się doczekać chwili, w której znowu zobazcę facjatę mojego braciszka! Dalej, uwolnijmy go!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "Przesuń Arnego obok magicznej bariery przy celi swojego brata, aby go uwolnić."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr "Patrzcie no co tutaj znalazłem! Moge naliczyć sto sztuk złota."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Patrzcie no co tutaj znalazłem! Moge naliczyć pięćdziesiąt sztuk złota."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Znalazłem Bjarna. Jest zamknięty w celi."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Dobrze ciebie widzieć, Arne. Proszę pomóż mi wydostać się z tego lochu."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr "Jesteś zapewne jednym z ludzi Arnego. Proszę, pomóż mi wydostać się z tego lochu."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid "The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr "Ten przeklęty nekromanta Rotharik uwięził mnie za tą magiczną barierą. Musisz wydostać od niego klucz, by mnie uwolnić. Można otworzyć ją tylko tym kluczem."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr "Zabij nekromantę, by zdobyć klucz."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Dziękuję ci za przyjście mi na pomoc! Wracajmy do wioski."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "Przybyłeś za późno! Twój brat już nie żyje! HAHAHAHA!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr "Argh!!!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Powrót do wioski"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Odkryj, co się dzieje we wsi"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Śmierć Bjarna"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr "Tairach"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Radca Hoban"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid "There. Your village is just across those hills, and already I see men coming to greet us!"
msgstr "Tam! Wasza wioska jest za tymi tam wzgórzami i widzę już ludzi śpieszących by nas powitać!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid "No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening over here!"
msgstr "Nie. Oni uciekają przed czymś. Musimy się dowiedzieć, co tam się dzieje!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Myślę jednak, że twoja wieś jest dobrze zabezpieczona."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is going on here."
msgstr "Powinniśmy pójść tam i porozmawiać z radcą Hobanem. Może on będzie wiedział co się tutaj dzieje."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr "Cieszę się, widząc was znowu."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Ja również. Ale co się dzieje w naszej wsi?"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid "In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. It was noone here to stop them."
msgstr "W czasie, gdy was nie było, banda orkowych rabusiów zaczęła się rządzić w okolicy. I nie było nikogo, ktoby ich mógł powstrzymać."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid "The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for long."
msgstr "Orkowi przywódcy chcą nas zniewolić. Nie będziemy w stanie długo się im opierać."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid "Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr "Bądżcie ostrożni, gdyż odpowiadają oni za śmierć wielu z nas. Bardzo nieliczni pozostali, którzy są w stanie nosić broń, ale wyślę ich by wspomogli was w bitwie."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "Ubij przywódcę orków by wyswobodzić wioskę"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Wreszcie or leży martwy. Teraz możecie wrócić do swojej wioski."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid "So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr "Tyle zostało zniszczone. Ciężko nam będzie odbudować zniszczenia spowodowane przez nieumarłych i orki. Mam nadzieję, że to się nie powtórzy."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid "I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as fast as I can, little brother."
msgstr "Muszę teraz was opuścić. Inni także potrzebują mnie i moich ludzi. Ale, jeżeli kiedykolwiek inny wróg wam zagrozi, wyślij mi tylko słowo. Przybędę tak szybko, ja tylko będę mógł, braciszku."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "To koniec, ginę."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "Chyba nie damy rady uratować nikogo ze wsi. Już za późno."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr "Za słaby się okazałem do ochrony tych ludzi. Dlaczego to się mi właśnie przydarzyło?"

620
po/wesnoth-Two_Brothers/pt.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

620
po/wesnoth-Two_Brothers/pt_BR.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

619
po/wesnoth-Two_Brothers/ro.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,619 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

621
po/wesnoth-Two_Brothers/ru.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,621 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

620
po/wesnoth-Two_Brothers/sk.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

621
po/wesnoth-Two_Brothers/sl.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,621 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

621
po/wesnoth-Two_Brothers/sr.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,621 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

696
po/wesnoth-Two_Brothers/sv.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,696 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon)\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr "Sagan om Två Bröder"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr "(lätt)"
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr "Ryttare"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr "(svårt)"
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr "Riddare"
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
"En svartmagiker hotar en by och dess invånare. När deras ledare Bjarn "
"skickar efter hjälp från sin bror Arne, så går denne segrande ur striden, "
"men Bjarn blir kidnappad. Kan du rädda honom?\n"
"\n"
"En mycket kort kampanj. Lämplig för nybörjare."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr "Att fördriva en magiker"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr "Döda svartmagikern"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr "Arne dör"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr "Dragen tar slut"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr "Arne"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr "Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr "Bonde"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr "Bybo"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr "Erik"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr "Heine"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr "Magnus"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr "Svartmagikern"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
"I en avlägsen del av Wesnoth levde människor ett liv i hårt arbete och ömhet "
"för varandra, men utan att känna till mycket om världen utanför. En dag "
"krossades deras fridfulla värld när en ondskefull magiker kom till trakten "
"och spred fruktan och förödelse."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
"Bjarn, byns magiker, var den som bäst förstod hur man skulle ta itu med "
"hotet. Han bad sin bror Arne, ledaren för en grupp beridna legoknektar, om "
"hjälp och utrustade flera av byborna med vapen och rustningar från byns "
"vapenförråd. "
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr "Hej där, Bjarn. Vad är det frågan om?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
"En ond magiker, som driver omkring två dagsritter norrut, är ett hot för oss "
"alla. Han sprider skräck överallt. Jag har redan kallat byn till vapen, men "
"du måste leda dem."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr "Nåväl. Då går vi och förgör denna ondska. Framåt, mannar!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
"Efter en kort resa befinner sig den lilla styrkan i närheten av den onda "
"magikerns gömställe."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
"Jag försöker smyga mig igenom skogen. Om jag kan döda den onde när han inte "
"är på sin vakt, så kommer striden att vara över på en gång!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr "Bjarn borde ha varit på plats nu. Jag undrar om något har hänt honom?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
"Detta är oroande. Vad har hänt med Bjarn? Jag antar att vi måste döda "
"nekromantikern själva."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr "Bra gjort, mannar. Men vart har nu Bjarn tagit vägen?"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr "Är du orolig för honom, va? E-he-he..hergh...gaargh..."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr "Det går inte att få ut något mer ur honom."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
"Ers nåd, han har blivit kidnappad! Jag såg precis några män som sprang iväg "
"med honom. De såg ut som vänner till den här."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr "Fördömt! Jag antar att vi måste rädda honom då."
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
"Ha, så ni trodde att ni skulle kunna skicka en magiker att lägga sig i "
"bakhåll för mig? Då har jag något nytt att berätta för er. Vi har kidnappat "
"honom!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
"Va? Är Bjarn kidnappad? Och svartmagikern härjar fortfarande fritt? Neeej!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
"Jag har hört att den här sortens varelser nästan alls inte tar skada av den "
"sorts vapen vi har. Men vi får väl pröva!"
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr "Det var ju inte så svårt!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr "Utan mig är allt hopp ute..."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr "Jakten"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr "Kämpa dig fram genom skogen innan kidnapparna hinner undan"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr "Nil-Galion"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
"Kidnapparna flydde norrut genom skogen, och Arne bestämde sig för att följa "
"efter, trots att hans ryttare inte skulle få det så lätt bland träden."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr "Ljudet av strid hördes från skogen."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr "Kom nu, mannar. Lite grönska har väl aldrig skadat någon?"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr "Ni där! Halt! Förklara vad ni gör här."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr "Vi är på jakt efter några män som har kidnappat min bror!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
"Ingen har passerat här, och ni kommer sannerligen inte att bli de första. Dö!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr "Äntligen en ärorik strid, mot beridna fiender!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr "Muff Toras"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr "Jag ser dem! Där är de!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
"Förbannelse! Jag hoppas att förstärkningarna kommer snart så att jag kan "
"komma undan."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr "Kom nu, mannar, låt oss fånga de där kidnapparna!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
"Hah! Så ni lyckades fånga mig. Men vad spelar det för roll. Det kvittar om "
"jag berättar för er nu, antar jag. Er dyrbare magiker är redan inlåst i våra "
"fängelsehålor. Jag skickades för att lura er på villovägar."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
"Nej! Lurade igen! Berätta för oss var han finns, så skall vi skona ditt "
"ynkliga liv."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
"Tre dagars ritt österut, i den övergivna borgen. Lösen för vakterna är "
"Sithrak och Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr "Tackar. Låt honom gå, mannar, vi rider österut."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr "Brena"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr "Vänta, vänner! Vi skulle vilja slå följe med er!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr "De kommer bara att sinka oss!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr "Det är jag som fattar besluten här."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr "Hm, nåväl, ni får komma med oss."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr "Tack. Mina kamrater och jag skall hjälpa er på ert hedersamma uppdrag."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr "Jag beklagar, vi har ingen tid att förlora."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
"Ta då detta, för jag kan se att ni är på ett ädelt uppdrag. Mina kamrater "
"kommer att hjälpa er närhelst ni kallar på dem."
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr "Du får 70 guldstycken!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr "Mina förstärkningar är här!"
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr "Han kom undan..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr "Bevakad borg"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr "Rädda Bjarn"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr "Rotharik"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr "Vakt"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr "Knago-Brek"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr "Borgvakt"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr "Arne kom fram till borgen och blev genast stoppad av några vakter."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr "Halt! Vän eller fiende? Lösen!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr "Lösen är"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr "Alrek!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr "Fel! Dö!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr "Argol!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr "Kära nån, det är fel. Har du några sista ord?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr "Sithrak!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr "Passera, vän."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
"Haha! Länge inte dödat människor. Vapen törstar efter blod. Nu vi döda "
"människor!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
"Jag visste väl att vi skulle vara tvungna att slåss för att befria min bror! "
"Kom nu mannar, låt oss ta kål på några orcher."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr "Är det avlösning? Betyder det att vi kan ge oss av nu?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr "Eh, ja. Visst. Ni kan gå."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr "Öhm, det är meningen att ni skall ge lösen."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr "Åh, visst ja. Jag glömde nästan."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr "Eleben."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr "Tack! Irriterande liten formalitet, eller hur?"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr "Elbrethil."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr "Toras."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
"Fel! Så, du trodde att du skulle kunna lura oss att överge våra poster? Dö!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr "Neeej! Det är slut..."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr "Det finns en nyckel i hans kläder."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
"Det måste vara nyckeln till cellen där Bjarn finns! Jag tar den. Nu vill jag "
"träffa min bror igen. Kom, så befriar vi honom."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr "För Arne till cellen där hans bror finns för att befria honom"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr "Titta vad jag har hittat! Hundra guldstycken!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr "Titta vad jag har hittat! Femtio guldstycken!"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr "Jag har hittat Bjarn! Han är i den här cellen."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
"Skönt att se dig, Arne. Hjälp mig ur de här fängelsehålorna, så är du snäll."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
"Du måste vara en av Arnes mannar. Hjälp mig ur de här fängelsehålorna, så är "
"du snäll."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
"Den där fördömde nekromantikern Rotharik har fängslat mig med magi. Jag kan "
"bara bli fri om du tar nyckeln ifrån honom. Dörren kan bara öppnas med "
"nyckeln."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr "Döda nekromantikerna för att få tag på cellnyckeln"
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr "Tack för att ni räddade mig. Nu återvänder vi till byn."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr "För sent! Din bror är redan död! Mohahahaha...."
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr "Argh!!!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr "Återkomsten till byn"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr "Ta reda på vad som händer i byn"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr "Bjarn dör"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr "Tairach"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr "Rådman Hoban"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
"Se där, er by ligger precis på andra sidan kullarna, och jag kan redan se "
"folk som kommer för att välkomna oss!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr "Nej. De flyr från någonting. Vi måste ta reda på vad som händer!"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr "Det ser ut som att er by har ett gott försvar."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
"Vi bör nog gå och tala med Rådman Hoban. Kanske han vet vad som är i "
"görningen."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr "Jag är mycket glad att se er här igen."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr "Jag här glad att vara tillbaka. Men vad händer i vår by?"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
"Medan ni var borta så kom det hit ett gäng orcher som plundrar överallt.Det "
"fanns ingen kvar att stoppa dem."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
"Orchernas krigsherre vill göra slavar av oss alla. Vi kan inte hålla dem "
"stången mycket längre."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
"Var försiktig, han bär ansvaret för många onda dåd. Det är få kvar som kan "
"föra vapen, men jag skall sända dem till dig för att hjälpa dig i kampen."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr "Döda orchkrigsherren för att frita byn"
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr "Äntligen är orchen död. Nu kan ni återvända till er by."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
"Så mycket har förstörts. Det kommer att bli svåra tider medan vi försöker "
"att återuppbygga det som orcherna och de vandöda förstörde. Jag hoppas vi "
"aldrig mer råkar ut för något sådant här."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
"Jag måste ge mig av nu. Jag och mina mannar behövs på annat håll. Men om du "
"någonsin ställs inför en sådan grym fiende igen, så skicka bud efter mig. "
"Jag kommer så fort jag kan, lillebror."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr "Allt är slut, jag är besegrad."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr "Jag tror inte vi kan rädda någon från dessa byar. Vi kom för sent."
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""
"Jag var alldeles för svag för att skydda dessa människor. Åh, varför skulle "
"detta hända mig?!?"

620
po/wesnoth-Two_Brothers/tr.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,620 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,523 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ./Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32 ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30 ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169 ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36 ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38 ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177 ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51 ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53 ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63 ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75 ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99 ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111 ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and caring for each other, but not knowing much about the world outside. One day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid "Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear from the armory."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid "An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid "After a short journey the small band of troops is close to the hideout of the evil mage."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid "Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened to him?"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the necromancer ourselves."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They looked like friends of this one."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid "What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368 ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222 ./Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid "The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set up to be a decoy."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable life."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid "Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help you whenever you call for them."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164 ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid "Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill humans!!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid "I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some orcs."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid "It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid "You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid "The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34 ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid "There. Your village is just across those hills, and already I see men coming to greet us!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid "No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening over here!"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid "We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is going on here."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid "In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid "The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for long."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid "Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid "So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid "I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: ./Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""

619
po/wesnoth-Two_Brothers/zh_CN.po Executable file
View File

@ -0,0 +1,619 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-24 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: Two_Brothers.cfg:11
msgid "A Tale Of Two Brothers"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "(easy)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:15
msgid "Horseman"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "(hard)"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:16
msgid "Knight"
msgstr ""
#: Two_Brothers.cfg:19
msgid ""
"A Black Mage is threatening the local village and its inhabitants. When "
"their leader Bjarn sends for aid from his brother Arne, he is victorious, "
"but Bjarn himself is kidnapped. Can you rescue him?\n"
"A very short campaign.\n"
"Suitable for beginners."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
msgid "Rooting Out A Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:22
msgid "Slay the Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:32
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:169
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:26
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:43
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:369
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:477
msgid "Death of Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:36
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:38
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:177
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:30
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:47
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:373
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:481
msgid "Turns run out"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:51
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:45
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:64
msgid "Arne"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:53
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:422
msgid "Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:63
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:75
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:87
msgid "Peasant"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:99
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:111
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:123
msgid "Villager"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:137
msgid "Erik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:149
msgid "Heine"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:161
msgid "Magnus"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:183
msgid "The Black Mage"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:201
msgid ""
"In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and "
"caring for each other, but not knowing much about the world outside. One "
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
"the region, spreading havoc and despair."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:205
msgid ""
"Bjarn, the local mage of the village, was the man who saw best how to deal "
"with this threat. He asked the help of his brother Arne, leader of a "
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
"from the armory."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:210
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:214
msgid ""
"An evil mage, two day's ride north, is posing a threat to our livelihoods. "
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
"and now it's up to you to lead them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:219
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:223
msgid ""
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
"the evil mage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:227
msgid ""
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:239
msgid ""
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
"to him?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:247
msgid ""
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the "
"necromancer ourselves."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:270
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:274
msgid "Nothing more to be had from him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:278
msgid ""
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
"looked like friends of this one."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:282
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
msgid ""
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
"have news for you. We've kidnapped him!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:299
msgid ""
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:311
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:323
msgid "That wasn't so hard!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:368
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:222
#: Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:334
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:531
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
msgid "The Chase"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:28
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:69
msgid "Nil-Galion"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:159
msgid ""
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
"although his horsemen would be at a disadvantage."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:163
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:167
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:171
msgid "You there! Halt and explain yourself."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:175
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:179
msgid "No men have come this way, and you will not be the first. Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:183
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:198
msgid "Muff Toras"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:239
msgid "I see them! There they are!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:243
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:251
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:262
msgid ""
"Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you now, I "
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
"up to be a decoy."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:266
msgid ""
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
"life."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:270
msgid ""
"Three days ride to the east, in the deserted castle. The passwords to the "
"guards are Sithrak and Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:274
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:280
msgid "Brena"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:292
msgid "Wait, friend. We would like to join your cause!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:296
msgid "They would only slow us down!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
msgid "I make the decisions here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:303
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:307
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:316
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:320
msgid ""
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
"you whenever you call for them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:337
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:353
msgid "My reinforcements are here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:357
msgid "He escaped us..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:15
msgid "Guarded Castle"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:39
msgid "Rescue Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:84
msgid "Rotharik"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:96
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:104
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:113
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:265
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:273
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:281
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:290
msgid "Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
msgid "Knago-Brek"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:145
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:154
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:164
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:173
msgid "Castle Guard"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:197
msgid ""
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:201
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:206
msgid "The password is"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:208
msgid "Alrek!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:212
msgid "Wrong! Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:217
msgid "Argol!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:221
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:226
msgid "Sithrak!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:230
msgid "Pass, friend."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:252
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:256
msgid ""
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
"orcs."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:298
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:302
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:306
msgid "Um, you're supposed to give the password."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:310
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:312
msgid "Eleben."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:316
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:324
msgid "Elbrethil."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:333
msgid "Toras."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:337
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:351
msgid "Nooo! This is the end..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
msgid "There's a key in his robes."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
msgid ""
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:365
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:389
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:399
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:436
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:460
msgid ""
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:467
msgid ""
"The damn Necromancer Rotharik has imprisoned me behind this magical barrier. "
"You must get the key from him to free me. You can only open it with the key."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:473
msgid "Kill the necromancer to get the cellkey"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:508
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:542
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:546
msgid "Argh!!!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
msgid "Return to the Village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:26
msgid "Find out what is happening in the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:34
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:173
msgid "Death of Bjarn"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:66
msgid "Tairach"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:91
msgid "Councillor Hoban"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:118
msgid ""
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
"to greet us!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:122
msgid ""
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
"over here!"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:127
msgid "I think your village is protected well, though."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:131
msgid ""
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
"going on here."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:143
msgid "I am glad to see you back again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:147
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:152
msgid ""
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
"It was noone here to stop them."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:156
msgid ""
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
"long."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:160
msgid ""
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:165
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:187
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:191
msgid ""
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:196
msgid ""
"I got to leave you now. Me and my men are needed by others, too. But if you "
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
"fast as I can, little brother."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:207
msgid "It is over, I am vanquished."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:233
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
msgstr ""
#: Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:237
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
msgstr ""