mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-05-01 22:01:19 +00:00
Updated french translation
This commit is contained in:
parent
f0a594651e
commit
668ef83f0c
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 12:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 04:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien <guydelatour@gloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-25 18:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -1313,7 +1313,6 @@ msgid "Shroud and Fog of War"
|
||||
msgstr "Voile et brouillard de guerre"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some scenarios, parts of the map will be hidden from you. There are two "
|
||||
"mechanisms that can be used separately or together. The Shroud hides both "
|
||||
@ -1342,7 +1341,17 @@ msgstr ""
|
||||
"dans les parages, mais réapparaît dès que celles-ci s'en vont. Le voile et "
|
||||
"le brouillard de guerre sont tous deux mis à jour par les unités. Chaque "
|
||||
"unité va mettre à jour les zones adjacentes pendant un déplacement (ignorant "
|
||||
"les zones de contrôle et les unités ennemies)."
|
||||
"les zones de contrôle et les unités ennemies).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"En principe vous pouvez annuler une action d'unité tant qu'un événement "
|
||||
"aléatoire n'a pas eu lieu, comme un combat ou un recrutement. "
|
||||
"Explorer des lieux non visibles en enlevant le voile ou le brouillard "
|
||||
"empêchera aussi d'annuler l'action. Vous pouvez toutefois activer "
|
||||
"l'option « Différer les mises à jour du voile » dans le menu des actions. "
|
||||
"Cela aura pour effet de différer les mises à jour du voile ou du brouillard "
|
||||
"jusqu'au prochain événement aléatoire ou une mise à jour manuelle via l'"
|
||||
"option « Mettre à jour le voile maintenant » (ou la fin de votre tour), et "
|
||||
"ainsi garder la possibilitié d'annuler votre action."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:156
|
||||
msgid "Combat"
|
||||
@ -2459,7 +2468,6 @@ msgid "Cave"
|
||||
msgstr "Caverne"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cave terrain represents any underground cavern with enough room for a unit "
|
||||
"to pass. Most units are wholly unfamiliar with the terrain, and thus are "
|
||||
@ -2477,7 +2485,8 @@ msgstr ""
|
||||
"leur défense. Les nains et les trolls, qui font de ces cavernes leurs "
|
||||
"foyers, s'y déplacent relativement aisément, particulièrement les nains qui, "
|
||||
"du fait de leur petite taille, peuvent circuler à travers de nombreux "
|
||||
"obstacles.\n"
|
||||
"obstacles. De temps en temps, les cavernes sont "
|
||||
"<ref>dst=terrain_illuminated_cave text=Éclairées</ref>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités reçoivent 20 à 40 % de défense dans les cavernes, les "
|
||||
"nains en obtiennent 50 %."
|
||||
@ -2487,7 +2496,6 @@ msgid "Rockbound Cave"
|
||||
msgstr "Caverne accidentée"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rockbound cave terrain is formed by the action of water and wind, carrying "
|
||||
"erosive particles that carve the rock. It resembles a scraggy underground "
|
||||
@ -2506,7 +2514,8 @@ msgstr ""
|
||||
"favorise la défense. Les nains et les trolls, qui sont les principaux "
|
||||
"habitants des cavernes, s'y déplacent relativement aisément. Les nains, du "
|
||||
"fait de leur petite taille, peuvent pleinement tirer parti de ce type de "
|
||||
"topographie.\n"
|
||||
"topographie. De temps en temps, les cavernes sont "
|
||||
"<ref>dst=terrain_illuminated_cave text=Éclairées</ref>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités ont environ 50% de défense dans ces cavernes, alors "
|
||||
"que la cavalerie est limitée à 40%. Les nains y bénéficient de 60% de "
|
||||
@ -2517,7 +2526,6 @@ msgid "Illuminated Cave"
|
||||
msgstr "Caverne éclairée"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:496
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rare patches of the underground world are illuminated by light from the "
|
||||
"surface shining down into the gloomy darkness. This provides an attack "
|
||||
@ -2528,10 +2536,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Une caverne éclairée est une zone de terrain où la lumière de la surface "
|
||||
"vient illuminer les ténèbres souterraines. Celle-ci procure un bonus de "
|
||||
"dégâts aux unités loyales et enlève celui des unités chaotiques. Sinon ce "
|
||||
"terrain ressemble aux cavernes normales.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La plupart des unités reçoivent 20 à 40 % de défense dans les cavernes, les "
|
||||
"nains en obtiennent 50 %."
|
||||
"terrain ressemble aux cavernes normales."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:501 data/terrain.cfg:670
|
||||
msgid "Mushroom Grove"
|
||||
@ -2608,9 +2613,8 @@ msgstr ""
|
||||
"les cavaleries n'en reçoivent que 40 %.\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submerged Village"
|
||||
msgstr "Village possédé"
|
||||
msgstr "Village sous-marin"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:536
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2624,6 +2628,15 @@ msgid ""
|
||||
"Merfolk and Nagas have 60% defense in submerged villages, whereas land based "
|
||||
"units usually have a low defence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les villages sous-marins sont les villages des ondins et des nagas. Alors que "
|
||||
"ces creatures de l'eau sont chez elles, celles de la terre on du mal à se "
|
||||
"mouvoir et se défensdre dans ce milieu. Toutefois, comme tout village, ils "
|
||||
"apportent à toute creature des moyens de laver et soigner leurs blessures, ce qui "
|
||||
"permet à toute unité qui y stationne de se soigner de 8 points de vie à "
|
||||
"chaque tour ou d'être guérie du poison.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ondins et les nagas ont 60 % de défense dans les villages sous-marins, tandis "
|
||||
"que les unités n'ont qu'une défense réduite."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:541 data/terrain.cfg:565
|
||||
msgid "Chasm"
|
||||
@ -5388,9 +5401,8 @@ msgid "Cave Lit"
|
||||
msgstr "Caverne éclairée"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rockbound Cave Lit"
|
||||
msgstr "Caverne accidentée"
|
||||
msgstr "Caverne accidentée éclairée"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:955
|
||||
msgid "Impassable Mountains"
|
||||
@ -6110,7 +6122,6 @@ msgid "Armageddon Drake"
|
||||
msgstr "Drake apocalyse"
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Armageddon.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Armageddon Drakes truely are amongst the toughest of all drakes, they "
|
||||
"are so incredibly used to living near fire that they've grown to be "
|
||||
@ -6126,8 +6137,6 @@ msgstr ""
|
||||
"qu'un polochon. Leur armure est faite de minéraux très résistants et de "
|
||||
"pierres venant du fond des rivières de lave ; elle est, comme celle des "
|
||||
"drakes infernaux, leurs plus faibles cousins, un symbole de leur statut. "
|
||||
"Elle leur donne une défense contre le froid bien meilleure que celle des "
|
||||
"autres drakes."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Armageddon.cfg:75 data/units/Drake_Burner.cfg:61
|
||||
#: data/units/Drake_Fire.cfg:68 data/units/Drake_Inferno.cfg:69
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user