From 5a15150536caf8d7d4b238c8446588843a347d58 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Wed, 18 Apr 2007 20:50:09 +0000 Subject: [PATCH] updated Bulgarian translation --- po/wesnoth-httt/bg.po | 10 +++++++--- po/wesnoth-utbs/bg.po | 32 +++--------------------------- po/wesnoth/bg.po | 45 ++++++++++++++++++------------------------- 3 files changed, 29 insertions(+), 58 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-httt/bg.po b/po/wesnoth-httt/bg.po index ea31fb5349d..29de987d373 100644 --- a/po/wesnoth-httt/bg.po +++ b/po/wesnoth-httt/bg.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-13 10:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:12+0300\n" "Last-Translator: Nikolay Vladimirov \n" "Language-Team: Български\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6520,9 +6520,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:146 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:148 -#, fuzzy msgid "void armor" -msgstr "Непроницаема броня" +msgstr "непроницаема броня" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:155 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:161 @@ -6533,6 +6532,11 @@ msgid "" "impact: 60%\n" "fire: +10%" msgstr "" +"Непроницаемата броня дава следните устойчивости:\n" +"острие: 50%\n" +"пробождане: 50%\n" +"удар: 60%\n" +"огън: +10%" #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:225 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:390 diff --git a/po/wesnoth-utbs/bg.po b/po/wesnoth-utbs/bg.po index 1c90cbc56ba..98b5c1b1028 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/bg.po +++ b/po/wesnoth-utbs/bg.po @@ -6,13 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-18 08:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-26 01:08+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:13+0300\n" "Last-Translator: Nikolay Vladimirov \n" "Language-Team: Български\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13 msgid "Under the Burning Suns" @@ -9946,13 +9947,12 @@ msgid "Oh Eloh save us, it's....it's an elf." msgstr "О, Елох, спаси ни, това е...това е елф." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3756 -#, fuzzy msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" "Кератър, син на Танюъл. Какво, в името на Елох, правиш тук? Как успя да " -"дойдеш тук? Ние мислехме, че си мъртъв." +"направиш това? Ние мислехме, че си мъртъв." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3761 msgid "" @@ -14869,29 +14869,3 @@ msgstr "Дълъг мрак (3)" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184 msgid "The Long Dark (4)" msgstr "Дълъг мрак (4)" - -#~ msgid "" -#~ "Skilled in commanding other elves, Desert Captains provide a bonus to all " -#~ "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the " -#~ "enemy in melee combat, but are trained in archery as well.\n" -#~ "\n" -#~ "Special Notes: the leadership of a Captain enables friendly units next to " -#~ "it to deal more damage in combat, though this only applies to units of " -#~ "lower level." -#~ msgstr "" -#~ "Пустинният капитан умело ръководи другите елфи и осигурява бонус на " -#~ "всички единици с ниво 1, намиращи се на съседно поле. Пустинните капитани " -#~ "предпочитат да се бият в близък бой, но умеят да си служат и с лък.\n" -#~ "\n" -#~ "Забележка: Водачеството на капитана позволява на съседни съюзнически " -#~ "единици от по-ниско ниво да нанасят двойно поражение по време на битка." - -#~ msgid "Troll Zombie" -#~ msgstr "Трол зомби" - -#~ msgid "" -#~ "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " -#~ "time they smell much worse." -#~ msgstr "" -#~ "Тези немъртви тролове се бият в смъртта си, както са се били и приживе, " -#~ "само дето този път миришат много по-лошо." diff --git a/po/wesnoth/bg.po b/po/wesnoth/bg.po index 8adeb5c47d6..4575aeaafa5 100644 --- a/po/wesnoth/bg.po +++ b/po/wesnoth/bg.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-18 08:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-10 22:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-18 23:08+0300\n" "Last-Translator: Nikolay Vladimirov \n" "Language-Team: Български\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3820,16 +3820,15 @@ msgstr "" "Уркар" #: data/names.cfg:38 -#, fuzzy msgid "" "Krak,Gark,Trok,Nuk Kar,Ka,Hak,Tuh,Thur,Ruk,Dak,Thruf,Frok,Kuh,Tuk Ruh,Grar," "Shuf,Stuh,Hoth,Nak,Urk,Lok,Hu Kah,Luk,Hask,Gulk,Thog,Urg,Torg,Targ,Borb,Ugg," "Sark,Drog,Gah,Rok,Reck,Shak,Brag,Krug,Brok,Grokk,Brag Goh,Zog,Hug Bah,Kub," "Tohg,Agh,Zof Tä,Tso,Va,Zuug,Pag,Bog Äh,Üh,Äg,Ga,Gnarf,Grumph,Urgh" msgstr "" -"Гарк,Трок,Нук Кар,Ка,Хак,Тух,Тур,Рук,Дак,Труф,Фрок,Кух,Тук Рух,Грар,Шуф, " -"Стух,Хот,Нак,Урк,Лок,Ху Ках,Лук,Хаск,Гулк,Тог,Ург,Торг,Тарг,Борб,Уг,Сарк, " -"Дрог,Гах,Рок,Рек,Шак,Браг,Круг,Брок,Грок,Браг,Гох,Зог,Хуг,Бах,Куб,Тохг, Агх," +"Крак,Гарк,Трок,Нук Кар,Ка,Хак,Тух,Тур,Рук,Дак,Труф,Фрок,Кух,Тук Рух,Грар,Шуф," +"Стух,Хот,Нак,Урк,Лок,Ху Ках,Лук,Хаск,Гулк,Тог,Ург,Торг,Тарг,Борб,Уг,Сарк," +"Дрог,Гах,Рок,Рек,Шак,Браг,Круг,Брок,Грок,Браг,Гох,Зог,Хуг,Бах,Куб,Тохг,Агх," "Зоф Та,Тсо,Ва,Зууг,Паг,Бог Ах,Ух,Аг,Га,Нарф,Грумф,Ургх" #: data/names.cfg:42 @@ -3858,7 +3857,6 @@ msgstr "" "Зейндлър,Сейндикс" #: data/names.cfg:46 -#, fuzzy msgid "" "Kraag,Gillan,Gisharri,Karigan,Gron ih,Krenli,Kegrid,Mah Toa,Grish,Garushi," "Gaushii,Murr,Gakré Ohm,Kahn Ih,Kun,Garchin,Omataké,Krash,Grada,Morusté," @@ -3870,14 +3868,14 @@ msgid "" "Vashitt,Veralon,Vertick,Vermay,Verkon,Verath,Verlinn,Veramo,Grashen,Galeck," "Gaustun,Marra Di'lek,Klash,Kruggen,Kasp,Verditt,Ga'ash" msgstr "" -"Крааг,Джилиан,Гишари,Кариган,Грон их,Крънли,Кегрид,Мах Тоа,Гриш,Гейруши, " -"Гауши,Мър,Гейкре Ом,Кан Их,Кан,Гарчин,Оматейке,Краш,Грейда,Морасте, Гарейдин," -"Крал Он,Меркуш,Грайда,Гарлан,Грайт Ин,Ка,Карон,Маркинос,Гашол, Грен он,Гърчи," +"Крааг,Джилиан,Гишари,Кариган,Грон их,Крънли,Кегрид,Мах Тоа,Гриш,Гейруши," +"Гауши,Мър,Гейкре Ом,Кан Их,Кан,Гарчин,Оматейке,Краш,Грейда,Морасте,Гарейдин," +"Крал Он,Меркуш,Грайда,Гарлан,Грайт Ин,Ка,Карон,Маркинос,Гашол,Грен он,Гърчи," "Гейде Ин,Марито,Грълнит,Крейслар,Маритос,Крейн Кор,КиратКор,Кират Ин,Гейлш," "Гейратин,Грей,Гарлин он,Меритос Гарк,Гарк,Гълкник, Гойст,Грейвлан,Марилдиан," -"Марджиан,Гарт'ло,Решан,Мал,Кари Кон,Кон Гарейше, Игар,Елч,Мар Он,Джилка Кон," -"Маркан,Грътз,Гейшинар,Грибъл,Влейднир,Велник, Вейшит,Виралон,Въртик,Върмей," -"Въркон,Вират,Върлин,Вирамо,Грейшън,Гейлък, Гауст ан,Мейра Ди'лък,Клаш,Крагън," +"Марджиан,Гарт'ло,Решан,Мал,Кари Кон,Кон Гарейше,Игар,Елч,Мар Он,Джилка Кон," +"Маркан,Грътз,Гейшинар,Грибъл,Влейднир,Велник,Вейшит,Виралон,Въртик,Върмей," +"Въркон,Вират,Върлин,Вирамо,Грейшън,Гейлък,Гаустан,Мейра Ди'лък,Клаш,Крагън," "Касп,Върдит,Га'аш" #: data/names.cfg:47 @@ -8742,9 +8740,8 @@ msgid "female^Rogue" msgstr "Мошеничка" #: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:3 -#, fuzzy msgid "Ruffian" -msgstr "Развалина" +msgstr "Бияч" #: data/units/Human_Outlaw_Ruffian.cfg:17 msgid "" @@ -8753,6 +8750,10 @@ msgid "" "stick, are known as 'Ruffians'. With enough experience they can learn to " "swing a bigger club or throw things, but not both." msgstr "" +"Някои хора без особени умения не могат или не искат да си изкарват честно " +"хляба. Тези, които опитват да си пробиват път в живота със сопа, са познати " +"като \"Биячи\". С достатъчно опит те могат да се научат да размахват по-" +"големи бухалки или да хвърлят неща, но не и двете." #: data/units/Human_Outlaw_Thief.cfg:3 msgid "Thief" @@ -8827,7 +8828,6 @@ msgid "Peasant" msgstr "Селянин" #: data/units/Human_Peasant.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "Peasants are the backbone of the rural economy, and the soldiers of last " "resort. While not warlike by nature, they will stubbornly defend their " @@ -8844,9 +8844,8 @@ msgid "pitchfork" msgstr "вила" #: data/units/Human_Woodsman.cfg:3 -#, fuzzy msgid "Woodsman" -msgstr "Мечоносец" +msgstr "Горски" #: data/units/Human_Woodsman.cfg:18 msgid "" @@ -8854,6 +8853,9 @@ msgid "" "living where the human world verges on the wilderness. Wits and woodcraft " "often support them where weapons will not." msgstr "" +"Горските са ловци, дървосекачи и други, които живеят на границата на " +"човешкият свят и дивото. Хитрост и дърводелство, често им помагат, където " +"оръжията ги предават." #: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:3 msgid "female^Mermaid Diviner" @@ -12657,12 +12659,3 @@ msgstr "Помогнете ни да направим Уеснот по-добъ #: src/upload_log.cpp:290 msgid "Enable summary uploads" msgstr "Качване на обобщения" - -#~ msgid "Map" -#~ msgstr "Карта" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Настройки" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус "