mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-04-28 15:38:34 +00:00
updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
cfa515bd62
commit
71ceac09b1
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 05:31 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 10:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 21:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:259
|
||||
msgid "Yeah!"
|
||||
msgstr "¡Si!"
|
||||
msgstr "¡Sí!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:336
|
||||
@ -4360,7 +4360,7 @@ msgid ""
|
||||
"was there when the orcish messenger brought Rahul Karun’s reply."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Qué? Recibimos un mensaje de que declinó nuestra invitación y ahí terminó "
|
||||
"el asunto. No se nada de su asesinato. De hecho, estaba ahí cuando el "
|
||||
"el asunto. No sé nada de su asesinato. De hecho, estaba ahí cuando el "
|
||||
"mensajero orco trajo la respuesta de Rahul Karun."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
@ -4608,7 +4608,7 @@ msgstr "Lo siento, Kapou’e. Haré que mis hombres te dejen lo que queda de él
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:777
|
||||
msgid "What do you want us to do with him, Chief?"
|
||||
msgstr "¿Qué queréis que hagamos con él jefe?"
|
||||
msgstr "¿Qué quieres que hagamos con él, jefe?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:784
|
||||
@ -4628,7 +4628,7 @@ msgstr "¡No! Sin él la alianza del norte continuará desmoronándose."
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:810
|
||||
msgid "YEAH!"
|
||||
msgstr "¡SI!"
|
||||
msgstr "¡SÍ!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=19_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:4
|
||||
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 00:20 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 12:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-22 03:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
|
||||
"Yes, come on out already. The storm has passed. With the morning light Naia "
|
||||
"has ended the terrible night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sí, venga sal ya. La tormenta ha pasado. Con la luz de la mañana Naia ha "
|
||||
"Sí, venga, sal ya. La tormenta ha pasado. Con la luz de la mañana Naia ha "
|
||||
"acabado con la terrible noche."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ahora que has encontrado el camino deberíamos ser capaces de mantener al "
|
||||
"resto de nuestro pueblo fuera del alcance de los orcos. Es extraño, creo que "
|
||||
"estamos cambiando los problemas que conocemos por los que no conocemos. En "
|
||||
"verdad que estamos poniendo nuestras vidas en manos Eloh, espero que nos "
|
||||
"verdad que estamos poniendo nuestras vidas en manos de Eloh; espero que nos "
|
||||
"guíe tan bien como lo ha hecho antes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
@ -7171,7 +7171,7 @@ msgid ""
|
||||
"They seem confused, leaderless. I guess it’s every ant for itself. Uh, oh. "
|
||||
"Some of them seem to have noticed us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parecen confusas, desorientadas. Imagino que cada hormiga a venido por "
|
||||
"Parecen confusas, desorientadas. Imagino que cada hormiga ha venido por "
|
||||
"separado. Uh, oh. Algunas de ellas parece que se han percatado de nosotros."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
@ -7507,7 +7507,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cueva parece bastante vacía, excepto por esas dos brillantes runas en "
|
||||
"el centro. Este fuerte debe de haber estado alguna vez muy activo, porque "
|
||||
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Grog , ¿por qué "
|
||||
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Grog, ¿por qué "
|
||||
"camino debemos ir?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
@ -7520,7 +7520,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cueva parece bastante vacía, excepto por esas dos brillantes runas en "
|
||||
"el centro. Este fuerte debe de haber estado alguna vez muy activo, porque "
|
||||
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Nog , ¿por qué "
|
||||
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Nog, ¿por qué "
|
||||
"camino debemos ir?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
@ -7533,7 +7533,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta cueva parece bastante vacía, excepto por esas dos brillantes runas en "
|
||||
"el centro. Este fuerte debe de haber estado alguna vez muy activo, porque "
|
||||
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Rogrimir , ¿por "
|
||||
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Rogrimir, ¿por "
|
||||
"qué camino debemos ir?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
@ -9840,7 +9840,7 @@ msgid ""
|
||||
"sent me and my brethren to scour the dry land searching for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eso no importa. Lo que importa es que soy un emisario de alguien que desea "
|
||||
"mucho hablar con vos, Kaleh. A pesar del peligro, nuestra sabia maeastra nos "
|
||||
"mucho hablar con vos, Kaleh. A pesar del peligro, nuestra sabia maestra nos "
|
||||
"envió a mí y a mis hermanos a recorrer la tierra seca para buscaros."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. [message]: id=scout1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:490
|
||||
msgid "Yeah, we’ll be heroes!"
|
||||
msgstr "Yeah, ¡seremos héroes!"
|
||||
msgstr "¡Sí, seremos héroes!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:494
|
||||
@ -10818,7 +10818,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Nym is talking about Hekuba, the male necromancer who is the final enemy leader in
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1632
|
||||
msgid "Who was that?"
|
||||
msgstr "¿Quién era esa?"
|
||||
msgstr "¿Qué fue eso?"
|
||||
|
||||
#. [message]: race=merman
|
||||
#. subject is a male necromancer
|
||||
@ -10827,7 +10827,7 @@ msgid ""
|
||||
"That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They "
|
||||
"prefer to let their minions do the dirty work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ese era una del Trío de Hierro. Raramente dejan su santuario. Prefieren "
|
||||
"Eso era uno de la Tríada de Hierro. Raramente dejan su santuario. Prefieren "
|
||||
"dejar a sus secuaces el trabajo sucio."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Quenoth Champion, id=Tanstafaal
|
||||
@ -11306,10 +11306,10 @@ msgid ""
|
||||
"will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to "
|
||||
"question my divine will."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, no creo vayas a molestarme más. Serás como una estatua, forzada a ver "
|
||||
"como se desarrollan los acontecimientos e incapaz de interferir. Sí, pienso "
|
||||
"que será el castigo apropiado. Luego, tal vez, aprenderás a no cuestionar mi "
|
||||
"voluntad divina."
|
||||
"No, no creo que vayas a molestarme más. Serás como una estatua, forzada a "
|
||||
"ver como se desarrollan los acontecimientos e incapaz de interferir. Sí, "
|
||||
"pienso que será el castigo apropiado. Luego, tal vez, aprenderás a no "
|
||||
"cuestionar mi voluntad divina."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kromph
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2034
|
||||
@ -13062,7 +13062,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nuestros sacerdotes también declararon que el nombre de Zhangor y toda su "
|
||||
"historia fuera conocimiento prohibido, y hablar de él significase la muerte. "
|
||||
"Su perseverancia fue recompensada: en unas pocas generaciones sólo los "
|
||||
"grandes sacerdotes conocían la historia, y así a pasado a mí. Aunque estas "
|
||||
"grandes sacerdotes conocían la historia, y así ha pasado a mí. Aunque estas "
|
||||
"medidas pudieran parecer crueles, creo que eran justificadas. Si Zhangor "
|
||||
"volviera a ser invocado no creo que hubiéramos podido sobrevivir a otro "
|
||||
"cisma. Y por eso la historia de Zhangor ha pasado de generación en "
|
||||
@ -16737,12 +16737,12 @@ msgid ""
|
||||
"won’t lose all your progress if you get stuck and have to start over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nota: esta campaña es probablemente inapropiada para principiantes. En ella "
|
||||
"cambian algunas cosas típicas de Wesnoth, como los rasgos y habilidades de "
|
||||
"los elfos y el ciclo del día y la noche. Esta campaña posee elementos de "
|
||||
"juego de rol y está constituida principalmente por largos escenarios con "
|
||||
"objetivos variables. Por estas razones sugerimos encarecidamente que guarde "
|
||||
"la partida en medio de los escenarios para no perder todo su progreso si "
|
||||
"llega a quedarse atrapado y no tener que volver a empezar."
|
||||
"cambian algunas mecánicas de Wesnoth, como los rasgos y habilidades de los "
|
||||
"elfos y el ciclo del día y la noche. Esta campaña posee elementos de juegos "
|
||||
"de rol y está constituida principalmente por largos escenarios con objetivos "
|
||||
"variables. Por estas razones sugerimos encarecidamente que guarde la partida "
|
||||
"en medio de los escenarios para no perder todo su progreso si llega a "
|
||||
"quedarse atrapado, y no tener que volver a empezar."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9
|
||||
@ -17205,8 +17205,8 @@ msgid ""
|
||||
"everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be "
|
||||
"frightened now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Qué acechaba en la oscuridad? ¿Quiénes eran los no infieles a los que Eloh "
|
||||
"se refería tan crípticamente? Mi corazón latía con fuerza en mi pecho, todo "
|
||||
"¿Qué acechaba en la oscuridad? ¿Quiénes eran los infieles a los que Eloh se "
|
||||
"refería tan crípticamente? Mi corazón latía con fuerza en mi pecho, todo "
|
||||
"parecía amplificarse aquí abajo. Tenía un profundo sentimiento de que éste "
|
||||
"no era un lugar en el que mi pueblo debiera estar. Continuaba hacia delante "
|
||||
"con pesar; considerando todo lo que habíamos pasado hasta ahora, maldita sea "
|
||||
|
@ -7893,7 +7893,7 @@ msgstr "Variable no encontrada"
|
||||
#: src/menu_events.cpp:1989
|
||||
msgid "Debug command 'unit: $unit' failed: no unit selected or hovered over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comando de depuración 'unit: $unidad' falló: no se seleccionó ninguna "
|
||||
"El comando de depuración 'unit: $unit' falló: no se seleccionó ninguna "
|
||||
"unidad ni se pasó el cursor sobre ella."
|
||||
|
||||
# Es un elemento del WML. No se debe traducir lawful, neutral, chaotic, o liminal.
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user