update Hungarian translation

This commit is contained in:
András Salamon 2005-09-02 05:59:07 +00:00
parent 1f8d2d0ecb
commit 644383e23a
3 changed files with 207 additions and 202 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-sotbe 1.0-cvs\n" "Project-Id-Version: wesnoth-sotbe 1.0-cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-28 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Eddi <balazseddi@freemail.hu>\n" "Last-Translator: Balázs Eddi <balazseddi@freemail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -441,7 +441,7 @@ msgid ""
"and we have nearly finished our food." "and we have nearly finished our food."
msgstr "" msgstr ""
"Már két napja, hogy beértünk ebbe a sivatagba. Még sohase forrósodtam így " "Már két napja, hogy beértünk ebbe a sivatagba. Még sohase forrósodtam így "
"fel, és már az ételkészletünknek is a végét járjuk." "fel, és már az ételkészletünknek is a végét járjuk."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:133 #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Desert_Of_Death.cfg:133
msgid "" msgid ""

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# ----wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS) ----Hungarian translations for Battle for Wesnoth package. # ----wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS) ----Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2004 Wesnoth development team # Copyright (C) 2004 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2004. # Automatically generated, 2004.
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-25 18:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-30 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 07:58+0200\n"
"Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n" "Last-Translator: Széll Tamás <tomi@digiflex.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -3472,7 +3472,7 @@ msgid ""
"I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, " "I am fallen before my plans have reached fruition. A curse upon you Haldric, "
"may you and your descendants know nothing but strife!" "may you and your descendants know nothing but strife!"
msgstr "" msgstr ""
"Elestem mielőtt a terveim megértek volna. Átkozott légy Haldric, te és " "Elestem mielőtt a terveim megértek volna. Átkozott légy Haldric, te és "
"utódaid ne ismerjenek mást csak a viszályt!" "utódaid ne ismerjenek mást csak a viszályt!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:738 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:738
@ -3533,7 +3533,7 @@ msgid ""
"It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We " "It's the Haldric! Jevyan you never said you came to destroy this monster. We "
"will help you." "will help you."
msgstr "" msgstr ""
"Ez Haldric! Jevyan soha nem mondtad, hogy azért jöttél, hogy elpusztítsd " "Ez Haldric! Jevyan soha nem mondtad, hogy azért jöttél, hogy elpusztítsd "
"ezt a szörnyet! Segítünk neked!" "ezt a szörnyet! Segítünk neked!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1026
@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Neep! SPLAT!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1116 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1116
msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!" msgid "Ahh... That almost makes it all worth while!"
msgstr "Ahh... Majdnem megérte!" msgstr "Ahh... Majdnem megérte!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1120 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Rise_of_Wesnoth.cfg:1120
msgid "You'll pay for that!" msgid "You'll pay for that!"
@ -3969,15 +3969,14 @@ msgstr ""
"vályogházakban élnétek, ha nem jött volna az én népem." "vályogházakban élnétek, ha nem jött volna az én népem."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:186 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:186
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Some favor your people did for us. Why flee at all? And why East? We've " "Some favor your people did for us. Why flee at all? And why East? We've "
"already repelled an Orcish assault just before winter came. We should be " "already repelled an Orcish assault just before winter came. We should be "
"working toward taking back the Isle." "working toward taking back the Isle."
msgstr "" msgstr ""
"Egy szívesség, amit a ti népetek értünk tett. De miért meneküljünk? És miért " "Egy szívesség, amit a ti népetek értünk tett. De miért meneküljünk? És miért "
"keletre? Éppen sikeresen visszavertünk egy ork offenzívát a tél beállta " "keletre? Éppencsak, hogy sikeresen visszavertünk egy ork offenzívát a tél "
"előtt. Azon kéne fáradoznunk, hogy visszaszerezzük a szigetet." "beállta előtt. Azon kellene fáradoznunk, hogy visszaszerezzük a szigetet."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:190 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Southbay_in_Winter.cfg:190
msgid "" msgid ""
@ -4165,7 +4164,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:250 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:250
msgid "I don't like the look of that pool at all." msgid "I don't like the look of that pool at all."
msgstr "Egyáltalán nem tetszik az, ahogyan az a tavacska kinéz." msgstr "Egyáltalán nem tetszik az, ahogyan az a tavacska kinéz."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:263 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Temple_of_the_Deep.cfg:263
msgid "It looks scary, but it's good for you." msgid "It looks scary, but it's good for you."
@ -4981,7 +4980,6 @@ msgstr ""
"kötöttél a tündékkel, várni fogják a segítségedet." "kötöttél a tündékkel, várni fogják a segítségedet."
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:150 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:150
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and " "Yes, and we may come to their aid. We'll have to weigh our options when and "
"if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their " "if the time comes. If the Orcs return in great numbers the brunt of their "
@ -5227,7 +5225,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:272 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:272
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!" msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
msgstr "Talán gyorsan kitakarítják HA VÉGE LESZ AZ APOKALIPSZISNAK!" msgstr "Talán gyorsan kitakarítják HA VÉGE LESZ AZ APOKALIPSZISNAK!"
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:277 #: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:277
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?" msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
@ -5853,7 +5851,7 @@ msgid ""
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic " "mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
"lands even further to the East." "lands even further to the East."
msgstr "" msgstr ""
"Néhány nappal későb Haldric herceg útnak indult hajóján, az Eldaric-on, " "Néhány nappal későb Haldric herceg útnak indult hajóján, az Eldaric-on, "
"örökre maga mögött hagyva az otthonát és a szigetet. A szíve mélyén ő is " "örökre maga mögött hagyva az otthonát és a szigetet. A szíve mélyén ő is "
"érezte, hogy soha többé nem fogja újra látni az ő elhagyatott kis völgyét. " "érezte, hogy soha többé nem fogja újra látni az ő elhagyatott kis völgyét. "
"Csak az óriási, viharos, nyílt tenger terült el előtte, és a titokzatos " "Csak az óriási, viharos, nyílt tenger terült el előtte, és a titokzatos "