Updated Catalan translation.

This commit is contained in:
Jordà Polo 2008-03-01 17:55:34 +00:00
parent d3f916298f
commit 5a8223dc0d
4 changed files with 606 additions and 593 deletions

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -11,9 +11,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-11 21:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 00:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
# Wesnoth package.
#
# Dan Rosàs Garcia, 2004.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Daniel López <dani@darlinx.com>, 2005.
# Joan Queralt <jqueral7@xtec.net>, 2006.
# Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>, 2007, 2008.
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 20:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-01 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Jose Gordillo <kilder@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"blood of those they attack, thereby gaining some of the health lost by their "
"victims."
msgstr ""
"Els xucla-sangs reben aquest nom pel seu color rogenc, que alguns consideren "
"Els xuclasangs reben aquest nom pel seu color rogenc, que alguns consideren "
"com un símbol de la seua dieta preferida. Aquestes criatures són ràpides i "
"poden drenar la sang d'aquells que ataquen, guanyant d'aquesta manera part "
"de la força de les seues víctimes."
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "ullals"
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:4
msgid "Vampire Bat"
msgstr "Rat-penat vampíric"
msgstr "Ratpenat vampíric"
#: data/core/units/bats/Bat_Vampire.cfg:19
msgid ""
@ -60,9 +60,9 @@ msgid ""
"While their fangs are not very powerful, the health of victims is drained "
"away along with their blood, and given to the Bats."
msgstr ""
"Els rat-penats vampírics són bèsties no mortes que s'alimenten de la sang "
"dels seus enemics. Tot i que els seus ullals no sn pas gaire perillosos, "
"pot xuclar la sang de les vctimes per tal de recuperar la seva salut."
"Els ratpenats vampírics són bèsties no mortes que s'alimenten de la sang "
"dels seus enemics. Tot i que els seus ullals no són pas gaire perillosos, "
"pot xuclar la sang de les víctimes per tal de recuperar la seva salut."
#: data/core/units/boats/Boat.cfg:4
msgid "Boat"
@ -96,7 +96,7 @@ msgid ""
"onboard are more than happy to help relieve other ships of their weighty "
"cargo."
msgstr ""
"Els galions pirates sn per als vaixells de transport el mateix que els "
"Els galions pirates són per als vaixells de transport el mateix que els "
"llops per a les ovelles. Els pirates estan més que disposats a 'ajudar' a la "
"resta de vaixells a llevar-se de damunt la seua pesada càrrega."
@ -107,14 +107,14 @@ msgstr "balista"
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:4
msgid "Transport Galleon"
msgstr "Galoó de transport"
msgstr "Gal de transport"
#: data/core/units/boats/Transport_Galleon.cfg:18
msgid ""
"Transport Galleons are well-armed ships that carry troops. If they reach the "
"shore, they can deposit the troops to attack."
msgstr ""
"Els galions de transport sn vaixells ben armats que carreguen tropes. Si "
"Els galions de transport són vaixells ben armats que carreguen tropes. Si "
"arriben a una costa, les unitats podran sortir per atacar."
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:4
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "alè de foc"
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:4
msgid "Drake Blademaster"
msgstr "Mestre espadatx drac"
msgstr "Mestre espadatxí drac"
#: data/core/units/drakes/Blademaster.cfg:19
msgid ""
@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"mark of their initiation is the black-and-white warpaint they display in "
"battle."
msgstr ""
"Els dracs especialitzats en l's de l'espasa juren fidelitat a un orde "
"especial. La seva marca d'iniciació és el símbol de guerra negre i blanc que "
"Els dracs especialitzats en l'ús de l'espasa juren fidelitat a un orde "
"especial. La seva marca d'iniciació és el símbol de guerra negre i blanc que "
"mostren en combat."
#: data/core/units/orcs/Grunt.cfg:59 data/core/units/orcs/Leader.cfg:34
@ -220,10 +220,10 @@ msgid ""
"coupled with their sheer size and fearsome claws, makes them deadly foes in "
"combat."
msgstr ""
"Els dracs cremadors són els pocs però orgullosos que han heretat la sang i, "
"la més autèntica força dels seus remots antecessors, particularment l'al de "
"foc. Si a això li afegim la seva forta constitució i les seues temibles "
"urpes, el resultat no s pas menyspreable."
"Els dracs cremadors són pocs però orgullosos d'haver heretat la sang i la "
"més autèntica força dels seus remots antecessors, particularment l'alè de "
"foc. Si a això se li afegeix la seva forta constitució i les seves temibles "
"urpes, el resultat no és pas menyspreable."
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:4
msgid "Drake Clasher"
@ -253,9 +253,9 @@ msgstr ""
"àrees, tots els que recolzen aquesta teoria han fallat a observar com estan "
"únicament armats per a combatre amb molta eficàcia altres dracs.\n"
"\n"
"De fet, sn els jutges en la jerarquia dels dracs, i tot i que el seu "
"armament és en bona part cerimonial, no és pas menys efectiu. En trobades "
"amb races minoritàries, van descobrir que la seva constitució i força "
"De fet, són els jutges en la jerarquia dels dracs, i tot i que el seu "
"armament és en bona part cerimonial, no és pas menys efectiu. En trobades "
"amb races minoritàries, van descobrir que la seva constitució i força "
"natural ja eren per si mateixes armes molt poderoses. Combinades amb les "
"armadures obtingudes per aquesta casta, fa que aquests guerrers siguin menys "
"febles contra les armes perforadores com les llances o les fletxes."
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/goblins/Impaler.cfg:40
#: data/core/units/undead/Skele_Chocobone.cfg:25
msgid "spear"
msgstr "llana"
msgstr "llança"
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:4
msgid "Drake Enforcer"
@ -301,8 +301,8 @@ msgid ""
"hours at the forge have equipped them with a bristling array of weaponry, "
"and they are clad them head to toe in shining armor of proof."
msgstr ""
"Els grans dracs imposadors personifiquen la fora bruta dels de la seva "
"raça. Llargues hores a la forja els han proveït amb una gran varietat "
"Els grans dracs imposadors personifiquen la força bruta dels de la seva "
"raça. Llargues hores a la forja els han proveït amb una gran varietat "
"d'armes, i un revestiment en forma d'armadura brillant d'alta qualitat."
#: data/core/units/drakes/Enforcer.cfg:76
@ -327,8 +327,8 @@ msgid ""
"great strength, coupled with their hardened scales, is rightly frightening "
"to swordsman of any other race."
msgstr ""
"Els lluitadors dracs empunyen unes simitarres corbades i tamb posseeixen "
"l'al de foc dels seus avantpassats, a més de volar, que ja suposa per sí "
"Els lluitadors dracs empunyen unes simitarres corbades i també posseeixen "
"l'alè de foc dels seus avantpassats, a més de volar, que ja suposa per sí "
"mateixa un problema. Tot açò i la seua força, acompanyada de les seues dures "
"escames, formen un conjunt realment paorós per a qualsevol espadatxí de cap "
"altra raça."
@ -347,10 +347,10 @@ msgid ""
"armor, they belch columns of flame at any who oppose them, a testament to "
"the strength and majesty of their kind."
msgstr ""
"Els grans dracs de foc sn mestres del seu foc interior. Revestits en la "
"Els grans dracs de foc són mestres del seu foc interior. Revestits en la "
"seva brillant armadura, expulsen columnes de flames a qualsevol que s'oposa "
"a la seva voluntat, mostrant així la força i majestuositat dels de la seva "
"raa."
"a la seva voluntat, mostrant així la força i majestuositat dels de la seva "
"raça."
#: data/core/units/drakes/Flameheart.cfg:4
msgid "Drake Flameheart"
@ -363,8 +363,8 @@ msgid ""
"That they can breathe fire as they do lends credence to this belief, though, "
"for some reason, no one has tried cutting one open to find out."
msgstr ""
"Es diu que per les venes dels dracs ms vells, els descendents directes dels "
"dracs alats, hi corre foc i no sang. El fet que puguen desprendre foc incita "
"Es diu que per les venes dels dracs més vells, els descendents directes dels "
"dracs alats, hi corre foc i no sang. El fet que puguin desprendre foc incita "
"aquesta opinió, tanmateix, per algun motiu, no cap ha intentat obrir-ne un "
"per saber-ho."
@ -378,9 +378,9 @@ msgid ""
"Those who are called 'flares' by their enemies are the drakes who aspire to "
"be such leaders, both in war and in peace."
msgstr ""
"Els dracs són una raça antiga i suficientment sàvia com per respectar els "
"seus líders naturals. Aquells que són anomenats flamarades pels seus enemics "
"són els dracs que aspiren a ser líders, tant en temps de guerra com en temps "
"Els dracs són una raça antiga i suficientment sàvia com per respectar els "
"seus líders naturals. Aquells que són anomenats flamarades pels seus enemics "
"són els dracs que aspiren a ser líders, tant en temps de guerra com en temps "
"de pau."
#: data/core/units/drakes/Gladiator.cfg:4
@ -397,13 +397,13 @@ msgid ""
"on their weapons confers offensive capability at the cost of a slight "
"reduction in their defensive abilities."
msgstr ""
"El gladiador ha triat un cam completament diferent al tallador. En comptes "
"El gladiador ha triat un camí completament diferent al tallador. En comptes "
"de centrar-se en l'entrenament, aquests dracs prefereixen millorar la seva "
"habilitat amb les armes, aix com el coneixement d'aquestes. S'han convertit "
"en els millors ferreters d'entre els dracs, i per tant tamb posseeixen "
"l'armament més poderós: afilades fulles i llances juntament amb potents "
"maces per complementar el seu assortiment. La seva fixaci en les armes, "
"per, fa que sovint descuidin una mica la defensa."
"habilitat amb les armes, així com el coneixement d'aquestes. S'han convertit "
"en els millors ferreters d'entre els dracs, i per tant també posseeixen "
"l'armament més poderós: afilades fulles i llances juntament amb potents "
"maces per complementar el seu assortiment. La seva fixació en les armes, "
"però, fa que sovint descuidin una mica la defensa."
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
msgid "Drake Glider"
@ -419,12 +419,12 @@ msgid ""
"at flying allows them the precision to target enemies under such cover."
msgstr ""
"Els planejadors dracs porten tan poc pes com els siga possible per poder "
"volar al màxim de la seua capacitat. Aquests dracs sn uns lluitadors "
"competents i poden fer s del seu foc interior com la majoria dels de la "
"seva espècie. També poden aprofitar-se de la seva velocitat per colpejar els "
"seus adversaris fins derrotar-los. Des del seu avantatjs punt aeri poden "
"observar més enllà de la major part de proteccions defensives, i les seues "
"habilitats de vol els permeten atacar amb precisi els enemics sota eixes "
"volar al màxim de la seua capacitat. Aquests dracs són uns lluitadors "
"competents i poden fer ús del seu foc interior com la majoria dels de la "
"seva espècie. També poden aprofitar-se de la seva velocitat per colpejar els "
"seus adversaris fins derrotar-los. Des del seu avantatjós punt aeri poden "
"observar més enllà de la major part de proteccions defensives, i les seues "
"habilitats de vol els permeten atacar amb precisió els enemics sota eixes "
"proteccions."
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:75
@ -443,8 +443,8 @@ msgid ""
"past most defensive cover and spit fire at their foes with impunity."
msgstr ""
"Els huracans dracs dominen els cels, l'elit entre els dracs que tenen el do "
"de volar. Des de l'aire, ben amunt, poden veure més enllà de les defenses "
"dels enemics i llanar el seu foc amb impunitat."
"de volar. Des de l'aire, ben amunt, poden veure més enllà de les defenses "
"dels enemics i llançar el seu foc amb impunitat."
#: data/core/units/drakes/Inferno.cfg:4
msgid "Inferno Drake"
@ -458,12 +458,12 @@ msgid ""
"shining, flame-colored armor is a mark of their proud and powerful caste, "
"the ideal to which their brethren aspire."
msgstr ""
"Aquestes flamerades voladores conegudes com dracs infernals sn els mestres "
"Aquestes flamerades voladores conegudes com dracs infernals són els mestres "
"del foc, i arriben a rivalitzar amb els seus predecessors, els dragons, en "
"la seva habilitat per utilitzar-lo. Aquest poder natural els fa gaireb "
"immunes contra atacs flamgers. La seva lluent armadura, amb tot de detalls "
"que recorden en formes i colors a flames de foc, s la senyal que identifica "
"aquest poders llinatge, l'ideal al qual aspiren els seus germans."
"la seva habilitat per utilitzar-lo. Aquest poder natural els fa gairebé "
"immunes contra atacs flamígers. La seva lluent armadura, amb tot de detalls "
"que recorden en formes i colors a flames de foc, és la senyal que identifica "
"aquest poderós llinatge, l'ideal al qual aspiren els seus germans."
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:4
msgid "Sky Drake"
@ -477,9 +477,9 @@ msgid ""
"positions which would otherwise afford a great defensive advantage to their "
"foes."
msgstr ""
"Els dracs del cel són els autèntics reis del cel. La velocitat que guanyen "
"durant el vol i el seu alè de foc és combinen en una terrible arma. A més, "
"el seu vol els permet llançar el seu foc amb una enorme precisió contra "
"Els dracs del cel són els autèntics reis del cel. La velocitat que guanyen "
"durant el vol i el seu alè de foc és combinen en una terrible arma. A més, "
"el seu vol els permet llançar el seu foc amb una enorme precisió contra "
"posicions enemigues que, d'altra manera, gosarien d'un gran avantatge "
"defensiu."
@ -3687,7 +3687,6 @@ msgid "Orcish Slurbow"
msgstr "Perforador orc"
#: data/core/units/orcs/Slurbow.cfg:21
#, fuzzy
msgid ""
"The basic design of a crossbow gives rise to the arbalest or 'slurbow'; a "
"much more intricate device, complete with a hand-turned cranequin to recock "
@ -3699,13 +3698,14 @@ msgid ""
"Orcs prize any such weapons they can manage to plunder, and they invariably "
"end up in the hands of their strongest and most cunning archers."
msgstr ""
"El disseny bàsic d'una ballesta dona pas a la 'perforadora', una ballesta de "
"disseny molt més elaborat, complet amb una maneta que recarrega l'arma i un "
"arc compost de fusta o fins i tot os que llança el projectil. Una eina així "
"és molt més fàcil de manipular i molt més potent que una simple ballesta; "
"també està fora de les capacitats orques de manufactura.\n"
"El disseny bàsic d'una ballesta dona pas a la «perforadora», una ballesta de "
"disseny molt més elaborat, completat amb una maneta que recarrega l'arma i "
"un arc laminat de fusta o d'os, que llança el projectil. Una eina així és "
"molt més fàcil de manipular i molt més potent que una simple ballesta; també "
"està molt més enllà de la capacitat de manufactura dels orcs.\n"
"\n"
"Els orcs tenen en gran estima qualsevol d'aquestes "
"Els orcs valoren qualsevol arma que puguin saquejar, i aquestes acaben "
"invariablement en mans dels seus arquers més forts i murris."
#: data/core/units/orcs/Sovereign.cfg:4
msgid "Orcish Sovereign"
@ -3720,6 +3720,11 @@ msgid ""
"surest way to disperse such a host is to slay this rare orc who can hold it "
"together."
msgstr ""
"Molt de tant en tant apareixen orcs amb un carisma natural i control sobre "
"la seva gent.Si a més a més són forts i murris, inevitablement acaben "
"liderant grans hordes de guerrers, causant grans estralls entre les races "
"civilitzades del món. La forma més segura de dispersar aquests grups és "
"eliminar aquest rar orc que és l'únic capaç de mantenir-los units."
#: data/core/units/orcs/Warlord.cfg:4
msgid "Orcish Warlord"
@ -3731,8 +3736,8 @@ msgid ""
"Warlords. Masters of the sword, and even possessing some skill with the bow, "
"these beast-warriors lead their brethren with an iron hand."
msgstr ""
"Només els orcs de gran talent i força poden arribar a ser Senyors de la "
"guerra. Mestres de l'espasa, tot i que tamb tenen certa habilitat amb "
"Només els orcs de gran talent i força poden arribar a ser Senyors de la "
"guerra. Mestres de l'espasa, tot i que també tenen certa habilitat amb "
"l'arc, aquests bestials guerrers dirigeixen les tropes d'orcs a la batalla."
#: data/core/units/orcs/Warrior.cfg:4
@ -4636,13 +4641,13 @@ msgid ""
"Woses are utterly unwarlike, but possess a great strength. They are, "
"however, neither used to, nor quick at moving around."
msgstr ""
"Rarament vist, fins i tot per elfs, el wose s un tipus de criatura de la "
"que es sap ben poc. Els elfs sn la font de la majoria del que se sap "
"Rarament vist, fins i tot per elfs, el wose és un tipus de criatura de la "
"que es sap ben poc. Els elfs són la font de la majoria del que se sap "
"d'ells; per exemple, aquests sers no provenen dels arbres malgrat la "
"similitud de la seva forma, i estan més lligats al món de les fades que els "
"similitud de la seva forma, i estan més lligats al món de les fades que els "
"propis elfs, encara que d'una manera diferent. Els motius i afers de la seva "
"raça són desconeguts, encara que la majoria postulen l'obvia idea de que els "
"woses són guardes del món natural.\n"
"raça són desconeguts, encara que la majoria postulen l'obvia idea de que els "
"woses són guardes del món natural.\n"
"\n"
"Els woses són completament pacífics, però posseeixen una gran força. De "
"totes maneres, no són ni ràpids ni estan habituats a moure's pel món."
"Els woses són completament pacífics, però posseeixen una gran força. De "
"totes maneres, no són ni ràpids ni estan habituats a moure's pel món."

File diff suppressed because it is too large Load Diff