mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-05-07 15:28:10 +00:00
Merge branch 'master' of github.com:wesnoth/wesnoth
This commit is contained in:
commit
81165c725f
@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 20:59+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:12+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
"Last-Translator: Wojciech Kuchta <klapi85@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
|
"Language-Team: <klapi85@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -182,6 +182,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
"spoken since that evil day at Toen Caric. If he will not come for me, "
|
||||||
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
"perhaps he will return to aid our village in its hour of desperate need."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fragment dziennika Baranna z Maghre"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Gdybym tylko mógłbym spotkać tego „Mordaka”! Myślę, że moja magia może być"
|
||||||
|
"silniejsza niż jego. Ale on tylko rozkazuje z gór, dobrze strzeżony przez"
|
||||||
|
"jego służących więc muszę zmuszać chłopów do walki z jego sługami przy pomocy"
|
||||||
|
"mieczy i kijów. Potrzebuję mojego brata; on zawsze ma lepszą głowę do bitwy"
|
||||||
|
"niż ja.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Czy usłyszał moje wołanie? Nie wiem czy zachował swój amulet; nie"
|
||||||
|
"rozmawialiśmy od czasu feralnego dnia w Toen Caric. Jeśli nie przybędzie"
|
||||||
|
"do mnie, to może powróci by pomóc naszej wiosce, która jest w wielkiej"
|
||||||
|
"potrzebie."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:75
|
||||||
@ -490,6 +502,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
"warning against it. Supposedly the place is haunted by lost souls who hunger "
|
||||||
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
"for the living, and anyone who dies there is doomed to join them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fragment dziennika Arvitha z Maghre\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Przez trzy dni poszukiwaliśmy Barrana i nic nie znaleźliśmy. Mój najlepszy"
|
||||||
|
"pomysł to wyprawa na północne granice, gdzie chowają się słudzy nekromanty,"
|
||||||
|
"a wszystko pozostałe to tereny uprawne. Na początku myślałem, że"
|
||||||
|
"poszukiwania mogą być bezowocne, ale pod koniec pierwszego dnia znaleźliśmy"
|
||||||
|
"ślady. Niektóre z nich należały do szkieletów.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Teraz jesteśmy dostatecznie blisko, abym był pewny: te ślady prowadzą do"
|
||||||
|
"lasów Grey Woods. Nikt z Maghre czy pozostałych wiosek nigdy nie udał się"
|
||||||
|
"do tych lasów. Opowieści przekazywane z pokolenia na pokolenie ostrzegały"
|
||||||
|
"przed tym. Prawdopodobnie to miejsce jest nawiedzone przez zagubione dusze"
|
||||||
|
"które polują na żywych ludzi i każdy kto tam umrze, dołączy do nich."
|
||||||
|
|
||||||
#. [part]
|
#. [part]
|
||||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:45
|
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:45
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user