mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-05-21 09:32:01 +00:00
updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
c84a8a18eb
commit
4d51616bef
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-11 16:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 13:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 17:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -225,6 +225,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:98 ../../doc/manual/manual.en.xml:320
|
||||
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2002 ../../doc/manual/manual.en.xml:2018
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2034 ../../doc/manual/manual.en.xml:2050
|
||||
msgid "</inlinemediaobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "</inlinemediaobject>"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:103
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
@ -550,6 +552,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:323
|
||||
@ -662,6 +666,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:376
|
||||
@ -683,6 +689,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:389
|
||||
@ -751,6 +759,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:455
|
||||
@ -1492,6 +1502,7 @@ msgstr ":"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<ulink url=\"http://www.wesnoth.org/wiki/CommandMode\">Command mode</ulink>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1003
|
||||
@ -1518,6 +1529,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1018
|
||||
@ -1713,6 +1726,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
|
||||
"jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn."
|
||||
"jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1135
|
||||
msgid "Dawn"
|
||||
@ -1736,6 +1751,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"morning.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"morning.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1157
|
||||
@ -1768,6 +1785,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"afternoon.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"afternoon.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1179
|
||||
@ -1786,6 +1805,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
|
||||
"jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk."
|
||||
"jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1201
|
||||
msgid "Dusk"
|
||||
@ -1803,6 +1824,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"firstwatch.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"firstwatch.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1223
|
||||
@ -1821,6 +1844,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"secondwatch.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"secondwatch.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1245
|
||||
@ -1838,6 +1863,8 @@ msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"underground.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-"
|
||||
"underground.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1267
|
||||
@ -2226,9 +2253,9 @@ msgid ""
|
||||
"doesn't work on Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamoření morem:\n"
|
||||
"Když je jednotka zabita morovou ranou, je nahrazena Chodící mrtvolou, "
|
||||
"patřící však na stranu jednotky, která ji zabila. Toto nefunguje u nemrtvých "
|
||||
"či jednotek umístěných ve vesnicích."
|
||||
"Když je jednotka zabita morovou ranou, je nahrazena Chodící mrtvolou, avšak "
|
||||
"patřící na stranu jednotky, která ji zabila. Toto nefunguje u nemrtvých či "
|
||||
"jednotek umístěných ve vesnicích."
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1555 ../../doc/manual/manual.en.xml:2211
|
||||
msgid "Poison"
|
||||
@ -2735,101 +2762,123 @@ msgstr ""
|
||||
"Tato koule může nabývat různých barev:"
|
||||
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1965
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orb"
|
||||
msgstr "Koule"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1971
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Vysvětlení"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1978
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "zelená"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1981
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1989
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you control the unit and it hasn't moved this turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koule je zelená, pokud jednotka patří Vám a v tomto kole se ještě nepohnula."
|
||||
"</inlinemediaobject> Koule je zelená, pokud jednotka patří Vám a v tomto "
|
||||
"kole se ještě nepohnula."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "žlutá"
|
||||
msgstr "Zpomalení"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1997
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg"
|
||||
"\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2005
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
|
||||
"further or attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koule je žlutá, pokud jednotka patří Vám a již se v tomto kole pohnula, ale "
|
||||
"ještě může zaútočit či pohnout se."
|
||||
"</inlinemediaobject> Koule je žlutá, pokud jednotka patří Vám a již se v "
|
||||
"tomto kole pohnula, ale ještě může zaútočit či pohnout se."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2010
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "červená"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2013
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2021
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koule je červená, pokud jednotka patří Vám, ale již nemůže v tomto kole nic "
|
||||
"dělat."
|
||||
"</inlinemediaobject> Koule je červená, pokud jednotka patří Vám, ale již "
|
||||
"nemůže v tomto kole nic dělat."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2026
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "modrá"
|
||||
msgstr "Nákaza"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2029
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2037
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the unit is an ally you do not control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koule je modrá, pokud jednotka patří mezi spojence, které nekontrolujete."
|
||||
"</inlinemediaobject> Koule je modrá, pokud jednotka patří mezi spojence, "
|
||||
"které nekontrolujete."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2045
|
||||
msgid ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/"
|
||||
"> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2053
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgstr "Nepřátelské jednotky tyto koule na ukazateli energie nemají."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"</inlinemediaobject> Nepřátelské jednotky tyto koule na ukazateli energie "
|
||||
"nemají."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2061
|
||||
@ -2870,12 +2919,10 @@ msgid ""
|
||||
"mark heroes. Still others have no specific hero indicator at all. Which (if "
|
||||
"any) is used is a stylistic choice left to campaign designers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Některá tažení používají k odlišení vůdců a hrdinů (jednotek, které hrají "
|
||||
"nějakou důležitou roli a například nesmí během hraní scénáře zemřít) plochu "
|
||||
"ve tvaru hvězdy, jiné zase přidávají k jednotce nahoru k ukazateli životů "
|
||||
"ikonku malé stříbrné koruny. Některé dokonce nemají žádné specifické "
|
||||
"ukazatele pro hrdiny. Zda a jak budou hrdinové odlišeni je volbou tvůrce "
|
||||
"tažení."
|
||||
"Některá tažení používají k odlišení vůdců a hrdinů (jednotek které nesmí "
|
||||
"zemřít) plochu ve tvaru hvězdy, jiné zase přidávají k jednotce ikonku malé "
|
||||
"stříbrné koruny. Některé dokonce nemají žádné specifické ukazatele pro "
|
||||
"hrdiny. Zda a jak budou hrdinové odlišeni je volbou tvůrce tažení."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2081
|
||||
@ -3921,79 +3968,3 @@ msgstr "Vysvětlivky"
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2668
|
||||
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
|
||||
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Oblast kontroly</link>."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Main Menu</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>obrazovka hlavního menu</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Multiplayer dialog</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Dialog hry více hráčů</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Game Screen</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>obrazovka při hře</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Top Panel</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Horní lišta</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Right Panel</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>panel na pravém boku</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Recruit dialog</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>Verbovací dialog</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-dawn.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-morning.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-afternoon.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-dusk.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-firstwatch.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-secondwatch.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>images/schedule-underground.jpg</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Green orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>zelená koule</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Yellow orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>žlutá koule</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Red orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>červená koule</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>Blue orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>modrá koule</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#~ msgid "<phrase>No orb</phrase>"
|
||||
#~ msgstr "<phrase>žádná</phrase>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><glossary><glossentry>
|
||||
#~ msgid "<glossterm> ZOC </glossterm>"
|
||||
#~ msgstr "<glossterm> ZOC </glossterm>"
|
||||
|
217
po/wesnoth/cs.po
217
po/wesnoth/cs.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-01 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-25 14:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 17:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -178,9 +178,8 @@ msgstr "Afrikánský překlad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:839
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Arabic Translation"
|
||||
msgstr "Srbský překlad"
|
||||
msgstr "Arabský překlad"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/core/about.cfg:846
|
||||
@ -2114,13 +2113,14 @@ msgstr "Led"
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ice represents any body of frozen water. For gameplay purposes, it is "
|
||||
"identical to <ref>dst=terrain_snow text=Snow</ref>. Note that swimming "
|
||||
"units, even those who can breathe underwater, cannot swim underneath ice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ledem je jakákoliv struktura zamrzlé vody. Pro hraní hry má identické "
|
||||
"vlastnosti jako <ref>dst=terrain_snow text=Sníh</ref>. Pamatujte, že "
|
||||
"vlastnosti jako <ref>dst=terrain_tundra text=Sníh</ref>. Pamatujte, že "
|
||||
"jednotky schopné plavání, vyjma těch co mohou dýchat pod vodou, nemohou "
|
||||
"plavat pod ledem."
|
||||
|
||||
@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Uloží hru (bez dotazu).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# dvakrát ještě \n
|
||||
# dvakrát ještě \n\n?
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:706
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgid ""
|
||||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Přepíná umlčení všech pozorovatelů."
|
||||
"Zapíná/vypíná umlčení všech pozorovatelů."
|
||||
|
||||
#. [topic]
|
||||
#: data/core/help.cfg:731
|
||||
@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Útok zezadu:\n"
|
||||
"Tento útok působí dvojnásobné poranění, když se na opačné straně cíle útoku "
|
||||
"nachází bojeschopná jednotka (nebyla kupříkladu proměněna v kámen) k ní "
|
||||
"nepřátelská. Platí to však pouze pro útočné použití."
|
||||
"nepřátelská. Platí to však pouze pro útok."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:557 data/core/macros/abilities.cfg:569
|
||||
msgid "plague"
|
||||
@ -3225,6 +3225,7 @@ msgstr "Maximální bonus HP +"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/core/macros/items.cfg:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have come across a wishing well. What would you like to wish for?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přišel jsi ke studně přání.\n"
|
||||
@ -4267,13 +4268,14 @@ msgstr ""
|
||||
"některými typy útoků, ale pouze při obraně."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" The leadership of this unit enables friendly units next to it to deal more "
|
||||
"damage in combat, though this only applies to units of lower level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Schopnost velení této jednotky umožňuje spřáteleným jednotkám v její těsné "
|
||||
"blízkosti způsobovat v boji větší poškození, toto však platí pouze pro "
|
||||
"jednotky nižší úrovně."
|
||||
"blízkosti způsobovat v boji větší poškození, i když toto platí pouze pro "
|
||||
"jednotky s nižší úrovní."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4621,6 +4623,7 @@ msgstr "Drakonidé"
|
||||
|
||||
#. [race]
|
||||
#: data/core/units.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
@ -4734,13 +4737,13 @@ msgstr ""
|
||||
"legendách.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Geografie'</header>\n"
|
||||
"Drakonidé původně pocházejí z řetězce ostrovů nalézajícího se ve Velkém "
|
||||
"oceánu. Populační tlaky a pozvolné ubývání obyvatelné půdy však drakonidy "
|
||||
"donutilo tak postupně přesídlit na Velký kontinent, kde zakládají kolonie a "
|
||||
"zvolna se šíří. Nejraději mají jeskynní komplexy v blízkosti činných sopek, "
|
||||
"které jim skýtají ochranu a kde je jim příjemně teplo. Jejich vnitřní žár "
|
||||
"jim však umožňuje žít i v relativně chladném klimatu, díky čemuž obývají i "
|
||||
"kraje dálného severu Velkého kontinentu."
|
||||
"Drakonidé pocházejí z ostrova Morogor, který se nalézá ve Velkém oceánu. "
|
||||
"Tento ostrov se však již po staletí pomalu potápí, a drakonidé tak postupně "
|
||||
"přesidlují na Velký kontinent, kde zakládají kolonie a zvolna se šíří. "
|
||||
"Nejraději mají jeskynní komplexy v blízkosti činných sopek, které jim "
|
||||
"skýtají ochranu a kde je jim příjemně teplo. Jejich vnitřní žár jim však "
|
||||
"umožňuje žít i v relativně chladném klimatu, díky čemuž obývají i kraje "
|
||||
"dálného severu Velkého kontinentu."
|
||||
|
||||
#. [race]
|
||||
#: data/core/units.cfg:73
|
||||
@ -6636,8 +6639,9 @@ msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "Ukaž záznamy"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:667 src/dialogs.cpp:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
msgstr "Zrušit příkazy"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:672 src/multiplayer_create.cpp:87
|
||||
msgid "OK"
|
||||
@ -6936,8 +6940,8 @@ msgstr "Vyber si preferovaný jazyk:"
|
||||
msgid "The following add-on had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgid_plural "The following add-ons had errors and could not be loaded:"
|
||||
msgstr[0] "Následující rozšíření obsahovalo chybu a nemohlo být nahráno:"
|
||||
msgstr[1] "Následující rozšíření obsahovala chybu a nemohla být nahrána:"
|
||||
msgstr[2] "Následující rozšíření obsahovala chybu a nemohla být nahrána:"
|
||||
msgstr[1] "Následující rozšíření obsahovala chybu a nemohly být nahrány:"
|
||||
msgstr[2] "Následující rozšíření obsahovala chybu a nemohly být nahrány:"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1848
|
||||
msgid "ERROR DETAILS:"
|
||||
@ -7015,9 +7019,7 @@ msgstr "neviditelný: "
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit has been slowed. It will only deal half its normal damage when "
|
||||
"attacking and its movement cost is doubled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka byla zpomalena. Způsobuje v boji pouze polovinu běžného "
|
||||
"poškození a pohyb ji stojí dvakrát více."
|
||||
msgstr "Tato jednotka byla zpomalena. Způsobuje polovinu normálního poškození."
|
||||
|
||||
#: src/generate_report.cpp:107
|
||||
msgid "slowed: "
|
||||
@ -7371,8 +7373,9 @@ msgid "Do you really want to dismiss him?"
|
||||
msgstr "Určitě se jej chceš zbavit?"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "My lord, this unit is loyal and requires no upkeep! "
|
||||
msgstr "Můj pane, tato jednotka je věrná a nevyžaduje žold!"
|
||||
msgstr "Můj pane, tato jednotka má již jen krůček k povýšení!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:308 src/menu_events.cpp:311 src/menu_events.cpp:315
|
||||
msgid "Do you really want to dismiss her?"
|
||||
@ -7651,8 +7654,9 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Najdi popisek nebo jednotku"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This command is currently unavailable."
|
||||
msgstr "Tento příkaz není v tuto chvíli dostupný."
|
||||
msgstr "K dispozici nejsou žádná tažení.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2008
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7672,97 +7676,107 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ban and kick a player or observer. If he is not in the game but on the "
|
||||
"server he will only be banned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odpojí a zakáže hráče či pozorovatele. Pokud není přímo ve hře, ale pouze na "
|
||||
"serveru, je jen zakázán."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2239
|
||||
msgid "Kick a player or observer."
|
||||
msgstr "Odpojí hráče nebo pozorovatele."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2241
|
||||
msgid "Mute an observer."
|
||||
msgstr "Umlčí pozorovatele."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2243
|
||||
msgid "Mute all observers."
|
||||
msgstr "Umlčí všechny pozorovatele."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send an emotion or personal action in chat."
|
||||
msgstr "Napiš, co děláš, nebo jak se cítíš, do chatu."
|
||||
msgstr "Napiš, co děláš, nebo jak se cítíš, do chatu. Použití: /me <message>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sends a private message. You can't send messages to players that control a "
|
||||
"side in a running game you are in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pošle soukromou zprávu. Nelze poslat zprávu hráči, který hraje za jakoukoli "
|
||||
"stranu ve hře."
|
||||
"Pošli soukromou zprávu. Nelze poslat zprávu hráči, který hraje za jakoukoli "
|
||||
"stranu ve hře. Použití: /msg <přezdívka> <zpráva>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the log level of a log domain."
|
||||
msgstr "Přepíná logovací kategorii na jinou úroveň logování."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# nekonzistence addignore/ignore i v angl
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a nick to your ignores list."
|
||||
msgstr "Přidá uživatele do seznamu otrapů."
|
||||
msgstr "Přidej uživatele do seznamu otrapů. Použití: /list ignore <uživatel>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add a nick to your friends list."
|
||||
msgstr "Přidá uživatele do seznamu přátel."
|
||||
msgstr "Přidáni do seznamu přátel: "
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove a nick from your ignores or friends list."
|
||||
msgstr "Smaže uživatele ze seznamu otrapů nebo přátel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Smaž uživatele ze seznamu otrapů nebo přátel. Použití: /list remove "
|
||||
"<uživatel>"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show your ignores and friends list."
|
||||
msgstr "Zobrazí seznam otrapů a přátel."
|
||||
msgstr "Zobraz seznam otrapů a přátel. Použití: /list display"
|
||||
|
||||
# Když nedostane klient v datech která éra je použita.
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display version information."
|
||||
msgstr "Zobrazí informace o verzi."
|
||||
msgstr "Nenalezeny žádné informace o věku."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2386
|
||||
msgid "Refresh gui."
|
||||
msgstr "Překreslí uživatelské rozhraní (GUI)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2388
|
||||
msgid "Switch a side to/from AI control."
|
||||
msgstr "Přepíná řízení strany počítačem (AI)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2391
|
||||
msgid "Assign control of a side to a different player or observer."
|
||||
msgstr "Předá kontrolu strany jinému hráči či pozorovateli."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear chat history."
|
||||
msgstr "Smaže zprávy rozhovoru."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Smaže zprávy rozhovoru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2395
|
||||
msgid "Visualize the screen refresh procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save game."
|
||||
msgstr "Uloží hru."
|
||||
msgstr "Ulož hru"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quit game."
|
||||
msgstr "Ukončí hru."
|
||||
msgstr "Ukončit hru"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2404
|
||||
msgid "Save and quit."
|
||||
msgstr "Uloží a ukončí hru."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2407
|
||||
msgid "Ignore replay errors."
|
||||
@ -7770,19 +7784,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2409
|
||||
msgid "Disable autosaves."
|
||||
msgstr "Vypne automatícké ukládání."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advance to the next scenario."
|
||||
msgstr "Postoupí do dalšího scénáře tažení."
|
||||
msgstr "Čekám na další scénář..."
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn debug mode on."
|
||||
msgstr "Zapíná ladící mód."
|
||||
msgstr "Příkazy ladícího módu"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2416
|
||||
msgid "Turn debug mode off."
|
||||
msgstr "Vypne ladící mód."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2418
|
||||
msgid "Set the command used by the custom command hotkey"
|
||||
@ -7793,40 +7809,57 @@ msgid "Set a alias to a command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2422
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set a scenario variable."
|
||||
msgstr "Nastaví proměnnou scénáře."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zobrazí proměnnou stavu hry.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show a scenario variable."
|
||||
msgstr "Zobrazí proměnnou scénáře."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Zobrazí proměnnou stavu hry.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2426
|
||||
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
|
||||
msgstr "Změní proměnné jednotky. (Dostupné jsou pouze ty nevnořené.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2428
|
||||
msgid "Add a trait to a unit."
|
||||
msgstr "Přidá jednotce vlastnost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2430
|
||||
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
|
||||
msgstr "Odebere jednotce vlastnost. (Zatím nefunkční!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a unit."
|
||||
msgstr "Vytvoří jednotku."
|
||||
msgstr "Vytvoř hru"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle fog for the current player."
|
||||
msgstr "Přepíná zobrazování mlhy pro aktivní stranu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Přepíná zobrazování mlhy/tmy pro aktivní stranu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle shroud for the current player."
|
||||
msgstr "Přepíná zobrazování tmy pro aktivní stranu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Přepíná zobrazování mlhy/tmy pro aktivní stranu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2438
|
||||
msgid "Give gold to the current player."
|
||||
msgstr "Přidá hrající straně zlato."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2440
|
||||
msgid "Fire a game event."
|
||||
@ -7902,7 +7935,7 @@ msgstr "Ladící mód byl ukončen!"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2966 src/menu_events.cpp:2968
|
||||
msgid "ai"
|
||||
msgstr "AI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:2974 src/menu_events.cpp:2989
|
||||
msgid "prompt^Command:"
|
||||
@ -8989,39 +9022,12 @@ msgstr "Pomozte nám vylepšit Wesnoth!"
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Standardní"
|
||||
|
||||
#~ msgid "name :"
|
||||
#~ msgstr "Jméno:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "manage addons"
|
||||
#~ msgstr "Správa rozšíření"
|
||||
|
||||
#~ msgid "connect"
|
||||
#~ msgstr "připojit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "cancel"
|
||||
#~ msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
# zkontrolovat !!!!
|
||||
#~ msgid "#(unknown campaign)"
|
||||
#~ msgstr "#(neznámé tažení)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: control <side> <nick>"
|
||||
#~ msgstr "Použití: control <strana> <jméno>"
|
||||
#~ msgid "ruby of fire"
|
||||
#~ msgstr "Ohnivý rubín"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshot"
|
||||
#~ msgstr "sejmutý obrázek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Map_Screenshot"
|
||||
#~ msgstr "sejmutý obrázek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ruby of fire"
|
||||
#~ msgstr "Ohnivý rubín"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
|
||||
#~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
|
||||
@ -9050,32 +9056,11 @@ msgstr "Povolit posílání souhrnů"
|
||||
#~ msgid "Unknown subcommand."
|
||||
#~ msgstr "Neznámý podpříkaz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown command: "
|
||||
#~ msgstr "Neznámý příkaz: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Troll Shaman"
|
||||
#~ msgstr "Trollí šaman"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as "
|
||||
#~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire "
|
||||
#~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Trollí šamani jsou duchovní a mystičtí vůdcové trollů. I když nejsou tak "
|
||||
#~ "silní jako ostatní trollové, jejich skutečná síla spočívá v ohnivé magii, "
|
||||
#~ "kterou používají ke smetení nepřátel vlnami ohně."
|
||||
|
||||
#~ msgid "fist"
|
||||
#~ msgstr "pěst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "flame blast"
|
||||
#~ msgstr "vlna ohně"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown command."
|
||||
#~ msgstr "Neznámý příkaz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " This unit is capable of basic healing, though it can only delay the "
|
||||
#~ "effects of poison, not cure them entirely."
|
||||
#~ msgstr " Tato jednotka dokáže uzdravovat okolní jednotky z otravy."
|
||||
#~ msgid "Unknown command: "
|
||||
#~ msgstr "Neznámý příkaz: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: control <side> <nick>"
|
||||
#~ msgstr "Použití: control <strana> <jméno>"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user