From 5efc623afcbbbb2fdb1d1044d0709530750bbe8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Philippi Date: Fri, 11 May 2007 21:39:42 +0000 Subject: [PATCH] german translation update --- po/wesnoth-sotbe/de.po | 75 ++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-sotbe/de.po b/po/wesnoth-sotbe/de.po index c88bcaac628..16fa317c6c7 100755 --- a/po/wesnoth-sotbe/de.po +++ b/po/wesnoth-sotbe/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: blackeye-de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-10 22:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:26+0100\n" "Last-Translator: Stefan von Halenbach \n" "Language-Team: Deutsch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "" "Dies zog natürlich orkische Aufstände nach sich, in denen sie systematisch " "Bewohner menschlicher Kolonien oder Dörfer, die sich auf Ihrem Gebiet " "befanden, abschlachteten. Graf Lanbec'h, ein besonders mächtiger Kriegsherr " -"des Nördlichen Gebietes, beschloss daraufhin der Bedrohung durch die Orks " +"des nördlichen Gebietes, beschloss daraufhin der Bedrohung durch die Orks " "Einhalt zu gebieten und übertrug seinem Schwiegersohn Albert das Kommando " "über eine kleine Streitmacht." @@ -215,9 +215,8 @@ msgid "Die, human-worm." msgstr "Stirb, Menschling." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:197 -#, fuzzy msgid "Vrag" -msgstr "Braga" +msgstr "Vrag" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:207 msgid " *pant* Chief! Chief!" @@ -244,8 +243,8 @@ msgid "" "Don't be afraid. If any more human-worms come we'll deal with them the way " "we did the last batch!" msgstr "" -"Fürchte dich nicht. Wenn noch mehr dieser Menschlinge kommen, machen wir das " -"gleiche wie bei der letzten Fuhre." +"Fürchtet euch nicht. Wenn noch mehr dieser Menschlinge kommen, machen wir " +"das gleiche wie bei der letzten Fuhre." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:236 msgid "" @@ -298,7 +297,7 @@ msgid "" "But the free tribes are beyond the Mountains of Haag. These mountains are " "infested with dwarves and wild trolls." msgstr "" -"Aber das Gebiet der Freien Stämme liegt hinter dem Haag Gebirge. Dieses " +"Aber das Gebiet der freien Stämme liegt hinter dem Haag Gebirge. Dieses " "Gebirge ist verseucht mit Zwergen und wilden Trollen." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:272 @@ -353,7 +352,7 @@ msgid "" "He was not disappointed. A few days later the main body of the human army " "arrived." msgstr "" -"Er wurde nicht entteuscht. Ein paar Tage später traf der Großteil der Armee " +"Er wurde nicht enttäuscht. Ein paar Tage später, traf der Großteil der Armee " "der Menschen ein." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:94 @@ -414,7 +413,6 @@ msgstr "" "Rückzug' scheint in diesem Fall nicht verkehrt zu sein. " #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:143 -#, fuzzy msgid "" "My father often spoke of the shamans of the Great Council who live in Brag " "Gor in the lands of the free tribes. We shall go ask them for assistance. " @@ -422,13 +420,13 @@ msgid "" "humans." msgstr "" "Mein Vater sprach häufig von den Schamanen des großen Rates, die in Barag " -"Gór im Land der freien Stämme leben. Wir sollten sie besuchen, und sie um " -"ihre Hilfe bitten." +"Gór im Land der freien Stämme leben. Wir sollten sie besuchen, um sie um " +"ihre Hilfe zu bitten. Vielleicht können wir mit ihrer Hilfe die orkischen " +"Stämme wieder vereinen und dann gemeinsam die Menschen besiegen." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:162 -#, fuzzy msgid " $stored_helper.user_description|!" -msgstr " $name.user_description!" +msgstr " $stored_helper.user_description|!" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:167 msgid "Yeah Chief?" @@ -478,7 +476,7 @@ msgid "" "In your dreams, human-worms. When the time comes you will pay for all this " "with your life!" msgstr "" -"Aber nur im Traum, Kumpel. Wenn die Zeit reif ist, werdet Ihr mit eurem " +"Aber nur im Traum, Kumpel. Wenn die Zeit reif ist, werdet ihr mit eurem " "Leben dafür bezahlen!" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:4 @@ -604,7 +602,7 @@ msgstr "Pe" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:250 msgid "Look! Dwarves are fighting against orcs!" -msgstr "Seht. Die Zwerge kämpfen mit Orks." +msgstr "Seht. Die Zwerge kämpfen gegen die Orks!" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:254 msgid "Father, we should help them. Orcs are our allies." @@ -624,7 +622,7 @@ msgid "" "occasion to get rid of these dwarves." msgstr "" "Aber Vater, wir wissen nicht, was sie dort suchen. Vielleicht sollten wir " -"die Gelegenheit nutzen, um endlich dieses Zwergenpack los zu werden." +"die Gelegenheit nutzen, um endlich dieses Zwergenpack los zu werden?" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:266 msgid "" @@ -688,8 +686,9 @@ msgid "" "Our troll friends are done. We will desperately need their help in the " "coming battles. Without them there is no hope." msgstr "" -"Jetzt, wo wir unsere Verbündeten Trolle verloren haben, können wir den Sieg " -"nicht mehr erringen." +"Jetzt, wo wir unsere verbündeten Trolle verloren haben, können wir den Sieg " +"nicht mehr erringen, da wir ihre Hilfe in den noch folgenden Kämpfen " +"dringend brauchen würden." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:358 msgid "Argh! I die!" @@ -711,7 +710,6 @@ msgstr "" "ihr hiermit fertig seid." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:378 -#, fuzzy msgid "Sounds like fun. Alright boys, let's go!" msgstr "Hört sich nach einem Haufen Spass an. Alles Klar Jungs. Auf gehts!" @@ -723,8 +721,8 @@ msgid "" "Barag-Gor in the distance." msgstr "" "Wir haben es geschafft! Wir haben das Haag-Gebirge durchquert. Schaut euch " -"diese grünen Wiesen an. Das Land der Freien Stämme ist nicht mehr weit. Am " -"Horizont kann man bereits die Zinnen von Barag Gór erkennen." +"diese grünen Wiesen an. Das Land der freien Stämme ist nicht mehr weit. Am " +"Horizont kann man bereits die Turmzinnen von Barag Gór erkennen." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Towards_Mountains_of_Haag.cfg:444 msgid "" @@ -1105,7 +1103,7 @@ msgid "" "Leaving most of his people at Barag Gór, Kapou'e, accompinied by the shamans " "and his warriors set off to Tirigaz." msgstr "" -"Die meisten seiner Truppe zurücklassend in Barag Gor, setzte sich Kapou'e in " +"Die meisten seiner Truppe in Barag Gór zurücklassend, setzte sich Kapou'e in " "Begleitung von den Schamanen und seinen Kriegern in Richtung Tirigaz in " "Bewegung." @@ -1191,7 +1189,7 @@ msgstr "Ah, da steht was drauf: H.A.I.L.I.G.E.S W.A.S.S.A" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:362 msgid "I'm thirsty ... *gulp* *gulp*" -msgstr "Ach egal, ich habe Durst... *gluck* *gluck*" +msgstr "Ach egal, ich haben Durst... *gluck* *gluck*" #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:366 msgid "Ahhh, that was yummy!" @@ -1296,7 +1294,6 @@ msgid "Do not grovel, just tell me what's going on here." msgstr "Ah, kümmert euch nicht darum, sagt mir nur, was hier los ist." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:286 -#, fuzzy msgid "" "I don't really know, one day all was calm and peaceful and the next a fleet " "of human ships showed up and began spewing out human-worms. We tried to hold " @@ -1306,8 +1303,8 @@ msgstr "" "Ich weiss es nicht wirklich, ein Tag war es ruhig und friedlich wie in " "Mutters Schoß und dann plötzlich taucht eine Flotte am Strand auf und spuckt " "Menschen aus. Wir versuchten sie zurück zu halten so gut wir konnten, aber " -"sie schafften es, die nördliche Festung zu erobern. Und dann kamen " -"menschliche Verstärkungen aus ihren Siedlungen im Süden." +"sie schafften es, die nördliche Festung zu erobern. Dannach kamen auch noch " +"Verstärkungen der Menschen aus ihren Siedlungen im Süden." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:291 msgid "Are the shamans safe?" @@ -1372,27 +1369,26 @@ msgid "" msgstr "Gratuliere zu deinem Sieg, Kapou'e. Du machst deinem Vater alle Ehre." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:411 -#, fuzzy msgid "" "Thanks, but I have news. Since the forces here were certain they were going " "to be defeated, they sent the shamans to the Mourned Hills. If we want to " "meet them, we must go after them." msgstr "" -"Danke, abe ich bringe Neuigkeiten. Da die Streitkräfte hier sich der " -"Niederlage sicher waren, haben sie die Schamanen nach Osten in die Nähe der " -"Trauerhügel geschickt. Wenn wir sie treffen wollen, müssen wir ihnen folgen." +"Danke, aber ich bringe euch Neuigkeiten. Da die Streitkräfte hier sich der " +"Niederlage sicher waren, haben sie die Schamanen in die Trauerhügel " +"geschickt. Wenn wir sie treffen wollen, müssen wir ihnen dorthin folgen." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:415 -#, fuzzy msgid "" "Oh, great. That means we have to cross the Desert of Death which is full of " "poisonous giant scorpions and outlaws. And bypassing it would take ages! Not " "to mention after this desert, we'll have to cross the Silent Forest!" msgstr "" -"Die Trauerhügel liegen hinter der Todeswüste. Dort wimmelt es nur so von " -"giftigen Riesenskorpionen und Banditen. Und umgehen können wir sie auch " -"nicht. Das würde Jahre dauern! Außerdem, selbst wenn wir es schaffen die " -"Wüste zu durchqueren, bleibt immer noch der stille Wald." +"Na Toll! Das bedeutet, das wir die Todeswüste durchqueren müssen, welche von " +"giftigen Riesenskorpionen und Verbrechern nur so wimmelt. Und umgehen " +"können wir sie auch nicht, denn das würde Jahre dauern! Außerdem, selbst " +"wenn wir es schaffen die Wüste zu durchqueren, wartet dahinter noch der " +"stille Wald auf uns." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:419 msgid "" @@ -3425,16 +3421,15 @@ msgstr "" "anzuwenden." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:524 -#, fuzzy msgid "" "Ha ha! Very funny, Howgarth. Look around you. You are going to be dead as " "soon as my orc friend here gives the order. And then your men will " "automatically assume that Kapou'e tricked and killed you." msgstr "" -"Ha ha! Sehr lustig Howgarth. Seht euch mal um! Ihr seid Tod, sobald ich nur " -"meinen orkischen Freunden hier, das Kommando dazu erteile. Als Folge davon, " -"würden eure Männer davon ausgehen, das Kapou'e euch in eine Falle gelockt " -"und getötet hätte." +"Ha ha! Sehr lustig Howgarth. Seht euch mal um! Ihr seid Tod, sobald mein " +"orkischen Freund hier, das Kommando dazu erteilt. Als Folge davon, würden " +"eure Männer davon ausgehen, das Kapou'e euch in eine Falle gelockt und " +"getötet hätte." #: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:529 msgid "Not today, my friend. *whistles*"