updated italian translation

This commit is contained in:
David Philippi 2006-09-20 15:41:57 +00:00
parent fbf3aa423c
commit 6386640237
2 changed files with 80 additions and 82 deletions

View File

@ -1,6 +1,8 @@
Version 1.1.11 (or 1.2.0?): Version 1.1.11 (or 1.2.0?):
* Python AI * Python AI
* there is now wesnoth.get_version() * there is now wesnoth.get_version()
* language and i18n:
* updated translations: Italian
Version 1.1.10: Version 1.1.10:
* campaigns: * campaigns:

View File

@ -1,18 +1,19 @@
# translation of it.po to Italian
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006. # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006.
# Silvia Montanaro, 2006. # Silvia Montanaro, 2006.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: utbs-merged-it\n" "Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 13:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-31 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-15 14:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
"Language-Team: Italian\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n"
@ -2153,7 +2154,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1188 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1188
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4373 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:4373
msgid "Huh? What happened?" msgid "Huh? What happened?"
msgstr "Huh? Che cos'è successo?" msgstr "Uh? Che cos'è successo?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1194 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1194
msgid "" msgid ""
@ -2338,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"Qualche giorno dopo Melusand in persona apparve e dichiarò la liberazione " "Qualche giorno dopo Melusand in persona apparve e dichiarò la liberazione "
"dell'isola un miracolo. Stringemmo un patto tra elfi e nereidi e giurammo di " "dell'isola un miracolo. Stringemmo un patto tra elfi e nereidi e giurammo di "
"vivere insieme in pace e prosperità. Melusand benedisse l'isola, chiamandola " "vivere insieme in pace e prosperità. Melusand benedisse l'isola, chiamandola "
"'isola di Quenoth' in onore alla nostra gente. I nereidi ci insegnarono " "«isola di Quenoth» in onore alla nostra gente. I nereidi ci insegnarono "
"volentieri ad adattarci a questa strana terra, ma nonostante ciò, ho ancora " "volentieri ad adattarci a questa strana terra, ma nonostante ciò, ho ancora "
"difficoltà ad adattarmi all'idea di essere circondato dall'acqua. Una volta " "difficoltà ad adattarmi all'idea di essere circondato dall'acqua. Una volta "
"era più preziosa dell'oro. Comunque, non riesco a immaginare una patria " "era più preziosa dell'oro. Comunque, non riesco a immaginare una patria "
@ -3161,7 +3162,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:637 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:637
msgid "Ha! They're destroyed at last." msgid "Ha! They're destroyed at last."
msgstr "Ha! Li abbiamo distrutti, alla fine." msgstr "Ah! Li abbiamo distrutti, alla fine."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:641 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:641
msgid "" msgid ""
@ -3182,7 +3183,7 @@ msgid ""
"Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We " "Hmmmm. Some of the druids that worship on the island may still be alive. We "
"should go check." "should go check."
msgstr "" msgstr ""
"Hmmmm. Qualche druido custode dell'isola potrebbero essere ancora vivo. " "Uhmm. Qualche druido custode dell'isola potrebbero essere ancora vivo. "
"Dovremmo andare a vedere." "Dovremmo andare a vedere."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:670 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:670
@ -4456,8 +4457,8 @@ msgid ""
"must deal with the Black Hand before we can progress further." "must deal with the Black Hand before we can progress further."
msgstr "" msgstr ""
"I fuorilegge della Mano Nera minacciano ancora gli altri. Finché il loro " "I fuorilegge della Mano Nera minacciano ancora gli altri. Finché il loro "
"capo continua a combattere non reiusciremo a portare i nostri al sicuro " "capo continua a combattere non riusciremo a portare i nostri al sicuro oltre "
"oltre le sabbie. Dobbiamo occuparci della Mano Nera prima di proseguire." "le sabbie. Dobbiamo occuparci della Mano Nera prima di proseguire."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3095 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3095
msgid "" msgid ""
@ -4807,7 +4808,7 @@ msgid ""
"Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. "
"Arise again my minions and feast in the slaughter!" "Arise again my minions and feast in the slaughter!"
msgstr "" msgstr ""
"Ha! Ha! Ha! Ha! Il vostro debole amico non c'è più. Con il suo corpo vi " "Ah! Ah! Ah! Ah! Il vostro debole amico non c'è più. Con il suo corpo vi "
"schiaccerò tutti. Sorgete, miei seguaci, e banchettate della carneficina!" "schiaccerò tutti. Sorgete, miei seguaci, e banchettate della carneficina!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:176 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:176
@ -5245,7 +5246,7 @@ msgid ""
"Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the "
"undead." "undead."
msgstr "" msgstr ""
"Hah, ora hai imparato che la carne è sempre più debole dei poteri dei non-" "Ah, ora hai imparato che la carne è sempre più debole dei poteri dei non-"
"morti." "morti."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1597 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1597
@ -5348,7 +5349,6 @@ msgstr ""
"anni, ma ciò non era destinato a durare." "anni, ma ciò non era destinato a durare."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:61 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:61
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through " "Eventually peace and prosperity fostered corruption and decadence. Through "
"her powers of deception and guile Uria cultivated secret groups of " "her powers of deception and guile Uria cultivated secret groups of "
@ -5368,25 +5368,24 @@ msgid ""
"fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm "
"us all." "us all."
msgstr "" msgstr ""
"Alla fine pace e prosperità cedettero il passo alla corruzione e alla " "Alla fine pace e prosperità cedettero il passo a corruzione e decadenza. Con "
"decadenza. Attraverso i suoi potenti inganni e sotterfugi, Uria allevò i " "la sua arte dell'inganno, Uria allevò gruppi segreti di seguaci, promettendo "
"gruppi segreti di seguaci, promettendo loro di esaudire i loro desideri più " "di esaudire i loro desideri più oscuri. Le occorse tempo ma lentamente "
"oscuri. Le occorse tempo ma lentamente aveva allungato le sue mani nere " "allungò le sue mani nere sul mondo. Inizialmente, banali discussioni fra "
"attraverso il mondo. Inizialmente, le piccole discussioni fra uomini, elfi e " "uomini, elfi e nani divennero scontri, coinvolgendo la nostra gente nelle "
"nani scoppiarono in scontri che coinvolgevano la nostra gente nelle prime " "prime guerre in molti secoli. Poi orchi e altre luride creature tornarono al "
"guerre che combattevano da secoli. Poi orchi e altre luride creature " "mondo e razziarono i nostri insediamenti incendiando villaggi e massacrando "
"tornarono nel mondo e razziarono i nostri insediamenti incendiando villaggi " "centinaia di persone. I seguaci di Uria avevano studiato le arti "
"e massacrando centinaia di persone. I seguaci di Uria avevano studiato le " "negromantiche e levarono eserciti di non-morti. La nostra gente era "
"arti negromantiche e levarono eserciti di non-morti. La nostra gente era "
"diventata debole e flaccida nel periodo di pace e di abbondanza ed era " "diventata debole e flaccida nel periodo di pace e di abbondanza ed era "
"incapace a fare fronte a queste nuove prove. Anche la natura stessa sembrava " "incapace a far fronte a queste nuove prove. Anche la natura stessa sembrava "
"sgomenta di fronte all'attacco: i raccolti vennero a mancare, gli alberi si " "sgomenta di fronte all'attacco: i raccolti vennero a mancare, gli alberi si "
"ammalarono e le nostre foreste iniziarono a morire. La maggior fonte di " "ammalarono e le nostre foreste iniziarono a morire. La maggior fonte di "
"disturbo era il modo in cui le notti si erano allungate, creando la lunga " "preoccupazione era il modo in cui le notti si erano allungate, creando la "
"oscurità che patiamo ancora oggi. Molta della nostra gente era disperata e " "lunga oscurità che patiamo ancora oggi. Molta della nostra gente era "
"molti abbracciarono l'oscurità imminente, per adorare Uria nella speranza " "disperata e molti abbracciarono l'oscurità imminente, per adorare Uria nella "
"che li salvasse. Quelli che un tempo erano amici ora combattevano per le " "speranza che li salvasse. Quelli che un tempo erano amici ora combattevano "
"poche risorse rimaste e il caos minacciava di prendere il sopravvento." "per le poche risorse rimaste e il caos minacciava di prendere il sopravvento."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:65 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:65
msgid "" msgid ""
@ -5857,7 +5856,7 @@ msgid ""
"Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it won't " "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it won't "
"stop me from killing you!" "stop me from killing you!"
msgstr "" msgstr ""
"Huh? Che cosa è successo? Deve essere un altro stupido trucco da elfi! Be' " "Uh? Che cosa è successo? Deve essere un altro stupido trucco da elfi! Be' "
"non mi impedirà di ucciderti!" "non mi impedirà di ucciderti!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:2224
@ -6287,7 +6286,7 @@ msgid ""
"I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for " "I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for "
"anything, everyone." "anything, everyone."
msgstr "" msgstr ""
"Non so chi 'loro' siano, ma non possiamo tornare indietro. Preparatevi ad " "Non so chi siano «loro», ma non possiamo tornare indietro. Preparatevi ad "
"affrontare qualsiasi cosa." "affrontare qualsiasi cosa."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1151 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1151
@ -6465,7 +6464,7 @@ msgid ""
"we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the "
"factions so we can get their help in finding a way back to the surface." "factions so we can get their help in finding a way back to the surface."
msgstr "" msgstr ""
"Sono in troppi perché possiamo affrontarli entrambi, e oltrettutto con tutte " "Sono in troppi perché possiamo affrontarli entrambi, inoltre con tutte "
"queste gallerie ramificate non avremo idea di dove andare. Credo che " "queste gallerie ramificate non avremo idea di dove andare. Credo che "
"dovremmo accettare una delle offerte e allearci con una delle fazioni perché " "dovremmo accettare una delle offerte e allearci con una delle fazioni perché "
"ci aiuti a tornare in superficie." "ci aiuti a tornare in superficie."
@ -6611,7 +6610,7 @@ msgstr "Aiuto!!!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2452 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2452
msgid "More accursed troll magic. Fall Back! " msgid "More accursed troll magic. Fall Back! "
msgstr "U'altra maledetta magia dei troll. Indietreggiamo!" msgstr "Un'altra maledetta magia dei troll. Ritirata!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2457
msgid "" msgid ""
@ -7082,7 +7081,7 @@ msgstr ""
"dai miei ragazzi l'estremità del tunnel con esplosivi; quando sposterai " "dai miei ragazzi l'estremità del tunnel con esplosivi; quando sposterai "
"un'unità adiacente alla parete finale, darò fuoco alle polveri e aprirò la " "un'unità adiacente alla parete finale, darò fuoco alle polveri e aprirò la "
"strada. Ci dovrebbero essere solo poche guardie a difendere il capo dei " "strada. Ci dovrebbero essere solo poche guardie a difendere il capo dei "
"troll. Riconoscerai il troll capo quando lo vedri, è grosso, verde ed " "troll. Riconoscerai il troll capo quando lo vedrai, è grosso, verde ed "
"estremamente brutto." "estremamente brutto."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:603
@ -7114,7 +7113,7 @@ msgstr ""
"pietre preziose abbiamo scavato! Le miniere risuonavano dell'allegro suono " "pietre preziose abbiamo scavato! Le miniere risuonavano dell'allegro suono "
"dei martelli dei nani e delle nostre canzoni, e le sale risplendevano di " "dei martelli dei nani e delle nostre canzoni, e le sale risplendevano di "
"gioielli luminosi come il sole. I principi degli elfi e degli uomini " "gioielli luminosi come il sole. I principi degli elfi e degli uomini "
"avrebbero pagato l'arte delle nostre forgie da re. Ma ora tunnel sono " "avrebbero pagato l'arte delle nostre forge da re. Ma ora tunnel sono "
"silenziosi e trascorriamo i nostri giorni a cacciare quei maledetti troll. " "silenziosi e trascorriamo i nostri giorni a cacciare quei maledetti troll. "
"Ma lasciamo perdere il passato. Abbiamo del lavoro da fare! Ancora abbiamo " "Ma lasciamo perdere il passato. Abbiamo del lavoro da fare! Ancora abbiamo "
"il nostro onore e vi prometto che se ce la farete, sarete ricompensati " "il nostro onore e vi prometto che se ce la farete, sarete ricompensati "
@ -7521,7 +7520,7 @@ msgid ""
"get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn't want " "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn't want "
"any surprises." "any surprises."
msgstr "" msgstr ""
"Hmmm, sì, dopo quello che avete fatto credo di poter combinare qualcosa. " "Uhmm, sì, dopo quello che avete fatto credo di poter combinare qualcosa. "
"Abbiamo alcune grandi sale in grado di contenere la tua gente, non saranno " "Abbiamo alcune grandi sale in grado di contenere la tua gente, non saranno "
"molto comode, ma sono sicure. Da quando siete arrivati, abbiamo lasciato " "molto comode, ma sono sicure. Da quando siete arrivati, abbiamo lasciato "
"qualche ragazzo di guardia; avete lasciato i vostri in una posizione facile " "qualche ragazzo di guardia; avete lasciato i vostri in una posizione facile "
@ -7584,7 +7583,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Grazie. Avete fatto per me quello che i miei compagni nani non hanno mai " "Grazie. Avete fatto per me quello che i miei compagni nani non hanno mai "
"fatto. Che Moradin vi benedica e vegli su di voi. Vi lascio ora per le sale " "fatto. Che Moradin vi benedica e vegli su di voi. Vi lascio ora per le sale "
"dei miei antentati..." "dei miei antenati..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2429 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2429
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3632 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3632
@ -7605,8 +7604,8 @@ msgid ""
"recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin." "recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin."
msgstr "" msgstr ""
"C'è un crepaccio che taglia in due la parte finale della cripta. Deve essere " "C'è un crepaccio che taglia in due la parte finale della cripta. Deve essere "
"piuttosto recente, perché interrompe il passaggio per quella bara di " "piuttosto recente, perché interrompe il passaggio per quella bara di pietra "
"pietracesellata." "cesellata."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2480 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2480
msgid "" msgid ""
@ -8029,7 +8028,7 @@ msgstr "Siete arrivati finalmente. Facciamola finita, qui, adesso!"
msgid "" msgid ""
"Paugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" "Paugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!"
msgstr "" msgstr ""
"Pah! Anche da morto ti maledico! Non fuggirai mai da queste gallerie da vivo!" "Bah! Anche da morto ti maledico! Non fuggirai mai da queste gallerie da vivo!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2016 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2016
msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!"
@ -8093,7 +8092,7 @@ msgid ""
"Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are "
"hiding and we will help you move them to our caves." "hiding and we will help you move them to our caves."
msgstr "" msgstr ""
"Hmmm, sì, sì, possiamo aiutare. Abbiamo qualche grande caverna in cui la tua " "Uhmm, sì, sì, possiamo aiutare. Abbiamo qualche grande caverna in cui la tua "
"piccola gente può rifugiarsi, e troverò qualche grosso troll per scortarvi. " "piccola gente può rifugiarsi, e troverò qualche grosso troll per scortarvi. "
"Il grande capo non vuole sorprese spiacevoli. Mostrami dove è nascosta la " "Il grande capo non vuole sorprese spiacevoli. Mostrami dove è nascosta la "
"tua gente e vi aiuteremo a raggiungere le nostre grotte." "tua gente e vi aiuteremo a raggiungere le nostre grotte."
@ -8696,14 +8695,14 @@ msgstr ""
"oscuri, il tempo sembrava scorrere in modo diverso laggiù, nelle profondità " "oscuri, il tempo sembrava scorrere in modo diverso laggiù, nelle profondità "
"della terra. Ma alla fine incontrammo una grande caverna. I resti di quello " "della terra. Ma alla fine incontrammo una grande caverna. I resti di quello "
"che doveva essere in origine una città nana dominava la caverna. Le grandi " "che doveva essere in origine una città nana dominava la caverna. Le grandi "
"pareti di pietra erano crivellati di enormi fori e il cancello di ferro era " "pareti di pietra erano crivellate di enormi fori e il cancello di ferro era "
"stato fatto saltare. Mentre entravamo dai cancelli, vedemmo nani morti e " "stato fatto saltare. Mentre entravamo dal cancello, vedemmo nani morti e "
"altri segni più terribili della battaglia recente. Tutto intorno a noi " "altri segni più terribili della battaglia recente. Tutto intorno a noi "
"c'erano molti troll, che lavoravano duramente per per riparare le mura e le " "c'erano molti troll, che lavoravano duramente per per riparare le mura e le "
"altre difese. Zurg ci condusse attraverso il caos a una serie di spelonche " "altre difese. Zurg ci condusse fra le macerie verso una serie di spelonche "
"laterali che fino a poco tempo fa erano state usate come magazzini. C'era " "laterali, usate fino a poco prima come magazzini. C'era abbastanza spazio "
"abbanstanza spazio perché potessimo sdraiairdi a dormire e rimanere lontano " "perché potessimo sdraiarci a dormire lontano dalla confusione, e i nani "
"dalla confusione e i nani avevano lasciato provviste in abbondanza." "avevano lasciato provviste in abbondanza."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:71 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/7_2_TrollInterlude.cfg:71
msgid "" msgid ""
@ -9044,7 +9043,7 @@ msgstr ""
"sottoterra gli ultimi sopravvissuti dei troll e dei nani continuano a " "sottoterra gli ultimi sopravvissuti dei troll e dei nani continuano a "
"combattere una lotta sanguinaria fino alla morte. È questo quello che il " "combattere una lotta sanguinaria fino alla morte. È questo quello che il "
"nostro mondo è diventato? E perché Eloh mi ha detto «di uccidere gli " "nostro mondo è diventato? E perché Eloh mi ha detto «di uccidere gli "
"infedeli»? Se avessimo attaccato sia i nani sia i trolls non saremmo neanche " "infedeli»? Se avessimo attaccato sia i nani sia i troll non saremmo neanche "
"arrivati fino a questo punto. Ovunque vedo le rovine dei grandi imperi del " "arrivati fino a questo punto. Ovunque vedo le rovine dei grandi imperi del "
"passato. Se contribuiamo a distruggere l'ultimo di questi popoli chi rimarrà?" "passato. Se contribuiamo a distruggere l'ultimo di questi popoli chi rimarrà?"
@ -9277,7 +9276,7 @@ msgstr "Ehi guarda! Devono essere elfi!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1659 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1659
msgid "Huh? Elves?" msgid "Huh? Elves?"
msgstr "Huh? Elfi?" msgstr "Uh? Elfi?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1664 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1664
msgid "" msgid ""
@ -9468,7 +9467,7 @@ msgid ""
"Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here "
"somewhere." "somewhere."
msgstr "" msgstr ""
"Hmmm, l'ingresso della galleria segreta dovrebbe essere da qualche parte " "Uhmm, l'ingresso della galleria segreta dovrebbe essere da qualche parte "
"proprio qui vicino." "proprio qui vicino."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2100 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2100
@ -9783,7 +9782,7 @@ msgstr "Vendetta!"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3102 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3102
msgid "Well, so much for sleeping for eternity." msgid "Well, so much for sleeping for eternity."
msgstr "Be', a sufficenza per dormire per l'eternità." msgstr "Be', ecco finito il riposo per l'eternità."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3120 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3120
msgid "" msgid ""
@ -10366,11 +10365,10 @@ msgid ""
"beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the " "beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the "
"sand and then I heard their screams of agony and pain..." "sand and then I heard their screams of agony and pain..."
msgstr "" msgstr ""
"Portarono degli uomini, legati strattamente. Era così bella... Aveva dei " "Portarono degli umani, legati strettamente. Una era così bella... Aveva dei "
"capelli di un rosso fiammeggiante... La tagliarono... La sento ancora " "capelli rosso fiamma... Le tagliarono... La sento ancora gridare. Ma quello "
"gridare. Ma quello fu solo l'inizio. Cantarono incantesimi potenti, e " "fu solo l'inizio. Cantarono incantesimi potenti e sparsero caldo sangue "
"sparsero caldo sangue sulla sabbia e io udivo le loro grida di agonia e di " "sulla sabbia, poi udii le loro grida di agonia e di dolore..."
"dolore..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4677 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4677
msgid "From the humans?" msgid "From the humans?"
@ -10381,7 +10379,7 @@ msgid ""
"Paugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "Paugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their "
"souls rose into the air howling in agony." "souls rose into the air howling in agony."
msgstr "" msgstr ""
"Pah! No, ho udito le urla dei morti, strappate al loro riposo, le loro anime " "Bah! No, ho udito le urla dei morti, strappate al loro riposo, le loro anime "
"si librarono nell'aria ululando per l'agonia." "si librarono nell'aria ululando per l'agonia."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:4688
@ -10882,7 +10880,7 @@ msgid ""
"shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh."
msgstr "" msgstr ""
"Kaleh, sono Eloh, colei che brandisce lo scettro di Ishtar e distruttrice " "Kaleh, sono Eloh, colei che brandisce lo scettro di Ishtar e distruttrice "
"del dio-demode Yanqui. Fai come dico! Sottomettiti a lui o io abbandonerò la " "del dio-demone Yanqui. Fai come dico! Sottomettiti a lui o io abbandonerò la "
"tua gente alla sofferenza e alla morte. Le vostre ossa saranno sparse fra le " "tua gente alla sofferenza e alla morte. Le vostre ossa saranno sparse fra le "
"dune di sabbia, e gli avvoltoi si ciberanno della vostra carne. Non sono una " "dune di sabbia, e gli avvoltoi si ciberanno della vostra carne. Non sono una "
"dea dal perdono facile, Kaleh." "dea dal perdono facile, Kaleh."
@ -11124,9 +11122,10 @@ msgid ""
"and I will not be bested by a bunch of ruffians." "and I will not be bested by a bunch of ruffians."
msgstr "" msgstr ""
"È vero. Ma per ora dobbiamo occuparci del problema più importante. Grazie " "È vero. Ma per ora dobbiamo occuparci del problema più importante. Grazie "
"per l'informazione, Zhul; questi uomini soo buoni combattenti ma non possono " "per l'informazione, Zhul; questi uomini sono buoni combattenti ma non "
"competere con la nostra velocità e abilità. Sono cresciuto combattendo fra " "possono competere con la nostra velocità e abilità. Sono cresciuto "
"dune come queste, e non sarò battuto da un branco di bricconi." "combattendo fra dune come queste, e non sarò battuto da un branco di "
"bricconi."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6173 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6173
msgid "" msgid ""
@ -11221,7 +11220,7 @@ msgid ""
"to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?"
msgstr "" msgstr ""
"Sei troppo misterioso, Kaleh. Ora che la battaglia è finita puoi spiegarci " "Sei troppo misterioso, Kaleh. Ora che la battaglia è finita puoi spiegarci "
"con chi stavi parlando quando abbiamo incontato gli uomini la prima volta?" "con chi stavi parlando quando abbiamo incontrato gli uomini la prima volta?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6411 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6411
msgid "No, not yet." msgid "No, not yet."
@ -11477,7 +11476,7 @@ msgid ""
"with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns "
"'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh." "'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh."
msgstr "" msgstr ""
"La mia padrona ha pensato che potevate esseree sospettosi. Ha detto di voler " "La mia padrona ha pensato che potevate essere sospettosi. Ha detto di voler "
"parlare con te di fatti che riguardano il destino della tua gente. Ha " "parlare con te di fatti che riguardano il destino della tua gente. Ha "
"parlato di certi'Yechnagoth' e 'Yanqui'. Ha detto che avresti capito, Kaleh." "parlato di certi'Yechnagoth' e 'Yanqui'. Ha detto che avresti capito, Kaleh."
@ -11606,7 +11605,7 @@ msgid ""
"places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, "
"but this world of water was the most alien of them all." "but this world of water was the most alien of them all."
msgstr "" msgstr ""
"Appena raggiungemmo la cima dell''ultima duna, io vidi dal vivo cosa " "Appena raggiungemmo la cima dell'ultima duna, io vidi dal vivo cosa "
"intendeva dire. L'azzurro scintillante ricopriva l'intero orizzonte. Sono " "intendeva dire. L'azzurro scintillante ricopriva l'intero orizzonte. Sono "
"caduto in ginocchio dallo sgomento, non avevo mai visto così tanta acqua in " "caduto in ginocchio dallo sgomento, non avevo mai visto così tanta acqua in "
"un solo posto. Non ci sono parole per descrivere la scossa e lo stupore che " "un solo posto. Non ci sono parole per descrivere la scossa e lo stupore che "
@ -11630,17 +11629,17 @@ msgid ""
"answers. I pray to whatever gods may be left that I'm not leading my people " "answers. I pray to whatever gods may be left that I'm not leading my people "
"into a trap..." "into a trap..."
msgstr "" msgstr ""
"Ciò mi portava all'altro concetto alieno che stavo cercando di capire: la " "Ciò mi conduce all'altro concetto alieno che stavo cercando di capire: la "
"nostra dea Eloh. Qual era il suo piano? Perché voleva che mi arrendessi agli " "nostra dea Eloh. Qual era il suo piano? Perché voleva che mi arrendessi agli "
"uomini? Anche gli uomini la venerano? Sembrano così rozzi e abbietti che non " "uomini? Anche gli uomini la venerano? Sembrano così rozzi e abbietti che non "
"riesco a immaginarli ad adorare lo stesso dio. Pensavo che Eloh fosse solo " "riesco a immaginarli ad adorare la dea. Pensavo che Eloh fosse solo la "
"il nostro dio, non mi ricordo che Zhul abbia accennato ad altre razze che la " "nostra dea, non mi ricordo che Zhul abbia accennato ad altre razze che la "
"veneravano dopo la grande rovina, anche se forse le cose possono essere " "veneravano dopo la grande rovina, anche se forse le cose possono essere "
"cambiate. I suoi ordini non hanno senso ; non sembra per niente la dea di " "cambiate. I suoi ordini non hanno senso; non sembra per niente la dea di cui "
"cui Zhul mi raccontava. E cosa stava dicendo Esanoo? Come faceva il suo " "Zhul mi raccontava. E cosa stava dicendo Esanoo? Come faceva il suo padrone "
"padrone a sapere di 'Yechnagoth 'e 'Yanqui '? Se Eloh non mi aiuterà, " "a sapere di «Yechnagoth» e «Yanqui»? Se Eloh non mi aiuterà, davvero mi "
"davvero mi serviranno delle risposte. Prego tutti gli dei che sono rimasti " "serviranno delle risposte. Prego tutti gli dei che sono rimasti per non "
"che non sto conducendo la mia gente in una trappola..." "condurre la mia gente in una trappola..."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:672 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:672
msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16"
@ -11977,8 +11976,8 @@ msgstr ""
"pensavo che fosse uno dei fedeli, ma ha tradito la mia fiducia. Gli uomini " "pensavo che fosse uno dei fedeli, ma ha tradito la mia fiducia. Gli uomini "
"che voi state massacrando volevano aiutarvi, fino a che Kaleh non li ha " "che voi state massacrando volevano aiutarvi, fino a che Kaleh non li ha "
"attaccati. E ora Kaleh vi mette al servizio dei malvagi nereidi e dei loro " "attaccati. E ora Kaleh vi mette al servizio dei malvagi nereidi e dei loro "
"insidiosi piani. Seguitelo e vi dovrete prostare e servire il lurido dio dei " "insidiosi piani. Seguitelo e vi dovrete prostrare e servire il lurido dio "
"nereidi." "dei nereidi."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1139 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1139
msgid "" msgid ""
@ -12763,7 +12762,7 @@ msgid ""
"will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
"question my divine will." "question my divine will."
msgstr "" msgstr ""
"No, non credo di doverti sopportare oltre. Divrrai come una statua, " "No, non credo di doverti sopportare oltre. Diverrai come una statua, "
"costretta a osservare lo svolgersi degli eventi ma incapace di intervenire. " "costretta a osservare lo svolgersi degli eventi ma incapace di intervenire. "
"Sì, credo che sia una punizione appropriata. Così imparerai a non mettere in " "Sì, credo che sia una punizione appropriata. Così imparerai a non mettere in "
"dubbio la mia volontà divina." "dubbio la mia volontà divina."
@ -12839,7 +12838,7 @@ msgid ""
"no god, I will help us find a better land, or die trying." "no god, I will help us find a better land, or die trying."
msgstr "" msgstr ""
"Niente. Forse Eloh vigila ancora su di noi, ma quella cosa non era lei. " "Niente. Forse Eloh vigila ancora su di noi, ma quella cosa non era lei. "
"Inolter, io non ho rancore contro di tutti quelli che si sono ribellati. " "Inoltre, io non ho rancore contro di tutti quelli che si sono ribellati. "
"Anche io sono stato ingannato all'inizio e a differenza del pretendente, " "Anche io sono stato ingannato all'inizio e a differenza del pretendente, "
"sono misericordioso. Siamo troppi pochi e non possiamo massacrarci a vicenda " "sono misericordioso. Siamo troppi pochi e non possiamo massacrarci a vicenda "
"per delle sciocchezze. Dichiariamo un'amnistia generale e raccogliamoci di " "per delle sciocchezze. Dichiariamo un'amnistia generale e raccogliamoci di "
@ -14081,7 +14080,7 @@ msgid ""
"Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is "
"virtually unmatched, although they do lack power in combat." "virtually unmatched, although they do lack power in combat."
msgstr "" msgstr ""
"Gli esploratori del deserto si mouvono veloci sulla sabbia. La loro abilità " "Gli esploratori del deserto si muovono veloci sulla sabbia. La loro abilità "
"a cavallo è virtualmente ineguagliata, sebbene siano poco efficaci nel " "a cavallo è virtualmente ineguagliata, sebbene siano poco efficaci nel "
"combattimento." "combattimento."
@ -15031,6 +15030,3 @@ msgstr "La lunga oscurità (3)"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
msgid "The Long Dark (4)" msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "La lunga oscurità (4)" msgstr "La lunga oscurità (4)"
#~ msgid "slash"
#~ msgstr "taglio"