Updated Chinese translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-07-09 08:08:53 +00:00
parent a708e9dca8
commit 4f75a2c3f7
2 changed files with 115 additions and 8 deletions

View File

@ -1,7 +1,7 @@
CVS HEAD:
* language and i18n:
* updated translations:
* British English, Catalan, Dutch, German, Swedish
* British English, Catalan, Chinese, Dutch, German, Swedish
* fixed help description of income and upkeep (#13565)
* updated several unit descriptions
* document that Woses receive no traits (#13630)

View File

@ -1,17 +1,76 @@
# translation of wesnoth.po to
# Chinese translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2005.
# Lim Choon Kiat <lim@singindustry.com>, 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 14:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 18:21+0800\n"
"Last-Translator: Lim Choon Kiat <lim@singindustry.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-09 09:53+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,8 +85,9 @@ msgid "Binary Saves"
msgstr ""
#: data/game.cfg:37
#, fuzzy
msgid "Show Combat"
msgstr ""
msgstr "战斗"
#: data/help.cfg:10 data/help.cfg:53 data/help.cfg:59
msgid "Introduction"
@ -178,6 +238,10 @@ msgid ""
"standard 20 gold and presents you with a list of all surviving units from "
"previous scenarios."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"在接下来的场景您可宣回早些场景的生还者。宣将除了宣将一律20金币以外有如征"
"兵,呈现您早些场景的生还者。"
#: data/help.cfg:87
msgid ""
@ -187,10 +251,14 @@ msgid ""
"require money to support. See <ref>dst=income_and_upkeep text='Income and "
"Upkeep'</ref> for more information."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"要记得,每个单位不止要金币征或宣,还需要维持费。可观"
"<ref>dst=income_and_upkeep text='收入与维持费'</ref>"
#: data/help.cfg:92 src/help.cpp:1196
msgid "Movement"
msgstr ""
msgstr "移动单位"
#: data/help.cfg:93
msgid ""
@ -201,6 +269,9 @@ msgid ""
"number of turns required to reach it, and clicking will cause the unit to "
"move towards it by the fastest route over this and subsequent turns."
msgstr ""
"魏诺的单位移动很简单。只需选你要的单位,再选目的地就行。当单位被选时,该单位"
"可移动的范围就会亮起来,而进不了的地区就变灰色。将电鼠越过灰色地区,抵达目的"
"地的步数就会显示出来。选此格子就会在最短的路线抵达目的地。"
#: data/help.cfg:95
msgid ""
@ -216,6 +287,13 @@ msgid ""
"it, selecting Unit Description, and then look at <italic>text='Terrain "
"Modifiers'</italic>."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"每个单位有个自固定的步数。这些步数将在移进不同的地形时被分析。举个例子,几乎"
"每次进入草地时只消耗1步数。进入其他格子的消费在于单位例如进入森林把精灵"
"只消耗1步数人类和半兽妖消耗2步数而骑士则消耗3步数。如要获悉某个单位进入某"
"个地形的步数消耗,只需左选单位,再选《描述单位》,然后阅读<italic>text='地形"
"改造'</italic>。"
#: data/help.cfg:97
msgid ""
@ -228,10 +306,15 @@ msgid ""
"as only <ref>dst=ability_skirmisher text='Skirmishers'</ref> can ignore "
"zones of control."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"移动时,要警记的是“区域控制权”。每个单位都控制他旁边周围的格子,导致敌军如进"
"入那些格子,就马上没有步数。学习如何利用区域控制权,是玩魏诺的一个重点,应"
"为,只有<ref>dst=ability_skirmisher text='行刺者'</ref>不受区域控制权的影响。"
#: data/help.cfg:102
msgid "Combat"
msgstr ""
msgstr "战斗"
#: data/help.cfg:103
msgid ""
@ -242,6 +325,9 @@ msgid ""
"Combat is relatively straightforward; the attacker and defender alternate "
"attacks until each has used their allotted number of attacks."
msgstr ""
"“魏诺之战”有两种战式,近击和远击,都只能在双方站在个旁,才能进行。近击的武器"
"通常是剑、斧或爪,远击通用武器有弓箭、枪或火球。站式很直接,进攻者和防卫者个"
"轮流攻打对方,直到个方的攻打次数消耗掉。"
#: data/help.cfg:105
msgid ""
@ -249,6 +335,9 @@ msgid ""
"\n"
"<header>text='Order and number of attacks'</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='攻打次序与次数'</header>"
#: data/help.cfg:107
msgid ""
@ -260,6 +349,11 @@ msgid ""
"5-4 sword attack may make 4 swings each dealing 5 damage, while an Orcish "
"Grunt with 9-2 can only make 2 swings (but at 9 damage each)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"进攻者有权先攻击,然后防卫者反击。此攻击、反击次序继续到个方消耗全部的攻打数"
"量。不同的单位有不同的攻打数量。举个例子精灵战士54剑击可打4次每次击中损"
"敌5分而半兽妖孺92可打2次但每次击中损敌9分。"
#: data/help.cfg:109
msgid ""
@ -267,6 +361,9 @@ msgid ""
"\n"
"<header>text='Chance to hit'</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='击中的比例'</header>"
#: data/help.cfg:111
msgid ""
@ -280,6 +377,12 @@ msgid ""
"30% chance of hitting them. Conversely, the elf's chance of hitting the "
"attacker in return depends on what terrain the attacker is in."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"除了两个特别因素以外,击中敌方的比例,全靠他所立地形的防卫能力。要阅读此资料"
"只需左选单位,再选《描述单位》,然后阅读<italic>text='地形改造'</italic>。举"
"个例子精灵大多数在森林里有70防卫力这表示进攻者只有30击中能力。同样"
"的,此精灵击中进攻者的可能性,在于进攻者所立的地形。"
#: data/help.cfg:112
msgid ""
@ -290,6 +393,10 @@ msgid ""
"regardless of terrain, and, when used offensively, Marksmen always have at "
"least a 60% chance to hit, regardless of terrain."
msgstr ""
"\n"
"有两个例外的因素:<ref>dst=weaponspecial_magical text='圣术攻击'</ref> 和 "
"<ref>dst=weaponspecial_marksman text=神枪手</ref>。‘圣术攻击’不论什么地形,都"
"有70击中能力而神枪手如是宣战者也不论什么地形有最少60的击中能力。"
#: data/help.cfg:114
msgid ""