updated Polish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2008-03-04 14:30:51 +00:00
parent 149d6fb932
commit 5456dfc6f3
2 changed files with 158 additions and 67 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
LANGUAGES = en:English fr:Français lt:Lietuvių nl:Nederlands sk:Slovenčina tr:Türkçe
LANGUAGES = en:English fr:Français lt:Lietuvių nl:Nederlands pl:Polski sk:Slovenčina tr:Türkçe
PO4A_OPTIONS = --rm-backups --copyright-holder "Wesnoth Development Team"

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Bitwa o Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 10:37+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: Karol Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,25 +23,22 @@ msgstr "pl"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: ../template.html:6
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Domyślne"
#: ../template.html:9
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4"
msgstr "Bitwa o Wesnoth 1.2"
msgstr "Bitwa o Wesnoth 1.4"
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: ../template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr ""
msgstr "Logo Wesnoth"
#: ../template.html:29
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth 1.4 Release Notes"
msgstr "Informacje o wydaniu Bitwy o Wesnoth 1.2"
msgstr "Informacje o wydaniu Bitwy o Wesnoth 1.4"
#: ../template.html:31
#, fuzzy
msgid ""
"<em>March 8, 2008</em>. The Battle for Wesnoth team is proud to release "
"version 1.4 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu."
@ -50,41 +47,40 @@ msgid ""
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
"various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"Zespół Bitwy o Wesnoth z dumą ogłasza wydanie wersji 1.2 <em>Bitwy o "
"Wesnoth</em>, <a href=\"%s\">darmowej (wolnej)</a>, turowej gry "
"strategicznej w klimacie fantasy z elementami RPG. Grę <a href=\"%s\">można "
"pobrać</a> w wersjach na platformy Windows, Mac OS X oraz różne dystrybucje "
"GNU/Linuksa."
"<em>8 marca 2008 r.</em> Zespół Bitwy o Wesnoth z dumą ogłasza wydanie "
"wersji 1.4 <em>Bitwy o Wesnoth</em>, <a href='http://www.gnu.org/philosophy/"
"philosophy.html'>darmowej (wolnej)</a> turowej gry strategicznej w klimacie "
"fantasy z elementami gry fabularnej. Grę <a href='#download'>można pobrać</"
"a> w wersjach na platformy Windows, Mac OS X oraz różne dystrybucje GNU/"
"Linuksa."
#: ../template.html:40
#, fuzzy
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.4</a>"
msgstr "Nowości w Wesnoth 1.2"
msgstr "<a href='#game'>Nowości w Wesnoth 1.4</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:42
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#players'>Dla graczy</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: ../template.html:43
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#campdev'>Dla autorów kampanii</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:46
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#download'>Pobierz</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:47
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='#more'>Więcej informacji</a>"
#: ../template.html:52
#, fuzzy
msgid "What's New in Wesnoth 1.4"
msgstr "Nowości w Wesnoth 1.2"
msgstr "Nowości w Wesnoth 1.4"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:54
@ -96,6 +92,12 @@ msgid ""
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
"writing scenarios."
msgstr ""
"Z punktu widzenia graczy, wersja 1.4 to aż siedem nowych oficjalnych "
"kampanii, przeprojektowany interfejs, zdumiewająca różnorodność nowej, "
"wysokiej jakości muzyki oraz odświeżona oprawa graficzna gry, w tym znacznie "
"ulepszone portrety wielu typów jednostek. Autorów scenariuszy zainteresuje "
"informacja, że edytor map i język WML zostały znacznie wzbogacone, znacznie "
"zwiększając możliwości twórców podczas pisania scenariuszy."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:61
@ -105,26 +107,30 @@ msgid ""
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
"Wesnoth's data files before they ship to you."
msgstr ""
"Co równie istotne, jest to prawdopodobnie najbardziej stabilne z "
"dotychczasowych wydań gry. Na przestrzeni cyklu rozwojowego wersji 1.3 "
"poprawiliśmy ponad 300 błędów i wprowadziliśmy kilka nowych narzędzi, które "
"zapobiegają występowaniu wielu typów błędów poprzez automatyczne sprawdzanie "
"plików gry, zanim trafią one do Was."
#: ../template.html:67 ../template.html:226
#, fuzzy
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Informacje o wydaniu Wesnoth 1.0"
msgstr "Zrzut ekranu"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:70
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
msgstr ""
msgstr "Oto bardziej szczegółowe informacje o nowościach w wersji 1.4:"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:72
msgid "For Players"
msgstr ""
msgstr "Dla graczy"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:75
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
msgstr ""
msgstr "Z grą dostarczanych jest teraz siedem nowych kampanii"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:76
@ -135,11 +141,18 @@ msgid ""
"written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, "
"Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
msgstr ""
"Liczba kampanii dostarczanych z grą uległa niemal podwojeniu. Poza "
"całkowicie nową kampanią <em>Młot Thursagana</em> dostarczamy też ulepszone, "
"poszerzone i pieczołowicie dopracowane wersje dobrze znanych kampanii "
"stworzonych przez użytkowników: <em>Zejście w Mrok, Wolność, Odrodzenie "
"Północy, Berło Ognia, Najazd Orków i Syn Czarnego Oka</em>. Niemal wszystkie "
"kampanie są dostępne w polskiej wersji językowej, podobnie jak cała gra, "
"pomoc i podręcznik użytkownika."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:82
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
msgstr ""
msgstr "Części interfejsu użytkownika zostały przeprojektowane"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:83
@ -153,11 +166,23 @@ msgid ""
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
"units. Mousewheels are supported."
msgstr ""
"Interfejs użytkownika w wersji 1.4 Wesnoth wygląda znacznie bardziej "
"estetycznie dzięki zastąpieniu w wielu miejscach nieprzezroczystych, "
"modalnych okien dialogowych z przyciskami lekkimi, półprzezroczystymi oknami "
"tymczasowymi. Nowe, subtelne efekty graficzne, które towarzyszą zaznaczaniu "
"jednostek oraz celów, pozwalają lepiej poczuć przebieg rozgrywki. Na pasku "
"stanu jest teraz wyświetlana liczba wiosek posiadanych oraz wszystkich "
"wiosek znajdujących się na mapie. Czynnościom wykonywanym w interfejsie oraz "
"zmianom cyklu dnia/nocy towarzyszą teraz dyskretne wskazówki dźwiękowe. "
"Jednostki można przesuwać metodą \"przeciągnij i upuść\", poprawnie "
"obsługiwane są też kółka w myszach."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:93
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
msgstr ""
"Po osiągnięciu zwycięstwa można przyjrzeć się mapie, rozmawiać oraz zmieniać "
"opcje"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:94
@ -169,11 +194,18 @@ msgid ""
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
"and in general do anything except more battle actions."
msgstr ""
"Nigdy więcej nie zobaczycie dwóch blokujących interfejs, pełnych przycisków "
"okienek pojawiających się natychmiast po wygraniu scenariusza, po których "
"gracz zostaje przeniesiony do lobby (albo do następnego scenariusza). "
"Zamiast nich wyświetlane jest teraz tylko jedno okno z podsumowaniem, po "
"którego zamknięciu gracz pozostaje w grze w trybie umożliwiającym "
"rozmawianie z innymi, używanie większości komend, zmianę opcji - ogólnie "
"wszystko poza samą rozgrywką."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:102
msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
msgstr ""
msgstr "Zestaw map do gry wieloosobowej został dopracowany i rozszerzony"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:103
@ -181,6 +213,8 @@ msgid ""
"New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
msgstr ""
"Nowe mapy i scenariusze wieloosobowe: <cite> Aukcja X, Mroczna "
"Przepowiednia, Wioski, Preria Mokena, Pułapki Manzivanu, Chaos Xanthe</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:110
@ -195,11 +229,20 @@ msgid ""
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
msgstr ""
"Poprawione mapy: <cite>Mokradła Alirok</cite> (wcześniej <cite>Potrójna "
"błyskawica</cite>),<cite> Kaldera Amoshad, Prowincja Błękitnej Wody, Zamki "
"na Wyspie, Jaskinie Bazyliszka, Pole Krzyżowców, Kryjówka Onisa, Jezioro "
"Spadającej Gwiazdy</cite> (wcześniej <cite>Meteorytowe Jezioro</cite>),"
"<cite> Las Strachu, Wolne Ziemie (wcześniej <cite>Szarża</cite>),<cite> "
"Heksciastko, Wyspa Rekinów, Król Wzgórza, Laguna, Rzeka Loris, Dziwnamiłość, "
"Ścieżka Sztyletów, Delta Sablestone, Oblężone Zamki, Przeprawa Silverhead, "
"Ruiny Sullas, Zachód Słońca nad Waterloo, Przesmyk Weldyn</cite> (wcześniej "
"<cite>Błyskawica</cite>),<cite>Wesbowl</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:139
msgid "Changed and rebalanced units"
msgstr ""
msgstr "Zmienione i zrównoważone jednostki"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:140
@ -211,6 +254,12 @@ msgid ""
"Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all "
"the Saurians and Bats."
msgstr ""
"Rozbójnicy, Kłusownicy i Bandyci mogą teraz awansować do poziomu 3 włącznie. "
"Wiele jednostek doświadczyło ulepszeń i zmian równoważących, w tym "
"Starożytny Licz, Czarodziejka Elfów, Uciekinier, Duch, Smok Huraganowy, "
"Licz, Mag Światła, Syrena Wróżbitka, Kapłanka Syren, Mermen Wojownik, Nag "
"Myrmidon, Nekromanta, Ork Zabójca, Łowca, Królewski Gwardzista, Smok "
"Przestworzy, Biały Mag, Upiór oraz wszystkie Jaszczury i Nietoperze."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:162
@ -219,11 +268,14 @@ msgid ""
"general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
"drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
msgstr ""
"Ponadto typ ataku \"święty\" został zastąpiony przez \"astralny\" i jest "
"teraz ogólnym atakiem antymagicznym, którego skuteczność nie ogranicza się "
"do nieumarłych - podatne na niego są między innymi elfy, smoki i trolle."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:166
msgid "Many portraits have been revised or added"
msgstr ""
msgstr "Zostało dodanych wiele nowych portretów, a stare poprawiono"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:167
@ -232,11 +284,13 @@ msgid ""
"particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
"Elvish units."
msgstr ""
"Dodanych zostało wiele portretów zwykłych jednostek i bohaterów. Zwłaszcza "
"jednostki elfów otrzymały cały komplet pięknych portrety w jednolitym stylu."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:171
msgid "New uses of animation"
msgstr ""
msgstr "Nowe zastosowania animacji"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:172
@ -248,11 +302,18 @@ msgid ""
"improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
"special effects such as magic attacks have been improved as well."
msgstr ""
"Znacznie więcej jednostek ma teraz pełen zestaw animacji walki. Wiele "
"jednostek ma też animacje bezczynności, które można zobaczyć co jakiś czas, "
"gdy jednostka nie robi niczego konkretnego. Niektóre jednostki i przedmioty "
"mają też animacje ciągłe - na przykład nietoperze nieustannie machają "
"skrzydłami, a płomienie ognisk migoczą nieustannie. Poprawione zostały "
"grafiki bazowe wielu jednostek, w tym magów i duchów. Ulepszenia nie ominęły "
"też efektów specjalnych, towarzyszących między innymi atakom magicznym."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:180
msgid "Multiplayer lobby improvements"
msgstr ""
msgstr "Ulepszenia lobby wieloosobowego"
#
#
@ -266,11 +327,15 @@ msgid ""
"them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted "
"and shown at the top of your user list."
msgstr ""
"Można ignorować użytkowników na podstawie ich ksywki (nie będzie widać "
"przesyłanych przez nich wiadomości). Z drugiej strony można stworzyć listę "
"przyjaciół, których ksywki będą podświetlane i wyświetlane na szczycie listy "
"użytkowników."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:187
msgid "Miscellaneous other improvements"
msgstr ""
msgstr "Różne inne usprawnienia"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:188
@ -280,16 +345,21 @@ msgid ""
"music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames are "
"automatically compressed to save you disk space."
msgstr ""
"W grze wieloosobowej można teraz wybrać płeć przywódcy. Dostępny w grze "
"system pomocy został przebudowany, przeorganizowany i poszerzony. Dodano "
"pięć zupełnie nowych symfonicznych ścieżek muzycznych oraz wiele nowych lub "
"ulepszonych efektów dźwiękowych. Zapisane stany gry są automatycznie "
"kompresowane, by zaoszczędzić miejsce na dysku."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:194
msgid "For Campaign Developers"
msgstr ""
msgstr "Dla autorów kampanii"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:197
msgid "The map editor is much more capable"
msgstr ""
msgstr "Edytor map został znacznie ulepszony"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:198
@ -303,11 +373,20 @@ msgid ""
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
"display (and these changes apply to the game display too)."
msgstr ""
"Mapy można teraz otwierać bezpośrednio z pliku scenariusza i zapisywać z "
"powrotem do niego. Pozycje początkowe nie muszą już być polami twierdzy. "
"Paleta terenów została podzielona na grupy podobnych terenów, co pozwala ją "
"rzadziej przewijać. Pojawiło się wiele nowych terenów - zestaw podstawowy "
"został wzbogacony o pola uprawne, elficki zamek i młyn, a poza tym dostępne "
"są specjalne mosty do przekraczania bagien, głębokiej wody i przepaści. "
"Zarówno w edytorze, jak i na głównym ekranie gry zmieniono sposób "
"wyświetlania brzegów mapy w celu wyeliminowania zniekształceń na krawędziach "
"i poprawienia wyglądu małych map na dużych ekranach."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:208
msgid "WML is considerably more powerful"
msgstr ""
msgstr "Język WML otrzymał znacznie większe możliwości"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:209
@ -321,11 +400,22 @@ msgid ""
"(including completed boolean expressions) that make them much more powerful "
"and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
msgstr ""
"Instrukcje WML do obsługi animacji zostały całkowicie przeprojektowane w "
"celu zwiększenia ich elastyczności i ogólności. Wszystkie instrukcje WML "
"dotyczące akcji wykorzystują teraz podstawianie zmiennych złożonych. W "
"trybie wieloosobowym dostępny jest bezpieczny generator liczb losowych. Nowy "
"znacznik <code>[set_menu_item]</code> pozwala projektantom scenariuszy "
"tworzyć własne elementy menu kontekstowego (otwieranego po kliknięciu prawym "
"przyciskiem myszy), które mogą wykonywać dowolne instrukcje WML. Elementy "
"standardowych filtrów jednostek i lokalizacji rozbudowano o nowe możliwości "
"(w tym kompletną obsługę wyrażeń boolowskich), które znacznie zwiększają "
"zakres ich stosowania i pozwalają zastępować większość dotychczasowych "
"konstrukcji w wykorzystaniem filtrów specjalnych."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:219
msgid "Multiplayer campaigns"
msgstr ""
msgstr "Kampanie wieloosobowe"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:220
@ -334,13 +424,15 @@ msgid ""
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
"Wesnoth play."
msgstr ""
"Silnik gry obsługuje teraz kampanie wieloosobowe. Wprawdzie żadna taka "
"kampania nie jest jeszcze dostarczana z grą, jednak daje to twórcom "
"scenariuszy szansę zgłębienia nowych możliwości rozgrywki w Wesnoth."
#: ../template.html:232
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: ../template.html:234
#, fuzzy
msgid ""
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
@ -350,11 +442,13 @@ msgid ""
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Bitwa o Wesnoth jest dostępna na zasadach <a href=\"%s\">Licencji Publicznej "
"GNU</a> (GPL). Kod źródłowy można pobrać ze strony <a href=\"%s\">wesnoth."
"org</a>, na której znajdziesz też informacje <a href=\"%s\">jak zbudować grę "
"ze źródeł</a> na wielu różnych systemach operacyjnych. Dla większości "
"popularnych systemów dostępne są gotowe pakiety instalacyjne."
"Bitwa o Wesnoth jest dostępna na zasadach <a href='http://www.gnu.org.pl/"
"text/licencja-gnu.html'>Licencji Publicznej GNU</a> (GPL). Kod źródłowy "
"można pobrać ze strony <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, na "
"której znajdziesz też informacje <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
"CompilingWesnoth'>jak zbudować grę ze źródeł</a> na wielu różnych systemach "
"operacyjnych. Dla większości popularnych systemów dostępne są gotowe pakiety "
"instalacyjne, włączając w to Linuksa, Windows i Mac OS X."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:245
@ -362,6 +456,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Kod źródłowy</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:250
@ -369,6 +465,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth dla MS Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:255
@ -376,25 +474,26 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth dla Mac OS X</a> </strong>"
#: ../template.html:261
#, fuzzy
msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr ""
"Najnowsze informacje o plikach do pobrania znajdziesz na <a href=\"http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download\">stronie z plikami do pobrania</a>."
"Najnowsze informacje o plikach do pobrania znajdziesz na <a href='http://www."
"wesnoth.org/wiki/Download'>stronie z plikami do pobrania</a>."
#: ../template.html:264
#, fuzzy
msgid ""
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr ""
"Jeśli posiadasz już poprzednią wersję gry, możesz skorzystać z możliwości "
"pobrania jedynie plików <a href=\"%s\">xdelta</a>."
"pobrania jedynie plików <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a>."
#: ../template.html:269
msgid "More Info"
@ -406,6 +505,8 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Pełna lista zmian</a> (angielski, bardzo długa)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:276
@ -413,41 +514,31 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.pl.html'>Podręcznik użytkownika</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:277
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Oficjalna Strona Wesnoth</a> (angielski)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:278
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Informacje o wydaniu Wesnoth 1.0</"
"a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:279
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Informacje o wydaniu Wesnoth 1.2</"
"a>"
#: ../template.html:286
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Strona ta jest dostępna w następujących językach:"