From 9394800c5ebe1c5262752e635414795c3113f9ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: WKuchta Date: Sun, 23 Feb 2014 17:18:56 +0100 Subject: [PATCH] PL translation for campain of two brothers --- po/wesnoth-tb/pl.po | 29 +++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 27 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-tb/pl.po b/po/wesnoth-tb/pl.po index b01b45a55a9..3e62b6efcbc 100644 --- a/po/wesnoth-tb/pl.po +++ b/po/wesnoth-tb/pl.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:12+0100\n" -"Last-Translator: Zbigniew Banach \n" -"Language-Team: \n" +"Last-Translator: Wojciech Kuchta \n" +"Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -182,6 +182,18 @@ msgid "" "spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, " "perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need." msgstr "" +"Fragment dziennika Baranna z Maghre" +"\n" +"Gdybym tylko mógłbym spotkać tego „Mordaka”! Myślę, że moja magia może być" +"silniejsza niż jego. Ale on tylko rozkazuje z gór, dobrze strzeżony przez" +"jego służących więc muszę zmuszać chłopów do walki z jego sługami przy pomocy" +"mieczy i kijów. Potrzebuję mojego brata; on zawsze ma lepszą głowę do bitwy" +"niż ja.\n" +"\n" +"Czy usłyszał moje wołanie? Nie wiem czy zachował swój amulet; nie" +"rozmawialiśmy od czasu feralnego dnia w Toen Caric. Jeśli nie przybędzie" +"do mnie, to może powróci by pomóc naszej wiosce, która jest w wielkiej" +"potrzebie." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75 @@ -490,6 +502,19 @@ msgid "" "warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger " "for the living, and anyone who dies there is doomed to join them." msgstr "" +"Fragment dziennika Arvitha z Maghre\n" +"\n" +"Przez trzy dni poszukiwaliśmy Barrana i nic nie znaleźliśmy. Mój najlepszy" +"pomysł to wyprawa na północne granice, gdzie chowają się słudzy nekromanty," +"a wszystko pozostałe to tereny uprawne. Na początku myślałem, że" +"poszukiwania mogą być bezowocne, ale pod koniec pierwszego dnia znaleźliśmy" +"ślady. Niektóre z nich należały do szkieletów.\n" +"\n" +"Teraz jesteśmy dostatecznie blisko, abym był pewny: te ślady prowadzą do" +"lasów Grey Woods. Nikt z Maghre czy pozostałych wiosek nigdy nie udał się" +"do tych lasów. Opowieści przekazywane z pokolenia na pokolenie ostrzegały" +"przed tym. Prawdopodobnie to miejsce jest nawiedzone przez zagubione dusze" +"które polują na żywych ludzi i każdy kto tam umrze, dołączy do nich." #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:45