From 6386640237f1143cda2a64cbec0988baa960ef69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Philippi Date: Wed, 20 Sep 2006 15:41:57 +0000 Subject: [PATCH] updated italian translation --- changelog | 2 + po/wesnoth-utbs/it.po | 160 ++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 80 insertions(+), 82 deletions(-) diff --git a/changelog b/changelog index add6213bfd9..3d62ab11f63 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -1,6 +1,8 @@ Version 1.1.11 (or 1.2.0?): * Python AI * there is now wesnoth.get_version() + * language and i18n: + * updated translations: Italian Version 1.1.10: * campaigns: diff --git a/po/wesnoth-utbs/it.po b/po/wesnoth-utbs/it.po index 5efb88d4506..8a679deff1f 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/it.po +++ b/po/wesnoth-utbs/it.po @@ -1,18 +1,19 @@ +# translation of it.po to Italian # Luciano Montanaro , 2005, 2006. # Silvia Montanaro, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: utbs-merged-it\n" +"Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 13:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-15 14:18+0100\n" -"Last-Translator: Americo Iacovizzi \n" -"Language-Team: Italian\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Luciano Montanaro \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" @@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1188 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4373 msgid "Huh? What happened?" -msgstr "Huh? Che cos'è successo?" +msgstr "Uh? Che cos'è successo?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1194 msgid "" @@ -2338,7 +2339,7 @@ msgstr "" "Qualche giorno dopo Melusand in persona apparve e dichiarò la liberazione " "dell'isola un miracolo. Stringemmo un patto tra elfi e nereidi e giurammo di " "vivere insieme in pace e prosperità. Melusand benedisse l'isola, chiamandola " -"'isola di Quenoth' in onore alla nostra gente. I nereidi ci insegnarono " +"«isola di Quenoth» in onore alla nostra gente. I nereidi ci insegnarono " "volentieri ad adattarci a questa strana terra, ma nonostante ciò, ho ancora " "difficoltà ad adattarmi all'idea di essere circondato dall'acqua. Una volta " "era più preziosa dell'oro. Comunque, non riesco a immaginare una patria " @@ -3161,7 +3162,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:637 msgid "Ha! They're destroyed at last." -msgstr "Ha! Li abbiamo distrutti, alla fine." +msgstr "Ah! Li abbiamo distrutti, alla fine." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:641 msgid "" @@ -3182,7 +3183,7 @@ msgid "" "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "should go check." msgstr "" -"Hmmmm. Qualche druido custode dell'isola potrebbero essere ancora vivo. " +"Uhmm. Qualche druido custode dell'isola potrebbero essere ancora vivo. " "Dovremmo andare a vedere." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:670 @@ -4456,8 +4457,8 @@ msgid "" "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "I fuorilegge della Mano Nera minacciano ancora gli altri. Finché il loro " -"capo continua a combattere non reiusciremo a portare i nostri al sicuro " -"oltre le sabbie. Dobbiamo occuparci della Mano Nera prima di proseguire." +"capo continua a combattere non riusciremo a portare i nostri al sicuro oltre " +"le sabbie. Dobbiamo occuparci della Mano Nera prima di proseguire." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3095 msgid "" @@ -4807,7 +4808,7 @@ msgid "" "Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" -"Ha! Ha! Ha! Ha! Il vostro debole amico non c'è più. Con il suo corpo vi " +"Ah! Ah! Ah! Ah! Il vostro debole amico non c'è più. Con il suo corpo vi " "schiaccerò tutti. Sorgete, miei seguaci, e banchettate della carneficina!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:176 @@ -5245,7 +5246,7 @@ msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." msgstr "" -"Hah, ora hai imparato che la carne è sempre più debole dei poteri dei non-" +"Ah, ora hai imparato che la carne è sempre più debole dei poteri dei non-" "morti." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1597 @@ -5348,7 +5349,6 @@ msgstr "" "anni, ma ciò non era destinato a durare." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:61 -#, fuzzy msgid "" "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "her powers of deception and guile Uria cultivated secret groups of " @@ -5368,25 +5368,24 @@ msgid "" "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" -"Alla fine pace e prosperità cedettero il passo alla corruzione e alla " -"decadenza. Attraverso i suoi potenti inganni e sotterfugi, Uria allevò i " -"gruppi segreti di seguaci, promettendo loro di esaudire i loro desideri più " -"oscuri. Le occorse tempo ma lentamente aveva allungato le sue mani nere " -"attraverso il mondo. Inizialmente, le piccole discussioni fra uomini, elfi e " -"nani scoppiarono in scontri che coinvolgevano la nostra gente nelle prime " -"guerre che combattevano da secoli. Poi orchi e altre luride creature " -"tornarono nel mondo e razziarono i nostri insediamenti incendiando villaggi " -"e massacrando centinaia di persone. I seguaci di Uria avevano studiato le " -"arti negromantiche e levarono eserciti di non-morti. La nostra gente era " +"Alla fine pace e prosperità cedettero il passo a corruzione e decadenza. Con " +"la sua arte dell'inganno, Uria allevò gruppi segreti di seguaci, promettendo " +"di esaudire i loro desideri più oscuri. Le occorse tempo ma lentamente " +"allungò le sue mani nere sul mondo. Inizialmente, banali discussioni fra " +"uomini, elfi e nani divennero scontri, coinvolgendo la nostra gente nelle " +"prime guerre in molti secoli. Poi orchi e altre luride creature tornarono al " +"mondo e razziarono i nostri insediamenti incendiando villaggi e massacrando " +"centinaia di persone. I seguaci di Uria avevano studiato le arti " +"negromantiche e levarono eserciti di non-morti. La nostra gente era " "diventata debole e flaccida nel periodo di pace e di abbondanza ed era " -"incapace a fare fronte a queste nuove prove. Anche la natura stessa sembrava " +"incapace a far fronte a queste nuove prove. Anche la natura stessa sembrava " "sgomenta di fronte all'attacco: i raccolti vennero a mancare, gli alberi si " "ammalarono e le nostre foreste iniziarono a morire. La maggior fonte di " -"disturbo era il modo in cui le notti si erano allungate, creando la lunga " -"oscurità che patiamo ancora oggi. Molta della nostra gente era disperata e " -"molti abbracciarono l'oscurità imminente, per adorare Uria nella speranza " -"che li salvasse. Quelli che un tempo erano amici ora combattevano per le " -"poche risorse rimaste e il caos minacciava di prendere il sopravvento." +"preoccupazione era il modo in cui le notti si erano allungate, creando la " +"lunga oscurità che patiamo ancora oggi. Molta della nostra gente era " +"disperata e molti abbracciarono l'oscurità imminente, per adorare Uria nella " +"speranza che li salvasse. Quelli che un tempo erano amici ora combattevano " +"per le poche risorse rimaste e il caos minacciava di prendere il sopravvento." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:65 msgid "" @@ -5857,7 +5856,7 @@ msgid "" "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it won't " "stop me from killing you!" msgstr "" -"Huh? Che cosa è successo? Deve essere un altro stupido trucco da elfi! Be' " +"Uh? Che cosa è successo? Deve essere un altro stupido trucco da elfi! Be' " "non mi impedirà di ucciderti!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2224 @@ -6287,7 +6286,7 @@ msgid "" "I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" -"Non so chi 'loro' siano, ma non possiamo tornare indietro. Preparatevi ad " +"Non so chi siano «loro», ma non possiamo tornare indietro. Preparatevi ad " "affrontare qualsiasi cosa." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1151 @@ -6465,7 +6464,7 @@ msgid "" "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" -"Sono in troppi perché possiamo affrontarli entrambi, e oltrettutto con tutte " +"Sono in troppi perché possiamo affrontarli entrambi, inoltre con tutte " "queste gallerie ramificate non avremo idea di dove andare. Credo che " "dovremmo accettare una delle offerte e allearci con una delle fazioni perché " "ci aiuti a tornare in superficie." @@ -6611,7 +6610,7 @@ msgstr "Aiuto!!!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2452 msgid "More accursed troll magic. Fall Back! " -msgstr "U'altra maledetta magia dei troll. Indietreggiamo!" +msgstr "Un'altra maledetta magia dei troll. Ritirata!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2457 msgid "" @@ -7082,7 +7081,7 @@ msgstr "" "dai miei ragazzi l'estremità del tunnel con esplosivi; quando sposterai " "un'unità adiacente alla parete finale, darò fuoco alle polveri e aprirò la " "strada. Ci dovrebbero essere solo poche guardie a difendere il capo dei " -"troll. Riconoscerai il troll capo quando lo vedri, è grosso, verde ed " +"troll. Riconoscerai il troll capo quando lo vedrai, è grosso, verde ed " "estremamente brutto." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:603 @@ -7114,7 +7113,7 @@ msgstr "" "pietre preziose abbiamo scavato! Le miniere risuonavano dell'allegro suono " "dei martelli dei nani e delle nostre canzoni, e le sale risplendevano di " "gioielli luminosi come il sole. I principi degli elfi e degli uomini " -"avrebbero pagato l'arte delle nostre forgie da re. Ma ora tunnel sono " +"avrebbero pagato l'arte delle nostre forge da re. Ma ora tunnel sono " "silenziosi e trascorriamo i nostri giorni a cacciare quei maledetti troll. " "Ma lasciamo perdere il passato. Abbiamo del lavoro da fare! Ancora abbiamo " "il nostro onore e vi prometto che se ce la farete, sarete ricompensati " @@ -7521,7 +7520,7 @@ msgid "" "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn't want " "any surprises." msgstr "" -"Hmmm, sì, dopo quello che avete fatto credo di poter combinare qualcosa. " +"Uhmm, sì, dopo quello che avete fatto credo di poter combinare qualcosa. " "Abbiamo alcune grandi sale in grado di contenere la tua gente, non saranno " "molto comode, ma sono sicure. Da quando siete arrivati, abbiamo lasciato " "qualche ragazzo di guardia; avete lasciato i vostri in una posizione facile " @@ -7584,7 +7583,7 @@ msgid "" msgstr "" "Grazie. Avete fatto per me quello che i miei compagni nani non hanno mai " "fatto. Che Moradin vi benedica e vegli su di voi. Vi lascio ora per le sale " -"dei miei antentati..." +"dei miei antenati..." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3632 @@ -7605,8 +7604,8 @@ msgid "" "recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin." msgstr "" "C'è un crepaccio che taglia in due la parte finale della cripta. Deve essere " -"piuttosto recente, perché interrompe il passaggio per quella bara di " -"pietracesellata." +"piuttosto recente, perché interrompe il passaggio per quella bara di pietra " +"cesellata." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2480 msgid "" @@ -8029,7 +8028,7 @@ msgstr "Siete arrivati finalmente. Facciamola finita, qui, adesso!" msgid "" "Paugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" -"Pah! Anche da morto ti maledico! Non fuggirai mai da queste gallerie da vivo!" +"Bah! Anche da morto ti maledico! Non fuggirai mai da queste gallerie da vivo!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2016 msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" @@ -8093,7 +8092,7 @@ msgid "" "Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" -"Hmmm, sì, sì, possiamo aiutare. Abbiamo qualche grande caverna in cui la tua " +"Uhmm, sì, sì, possiamo aiutare. Abbiamo qualche grande caverna in cui la tua " "piccola gente può rifugiarsi, e troverò qualche grosso troll per scortarvi. " "Il grande capo non vuole sorprese spiacevoli. Mostrami dove è nascosta la " "tua gente e vi aiuteremo a raggiungere le nostre grotte." @@ -8696,14 +8695,14 @@ msgstr "" "oscuri, il tempo sembrava scorrere in modo diverso laggiù, nelle profondità " "della terra. Ma alla fine incontrammo una grande caverna. I resti di quello " "che doveva essere in origine una città nana dominava la caverna. Le grandi " -"pareti di pietra erano crivellati di enormi fori e il cancello di ferro era " -"stato fatto saltare. Mentre entravamo dai cancelli, vedemmo nani morti e " +"pareti di pietra erano crivellate di enormi fori e il cancello di ferro era " +"stato fatto saltare. Mentre entravamo dal cancello, vedemmo nani morti e " "altri segni più terribili della battaglia recente. Tutto intorno a noi " "c'erano molti troll, che lavoravano duramente per per riparare le mura e le " -"altre difese. Zurg ci condusse attraverso il caos a una serie di spelonche " -"laterali che fino a poco tempo fa erano state usate come magazzini. C'era " -"abbanstanza spazio perché potessimo sdraiairdi a dormire e rimanere lontano " -"dalla confusione e i nani avevano lasciato provviste in abbondanza." +"altre difese. Zurg ci condusse fra le macerie verso una serie di spelonche " +"laterali, usate fino a poco prima come magazzini. C'era abbastanza spazio " +"perché potessimo sdraiarci a dormire lontano dalla confusione, e i nani " +"avevano lasciato provviste in abbondanza." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:71 msgid "" @@ -9044,7 +9043,7 @@ msgstr "" "sottoterra gli ultimi sopravvissuti dei troll e dei nani continuano a " "combattere una lotta sanguinaria fino alla morte. È questo quello che il " "nostro mondo è diventato? E perché Eloh mi ha detto «di uccidere gli " -"infedeli»? Se avessimo attaccato sia i nani sia i trolls non saremmo neanche " +"infedeli»? Se avessimo attaccato sia i nani sia i troll non saremmo neanche " "arrivati fino a questo punto. Ovunque vedo le rovine dei grandi imperi del " "passato. Se contribuiamo a distruggere l'ultimo di questi popoli chi rimarrà?" @@ -9277,7 +9276,7 @@ msgstr "Ehi guarda! Devono essere elfi!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1659 msgid "Huh? Elves?" -msgstr "Huh? Elfi?" +msgstr "Uh? Elfi?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1664 msgid "" @@ -9468,7 +9467,7 @@ msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." msgstr "" -"Hmmm, l'ingresso della galleria segreta dovrebbe essere da qualche parte " +"Uhmm, l'ingresso della galleria segreta dovrebbe essere da qualche parte " "proprio qui vicino." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2100 @@ -9783,7 +9782,7 @@ msgstr "Vendetta!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3102 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." -msgstr "Be', a sufficenza per dormire per l'eternità." +msgstr "Be', ecco finito il riposo per l'eternità." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3120 msgid "" @@ -10366,11 +10365,10 @@ msgid "" "beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the " "sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" -"Portarono degli uomini, legati strattamente. Era così bella... Aveva dei " -"capelli di un rosso fiammeggiante... La tagliarono... La sento ancora " -"gridare. Ma quello fu solo l'inizio. Cantarono incantesimi potenti, e " -"sparsero caldo sangue sulla sabbia e io udivo le loro grida di agonia e di " -"dolore..." +"Portarono degli umani, legati strettamente. Una era così bella... Aveva dei " +"capelli rosso fiamma... Le tagliarono... La sento ancora gridare. Ma quello " +"fu solo l'inizio. Cantarono incantesimi potenti e sparsero caldo sangue " +"sulla sabbia, poi udii le loro grida di agonia e di dolore..." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4677 msgid "From the humans?" @@ -10381,7 +10379,7 @@ msgid "" "Paugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" -"Pah! No, ho udito le urla dei morti, strappate al loro riposo, le loro anime " +"Bah! No, ho udito le urla dei morti, strappate al loro riposo, le loro anime " "si librarono nell'aria ululando per l'agonia." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4688 @@ -10882,7 +10880,7 @@ msgid "" "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" "Kaleh, sono Eloh, colei che brandisce lo scettro di Ishtar e distruttrice " -"del dio-demode Yanqui. Fai come dico! Sottomettiti a lui o io abbandonerò la " +"del dio-demone Yanqui. Fai come dico! Sottomettiti a lui o io abbandonerò la " "tua gente alla sofferenza e alla morte. Le vostre ossa saranno sparse fra le " "dune di sabbia, e gli avvoltoi si ciberanno della vostra carne. Non sono una " "dea dal perdono facile, Kaleh." @@ -11124,9 +11122,10 @@ msgid "" "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" "È vero. Ma per ora dobbiamo occuparci del problema più importante. Grazie " -"per l'informazione, Zhul; questi uomini soo buoni combattenti ma non possono " -"competere con la nostra velocità e abilità. Sono cresciuto combattendo fra " -"dune come queste, e non sarò battuto da un branco di bricconi." +"per l'informazione, Zhul; questi uomini sono buoni combattenti ma non " +"possono competere con la nostra velocità e abilità. Sono cresciuto " +"combattendo fra dune come queste, e non sarò battuto da un branco di " +"bricconi." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6173 msgid "" @@ -11221,7 +11220,7 @@ msgid "" "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" "Sei troppo misterioso, Kaleh. Ora che la battaglia è finita puoi spiegarci " -"con chi stavi parlando quando abbiamo incontato gli uomini la prima volta?" +"con chi stavi parlando quando abbiamo incontrato gli uomini la prima volta?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6411 msgid "No, not yet." @@ -11477,7 +11476,7 @@ msgid "" "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" -"La mia padrona ha pensato che potevate esseree sospettosi. Ha detto di voler " +"La mia padrona ha pensato che potevate essere sospettosi. Ha detto di voler " "parlare con te di fatti che riguardano il destino della tua gente. Ha " "parlato di certi'Yechnagoth' e 'Yanqui'. Ha detto che avresti capito, Kaleh." @@ -11606,7 +11605,7 @@ msgid "" "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" -"Appena raggiungemmo la cima dell''ultima duna, io vidi dal vivo cosa " +"Appena raggiungemmo la cima dell'ultima duna, io vidi dal vivo cosa " "intendeva dire. L'azzurro scintillante ricopriva l'intero orizzonte. Sono " "caduto in ginocchio dallo sgomento, non avevo mai visto così tanta acqua in " "un solo posto. Non ci sono parole per descrivere la scossa e lo stupore che " @@ -11630,17 +11629,17 @@ msgid "" "answers. I pray to whatever gods may be left that I'm not leading my people " "into a trap..." msgstr "" -"Ciò mi portava all'altro concetto alieno che stavo cercando di capire: la " +"Ciò mi conduce all'altro concetto alieno che stavo cercando di capire: la " "nostra dea Eloh. Qual era il suo piano? Perché voleva che mi arrendessi agli " "uomini? Anche gli uomini la venerano? Sembrano così rozzi e abbietti che non " -"riesco a immaginarli ad adorare lo stesso dio. Pensavo che Eloh fosse solo " -"il nostro dio, non mi ricordo che Zhul abbia accennato ad altre razze che la " +"riesco a immaginarli ad adorare la dea. Pensavo che Eloh fosse solo la " +"nostra dea, non mi ricordo che Zhul abbia accennato ad altre razze che la " "veneravano dopo la grande rovina, anche se forse le cose possono essere " -"cambiate. I suoi ordini non hanno senso ; non sembra per niente la dea di " -"cui Zhul mi raccontava. E cosa stava dicendo Esanoo? Come faceva il suo " -"padrone a sapere di 'Yechnagoth 'e 'Yanqui '? Se Eloh non mi aiuterà, " -"davvero mi serviranno delle risposte. Prego tutti gli dei che sono rimasti " -"che non sto conducendo la mia gente in una trappola..." +"cambiate. I suoi ordini non hanno senso; non sembra per niente la dea di cui " +"Zhul mi raccontava. E cosa stava dicendo Esanoo? Come faceva il suo padrone " +"a sapere di «Yechnagoth» e «Yanqui»? Se Eloh non mi aiuterà, davvero mi " +"serviranno delle risposte. Prego tutti gli dei che sono rimasti per non " +"condurre la mia gente in una trappola..." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:672 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" @@ -11977,8 +11976,8 @@ msgstr "" "pensavo che fosse uno dei fedeli, ma ha tradito la mia fiducia. Gli uomini " "che voi state massacrando volevano aiutarvi, fino a che Kaleh non li ha " "attaccati. E ora Kaleh vi mette al servizio dei malvagi nereidi e dei loro " -"insidiosi piani. Seguitelo e vi dovrete prostare e servire il lurido dio dei " -"nereidi." +"insidiosi piani. Seguitelo e vi dovrete prostrare e servire il lurido dio " +"dei nereidi." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1139 msgid "" @@ -12763,7 +12762,7 @@ msgid "" "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" -"No, non credo di doverti sopportare oltre. Divrrai come una statua, " +"No, non credo di doverti sopportare oltre. Diverrai come una statua, " "costretta a osservare lo svolgersi degli eventi ma incapace di intervenire. " "Sì, credo che sia una punizione appropriata. Così imparerai a non mettere in " "dubbio la mia volontà divina." @@ -12839,7 +12838,7 @@ msgid "" "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" "Niente. Forse Eloh vigila ancora su di noi, ma quella cosa non era lei. " -"Inolter, io non ho rancore contro di tutti quelli che si sono ribellati. " +"Inoltre, io non ho rancore contro di tutti quelli che si sono ribellati. " "Anche io sono stato ingannato all'inizio e a differenza del pretendente, " "sono misericordioso. Siamo troppi pochi e non possiamo massacrarci a vicenda " "per delle sciocchezze. Dichiariamo un'amnistia generale e raccogliamoci di " @@ -14081,7 +14080,7 @@ msgid "" "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgstr "" -"Gli esploratori del deserto si mouvono veloci sulla sabbia. La loro abilità " +"Gli esploratori del deserto si muovono veloci sulla sabbia. La loro abilità " "a cavallo è virtualmente ineguagliata, sebbene siano poco efficaci nel " "combattimento." @@ -15031,6 +15030,3 @@ msgstr "La lunga oscurità (3)" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184 msgid "The Long Dark (4)" msgstr "La lunga oscurità (4)" - -#~ msgid "slash" -#~ msgstr "taglio"