diff --git a/po/wesnoth-nr/it.po b/po/wesnoth-nr/it.po index b61cc57e0de..577192eecf4 100644 --- a/po/wesnoth-nr/it.po +++ b/po/wesnoth-nr/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-25 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:15+0100\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" "minerali, metalli e attrezzature per essere scambiati con i popoli di " "superficie. Nani e uomini lavoravano e vivono fianco a fianco; anche gli " "elfi che venivano qui per mercanteggiare erano più disponibili a mescolarsi " -"con le altre razze che altrove. La comunità delle porte dei nani cresceva " +"con le altre razze che altrove. La comunità delle Porte dei Nani cresceva " "ricca e prospera." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:17 @@ -214,6 +214,12 @@ msgid "" "mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants " "looked around in alarm, and that was when they saw him." msgstr "" +"Era un giorno qualsiasi di tarda primavera; gli umani - piegati sotto il " +"giogo delle fruste degli orchi - se ne stavano depressi a mietere il " +"raccolto annuale. All'improvviso, i tamburi di guerra degli orchi iniziarono " +"il loro canto; orrendi canti di guerra risuonarono non appena gli orchi si " +"radurano per prendere le armi e portare gli unomini in posizione. Sgomenti, " +"i contadini si guardarono intorno allarmati, e fu allora che lo videro. " #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:38 msgid "" @@ -225,6 +231,14 @@ msgid "" "lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but " "powerful elvish army." msgstr "" +"Venne fuori dai boschi, la sua capigliatura ondeggiava nella brezza, la sua " +"spada si muoveva più veloce del pensiero e tutto intorno a lui gli odiati " +"orchi cadevano come mosche. Alla sua destra combatteva un anziano mago, la " +"cui profonda voce lanciava incantesimi che risuonavano sopra il rumore " +"stesso della battaglia, mentre la terra stessa era scossa dalla potenza di " +"queste magie. Alla sua sinistra, risplendendo nel fuoco fatato, si ergeva un " +"Gran Signore degli Elfi. Essi era seguiti a ruota e aiutati da una piccola " +"ma potente armata elfica." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:41 msgid "" @@ -233,6 +247,11 @@ msgid "" "Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, " "and they stood, rooted to their places in awe." msgstr "" +"Rapidamente tra gli umani si sparse la voce che questo eroe altri non fosse " +"che il Principe Konrad di Wesnoth, in viaggio verso le rovine di Knalga per " +"recuperare lo Scettro di Fuoco ed usarlo per salvare la sua patria dal giogo " +"di un tiranno. Ed essi rimasero attoniti, abbarbicati ai loro posti in " +"soggezione." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44 msgid "" @@ -241,22 +260,23 @@ msgid "" "the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to " "them: 'Hold fast your hope, for one day you shall be free!' Then he was gone." msgstr "" +"Tanto rapidamente era iniziata, altrettanto rapidamente finì. Konrad " +"raggiunse l'ingresso delle gallerie e condusse i suoi uomini all'interno di " +"esse. Si voltò un'ultima volta per guardare i contadini. Sollevando la sua " +"spada in segno di saluto e di addio, si rivolse a loro dicendo: \"Rafforzate " +"le vostre speranze, perchè un giorno sarete liberi!\" Poi se ne andò." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:47 -#, fuzzy msgid "" "After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a " "flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began " "to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from " "their own arrogance, did not see." msgstr "" -"I contadini videro Konrad e i suoi uomini farsi strada combattendo " -"attraverso l'esercito degli orchi e sentirono raccontare che lui stesso " -"stava lottando per salvare la propria patria dall'oppressione di un tiranno: " -"la speranza crebbe nei loro cuori come si riaccende una fiamma a longo tempo " -"soffocata. I più brillanti e i più valorosi di loro si organizzarono e si " -"addestrarono in segreto. E gli orchi padroni, accecati dalla loro arroganza, " -"non videro." +"Dopo quel giorno, nulla fu più lo stesso. La speranza crebbe nei loro cuori " +"come una fiamma a lungo sopita ma mai domata. I più arditi e coraggiosi tra " +"di loro iniziarono a tramare e ad addestrarsi in segreto. E i padroni orchi, " +"accecati dalla loro stupida arroganza, non si accorsero di nulla." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:50 msgid "" @@ -416,6 +436,10 @@ msgid "" "next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them " "-- surround them, five or six to one, and they will go down." msgstr "" +"Dobbiamo usare la forza del nostro vantaggio numerico. Rimate spalla a " +"spalla l'un con l'altro; non isolatevi mai, specialmente in campo aperto. " +"Sciamate su di loro -- circondateli, cinque o sei contro uno, e vedrete che " +"cadranno." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:181 msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter." @@ -551,6 +575,10 @@ msgid "" "they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the " "survivors sent scurrying for their lives." msgstr "" +"Armati malamente se senza alcun addestramento, la gente delle Porte dei nani " +"insorse contro gli orchi. Sebbene le perdite siano state tremende, giammai " +"esitarono o indietreggiarono. Alla fine, gli orchi furono spazzati via e " +"quelli sopravvissuti scapparono per salvare le loro vite." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:12 msgid "" @@ -559,6 +587,11 @@ msgid "" "abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while " "the women and children looked on with awe." msgstr "" +"Il dolore per i caduti non riesce ad intaccare la gioia della gente nella " +"ritrovata libertà. Saccehggiarono i magazzini deli orchi, danzarono e si " +"ubriacarono fino allo stremo. I nuovi guerrieri, fieri dei loro galloni " +"conquistati sul campo, esaltarono le loro gesta in battaglia, mentre le " +"donne ed i bambini li guardavano con reverenza. " #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:15 msgid "" @@ -569,6 +602,13 @@ msgid "" "without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, " "defend themselves?" msgstr "" +"In mezzo a tutta questa baldoria, Talli rimase austeramente in un angolo da " +"solo. Egli sapeva che molto probabilmente gli orchi sarebbero tornati, " +"assetati di vendetta: avrebbero massacrato fino all'ultimo uomo. La mattina " +"successiva, chiamò a raccolta i migliori uomini in modo da metterli al " +"corrente delle prossime mosse. Come avrebbero fatto a difendersi ? Loro che " +"non erano addestrati nell'arte della guerra e senza alcuna speranza di " +"ricevere aiuti dalle ricche e prosperose terre degli uomini del sud ?" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:18 msgid "" @@ -580,6 +620,15 @@ msgid "" "living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of " "finding surviving dwarves held but little appeal." msgstr "" +"Il pensiero del consiglio di guerra rapidamente si rivolse verso i nani, " +"fedeli alleati del passato. Comunque, nessuno aveva un'idea dello stato " +"delle cose all'interno delle gallerie di Knalga. I più valorosi esploratori " +"trovarono al loro interno tracce di molti troll, e creature anche più oscure " +"di loro. Si mormorava anche che i nani morti durante l'invasione di Knalga " +"fossero stati resucitati in un non-vita, e che vagassero per i tunnel per " +"sgozzare gli esseri viventi. Combattere ogni genere di mostri sconosciuti " +"con la remota speranza di trovare qualche nano sopravvissuto era un'idea che " +"non entusiasmava nessuno. " #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:21 msgid "" @@ -592,6 +641,15 @@ msgid "" "closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in " "their rugged fighting style." msgstr "" +"Così le cose languivano, e i contadini passavano titubanti da un piano ad un " +"altro, senza arrivare ad alcuna conclusione. Nel frattempo, un aiuto non " +"cercato si manifestò sotto forma di una piccola banda di bracconieri -- " +"fuggiti dagli orchi, cresciuti nel rispetto dei boschi, scaltri ed in " +"contatto con delle bande più di tagliagole e fuorilegge che vagano nella " +"notte. Furono mandati delgi ambasciatori e venne trovato un accordo. Un " +"pugno di esperti guerrieri, sfregiati e taciturni, arrivò alle Porte dei " +"nani per trovare ed addestrare nel loro rozzo stile di combattimento i più " +"promettenti e volenterosi contadini. " #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:24 msgid "" @@ -601,18 +659,24 @@ msgid "" "approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven " "Doors looked to Tallin for guidance." msgstr "" +"Due settimane dopo la loro vittoria, la città fu risvegliata dal su torpore " +"nel profondo della notte dal cupo rombo dei tamburi degli orcfhi che iniziò " +"a sentirsi in lontananza. Esploratori addestrati con gli scorridori notturni " +"ritornarono con pessime notizie: una grossa compagnia di orchi si stava " +"avvicinando. Impauriti come non mai, gli abitanti delle Porte dei nani " +"chiesero a Tallin per un consiglio." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:27 -#, fuzzy msgid "" "Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown " "in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered " "together and collected whatever food and weapons they could and plunged into " "the darkness of the caves." msgstr "" -"Così, abbandonata temporaneamente l'unica casa che avevano conosciuto, la " -"gente di Porte dei nani raccolsero tutto il cibo e le armi che poterono e si " -"tuffarono nel buio delle grotte." +"Messo di fronte alla scelta fra la certa distruzione totale per mano degli " +"orchi e il destino sconosciuto nelle grotte di Knalga, Tallin optò per " +"quest'ultima. La gente rapidamente mise insieme tutto il cibo e le armi che " +"fu capace di trovare e si gettò nell'oscurità delle grotte." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:56 msgid "Knash" @@ -841,7 +905,6 @@ msgstr "...bene." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:487 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1160 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1185 -#, fuzzy msgid " *SMASH*" msgstr "THUD! CRASH!" @@ -876,6 +939,11 @@ msgid "" "group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing " "enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey." msgstr "" +"Siamo in brutte acque, non c'è che dire - ma guarda - i troll e gli " +"scheletri si attacano gli uni con gli altri. Dobbiamo stare uniti in un " +"singolo gruppo; che ogni uomo sia di sostegno a quello che sta al suo " +"fianco. Se le nostre linee si mostrano abbastanza forti, i mostri possono " +"dirgersi altrove verso bersagli piu' facili." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:531 msgid "" @@ -883,6 +951,9 @@ msgid "" "replacement - wheres for every monster we kill, it seems that two more come " "to take its place!" msgstr "" +"Tallin, così avremo di nuovo molte perdite, e per ognuno di noi non ci sono " +"rimpiazzi - mentre per ogni mostro che uccidiamo sembra che due nuovi " +"nemici prendano il suo posto!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:535 msgid "" @@ -892,6 +963,11 @@ msgid "" "be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain " "destruction!" msgstr "" +"Questo è il motivo per il quale dobbiamo affrettarci e trovare i nani. I " +"nani sono creature robuste e conoscono ongi anfratto delle loro caverne - " +"sono certo che almeno qualcuno di loro deve essere sopravvissuto! Invero, " +"questa è la nostra unica speranza, che sia in superficie o che sia qui " +"sotto, in ogni caso dovremmo affrontare il nostro totale annientamento!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:548 msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!" @@ -1107,7 +1183,6 @@ msgstr "" "possiate aiutarci." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:32 -#, fuzzy msgid "" "Aye, our craft is great...but we dinna ha' much of weapons and armor " "ourselves. We're but a remnant that survived the orcs' in-taking of these " @@ -1221,7 +1296,6 @@ msgid "" msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:76 -#, fuzzy msgid "" "Och, human tho'u ye are, ye speak very like a dwarf, lad. Form, up men! To " "the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants - for " @@ -2064,17 +2138,16 @@ msgid "Let me guess. Malifor?" msgstr "Lasciami indovinare. Malifor?" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1010 -#, fuzzy msgid "" "Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted " "his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever since. " "Some monster that Malifor's minions greatly fear lives in these waters; they " "do not molest me here." msgstr "" -"Davvero. Ha tentato di spezzare la mia mente per ridurmi in una schiavitù " +"Davvero. Ha tentato di annullare la mia mente per ridurmi in una schiavitù " "priva di intelligenza, ma mi sono opposto al suo potere e sono fuggito. Da " "allora mi nascondo in queste gallerie allagate. In queste acque vivono dei " -"mostri che i tirapiedi di Malifor temono moltissimo, qui non mi danno " +"mostri che i tirapiedi di Malifor temono moltissimo; qui non mi danno " "fastidio." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1015 @@ -2360,7 +2433,6 @@ msgid "It's just Tallin, no Lord. And no problem." msgstr "Solo Tallin, niente lord. E non c'è di che." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1635 -#, fuzzy msgid "" "I am called Father Marcus. My wife, Theta and I were advisers and healers " "for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg " @@ -2381,14 +2453,13 @@ msgstr "" "che sia un tipo misericordioso." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1645 -#, fuzzy msgid "" "He didn't keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there " "was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to " "such attacks." msgstr "" "Non ci ha lasciati vivere per pietà, voleva studiarci per vedere se c'era " -"una maniera di rispondere ai nostri attacchi sacri. La sua genia è molto " +"una maniera di rispondere ai nostri attacchi esoterici. La sua genia è molto " "vulnerabile a questi attacchi così come ora certamente lo sapete anche voi." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1655 @@ -2424,7 +2495,6 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1726 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:244 -#, fuzzy msgid " *giggle*" msgstr " (ridacchia)" @@ -2631,13 +2701,13 @@ msgid "" msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2043 -#, fuzzy msgid "" "It's an escape tunnel. The hole wasn't big enough for me to go through but " "one you little guys you might fit." msgstr "" "Ehi, c'è una via di fuga proprio dietro questa cella. Il buco non è " -"abbastanza largo perché io possa passare ma uno di voi potrebbe farcela." +"abbastanza largo perché io possa passare ma uno di voi piccoletti potrebbe " +"farcela." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2048 msgid "Hmmm, it is pretty small, let's see if we can make it bigger." @@ -4659,7 +4729,6 @@ msgstr "" "ricordato per sempre." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1064 -#, fuzzy msgid " *mumbles* Yeah, great compensation..." msgstr " (borbotta) Magra consolazione." @@ -4890,14 +4959,13 @@ msgstr "" "Knalga." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:14 -#, fuzzy msgid "" "Och, that was a piece o' good work, lad, getting both the lich-mages and " "Stalrag on our side. Now let's plan our way to bringing Rakshas down..." msgstr "" -"Ach, è stato proprio un capolavoro, giovanotto, portare dalla nostra parte " -"entrmbi i maghi lich e Stalrag. Adesso stabiliamo il piano per abbattere " -"Rakshas..." +"Accidenti, è stato proprio un capolavoro, giovanotto, portare dalla nostra " +"parte entrmbi i maghi lich e Stalrag. Adesso stabiliamo il piano per " +"abbattere Rakshas..." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:18 msgid "" @@ -5011,15 +5079,14 @@ msgid "I think we have a chance to make new some allies here..." msgstr "Credo che abbiamo l'occasione per farci degli alleati..." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78 -#, fuzzy msgid "" "Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for " "our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves " "have got their noses so high in the air they canna see over them. They " "wouldna ally themsel' with the likes o' us." msgstr "" -"Alleati? Ho afferrato bene? noi stiamo andando da loro a chiedergli di " -"unirsi a noi in cambio del nostro aiuto a salvare la loro principessa? Avete " +"Alleati? Ho afferrato bene? Stiamo andando da loro a chiedergli di unirsi a " +"noi in cambio del nostro aiuto per salvare la loro principessa? Avete " "sentito il loro messaggio - questi elfi tengono i nasi così in alto per aria " "che non riescono nemmeno a vedere di fronte a loro. Non si alleerebbero mai " "con tipi come «noi»." @@ -5029,8 +5096,8 @@ msgid "" "Of course we won't do that. As a matter of fact I think it's best that we " "don't say anything to the elves at all." msgstr "" -"Certo che non lo faremo. Effettivamente penso che sia meglio non dire " -"proprio niente agli elfi." +"Naturalmente non faremo niente del genere. Di fatto penso che sia meglio non " +"dire proprio niente agli elfi." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88 msgid "Why d'ye say that?" @@ -5218,13 +5285,13 @@ msgstr "" "di orchi a sud." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:402 -#, fuzzy msgid "" "Just our luck to be here when they're mustering a field force - probably to " "attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can't." msgstr "" "La nostra solita fortuna. Siamo qui proprio mentre radunano le forze sul " -"campo. Evitiamoli se possiamo, uccidiamoli se non ce la facciamo." +"campo – probabilmente per attaccare le caverne. Evitiamoli, se possiamo, " +"altrimenti uccidiamoli." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:407 msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!!" @@ -5584,22 +5651,29 @@ msgid "" "Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no " "harm." msgstr "" +"Pace, pace! Non vogliamo combattere. Lasciateci passare e non vi faremo del " +"male." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:770 msgid "" "Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply " "wishes to pass!" msgstr "" +"Ha! Hai sentito, fratello? Questo verme sostiene che non ha intenzione di " +"farci del male e vorrebbe semplicemente passare!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:775 msgid "Haha! As if he can just 'pass through' a Drake nesting cave." msgstr "" +"Haha! Come se si potesse 'semplicemente attraversare' la tana di un Drago." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:781 msgid "" "We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the " "Rod of Justice." msgstr "" +"Non abbiamo affari in comune con le creature delle quali stai parlando. " +"Stiamo semplicemente cercando la Bacchetta della Giustizia" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:786 msgid "" @@ -6200,16 +6274,20 @@ msgid "" "How did you get here - I thought you you were dead... and for that matter, " "where are we, I look... I feel..." msgstr "" +"Come sei arrivato qui – credevo che fossi morto... e riguardo a questo, dove " +"siamo? sembro... mi sento..." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:147 msgid "" "You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows " "through your veins again, does it not?" msgstr "" +"Non sembri più un corpo in decomposizione. La forza vitale scorre di nuovo " +"nelle tue vene, non è così?" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:152 msgid "...yes it is indeed so." -msgstr "" +msgstr "...sì, effettivamente è così." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:157 msgid "" @@ -6217,10 +6295,13 @@ msgid "" "of unimaginable splendor, glory and transcendence - the very realm of the " "Greater Gods." msgstr "" +"Tallin, siamo in un luogo al di là della materia, del pensiero e del tempo. " +"Questo è un luogo di splendore inimmaginabile, di gloria e di trascendenza – " +"il reame stesso degli dei più grandi." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:162 msgid "...If you say so. I can't see anything." -msgstr "" +msgstr "...Se lo dici tu. Io non vedo niente." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:167 msgid "" @@ -6229,21 +6310,24 @@ msgid "" msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:172 -#, fuzzy msgid "Matter, so you mean..." -msgstr "Cosa intendi?" +msgstr "La materia; quindi vuoi dire..." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:177 msgid "" "No Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you " "another chance." msgstr "" +"No, Tallin, non sei morto. Gli Dei più grandi hanno deciso di darti un'altra " +"possibilità." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:182 msgid "" "Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed " "me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?" msgstr "" +"Un'altra possibilità? Ma perché? Che cosa ho fatto tranne ingannare chi mi " +"ha seguito, e poi tradirli e pugnalarli alle spalle nel momento peggiore?" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:187 msgid "" @@ -7562,6 +7646,8 @@ msgid "" "After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived " "at the battle scene." msgstr "" +"Dopo una marcia forzata attraverso la foresta per la maggior parte del tempo " +"di una guardia, il gruppo giunse sulla scena della battaglia." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:711 msgid "Sisal, how do you fare?" @@ -7628,6 +7714,8 @@ msgstr "Arg! Ho fallito." msgid "" "Cheer up -- you won't have to live with your failure for long...*snicker*" msgstr "" +"Rallegrati – non dovrai sopportare il peso del fallimento a lungo... " +"(ridacchia)" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:869 msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel." @@ -7665,7 +7753,6 @@ msgid "Showdown" msgstr "Finale" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:9 -#, fuzzy msgid "" "The party once again took up Raksha's trail. They soon received a report " "from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from " @@ -8042,7 +8129,6 @@ msgid "" msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:296 -#, fuzzy msgid "" "I propose is the creation of a neutral council of warders, composed of " "humans, dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no " @@ -8053,7 +8139,6 @@ msgstr "" "qualunque razza siano, anche orchi." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:301 -#, fuzzy msgid "" "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist " "only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the " @@ -8064,7 +8149,6 @@ msgstr "" "est del grande oceano, a nord di Wesnoth e a ovest delle foreste degli elfi." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306 -#, fuzzy msgid "" "The first task of the warders would be to go to go to each orcish tribe and " "make a treaty with them that they will not be attacked if they refrain from " @@ -8075,7 +8159,6 @@ msgstr "" "avuto con loro in passato non si ripetano." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:311 -#, fuzzy msgid "" "The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn't be too hard " "to get them to agree. In the future, if they should renege on their " @@ -8120,7 +8203,6 @@ msgid "Sounds like fun." msgstr "Suona bene." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:348 -#, fuzzy msgid "" "Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die " "down." @@ -8128,7 +8210,6 @@ msgstr "" "Alzandosi in piedi e alzando le mani, Hamel attese che il clamore cessasse." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:354 -#, fuzzy msgid "" "Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable " "leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore " @@ -8140,7 +8221,6 @@ msgstr "" "nuovo corpo." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:359 -#, fuzzy msgid "" "Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult " "lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up " @@ -8265,7 +8345,6 @@ msgid "Krash?" msgstr "Krash?" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:494 -#, fuzzy msgid "" "I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our " "people." @@ -8455,11 +8534,11 @@ msgid "" "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "" -"Dopo il matrimonio Tallin e Anita tornarono alle porte dei nani, dove " +"Dopo il matrimonio Tallin e Anita tornarono alle Porte dei Nani, dove " "fondarono l'alleanza del nord, un corpo votato ad assicurare la pace e la " "giustizia nelle terre del nord. Venne presto stabilito che il quartier " -"generale dell'alleanza del nord sarebbe stata la nuova città delle porte dei " -"nani." +"generale dell'alleanza del nord sarebbe stata la nuova città delle Porte dei " +"Nani." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:640 #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:665 @@ -8477,14 +8556,13 @@ msgstr "" "posto." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:646 -#, fuzzy msgid "" "Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, " "his marriage with Anita was serene and filled with happiness. Together they " "had one son, about whom were written many legends." msgstr "" "Sebbene Tallin avesse dovuto fronteggiare molte minacce come capo " -"dell'alleanza del nord, il suo matrimonio con Anita fu sereno e pieno di " +"dell'Alleanza del Nord, il suo matrimonio con Anita fu sereno e pieno di " "felicità. Ebbero insieme un figlio, sul quale furono scritte molte leggende." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:654 @@ -8503,11 +8581,11 @@ msgid "" "main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven " "Doors." msgstr "" -"Dopo il matrimonio Tallin e Anita tornarono alle porte dei nani, dove " +"Dopo il matrimonio Tallin e Anita tornarono alle Porte dei Nani, dove " "fondarono l'alleanza del nord, un corpo votato ad assicurare la pace e la " "giustizia nelle terre del nord. Venne presto stabilito che il quartier " -"generale dell'alleanza del nord sarebbe stata la nuova città delle porte dei " -"nani." +"generale dell'alleanza del nord sarebbe stata la nuova città delle Porte dei " +"Nani." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:673 #, fuzzy @@ -8543,7 +8621,7 @@ msgstr "Crash!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:32 msgid "It's no good, Tallin, he is gone." -msgstr "" +msgstr "Non serve a niente, Tallin, è andato." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:37 msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!" @@ -8662,9 +8740,8 @@ msgid "Well, be grateful that you are alive." msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:349 -#, fuzzy msgid " *giggle* Thank you honey." -msgstr " (ridacchia) Scusate." +msgstr " (ridacchia) Grazie, amore." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:354 msgid "Thank the lords of light, not me!" @@ -8701,9 +8778,8 @@ msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary." msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:475 -#, fuzzy msgid "There we go, let's give this one more shot!" -msgstr "Andiamo. Vediamo dove porta questa galleria." +msgstr "Eccoci qui, proviamo di nuovo!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:479 msgid "Just try not to kill yourself again." @@ -8739,9 +8815,8 @@ msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!" msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:542 -#, fuzzy msgid " *rolls eyes* Women!" -msgstr " (rotea gli occhi)" +msgstr " (rotea gli occhi) Donne!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:556 msgid "" @@ -8755,17 +8830,19 @@ msgstr "" msgid "" "Don't worry, Theta, you will have plenty of opportunities to set him " "straight." -msgstr "" +msgstr "Non ti preoccupare, Theta, avrai molte opportunità di raddrizzarlo." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:582 msgid "That's darned right!" -msgstr "" +msgstr "È più che giusto, maledizione!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:587 msgid "" "Theta! Language like that coming from you! You should really stop hanging " "around the dwarves so much." msgstr "" +"Theta! Sentirti usare un tale linguaggio! Dovresti smetterla di frequentare " +"i nani così tanto." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:615 msgid "Alas! So.... close." @@ -8840,7 +8917,6 @@ msgid "Now where did he go!?" msgstr "Adesso dov'è andato!?" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:867 -#, fuzzy msgid "Ack! I have been brained!" msgstr "Argh! Sono stato ucciso!" @@ -8863,17 +8939,16 @@ msgid "" msgstr "" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:908 -#, fuzzy msgid " *giggle* Sorry!" -msgstr " (ridacchia) Scusate." +msgstr " (ridacchia) Scusate!" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:932 msgid " Alas! My wanderings have come to an end." -msgstr "" +msgstr " Ahimè! Il mio vagabondare è giunto al termine." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:937 msgid "Blast it, we have lost a valuable ally." -msgstr "" +msgstr "Maledizione, abbiamo perso un valido alleato." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:942 msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey." @@ -8885,7 +8960,7 @@ msgstr "Ma... Co... come può essere?" #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:964 msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him." -msgstr "" +msgstr "Era completamente pazzo, ma mi mancherà." #: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:155 msgid ""