Updated Japanese translation

This commit is contained in:
Nobuhito Okada 2005-09-02 18:47:17 +00:00
parent 0937e5db5e
commit 81f57bd6c9
2 changed files with 290 additions and 221 deletions

View File

@ -8,16 +8,15 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.1\n" "Project-Id-Version: 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-01 13:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 02:27+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:15:38+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n" "Last-Translator: naoki iimura <amatubu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n" "Language-Team: Japanese Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne.cfg:6
msgid "Heir to the Throne" msgid "Heir to the Throne"
@ -1065,7 +1064,6 @@ msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "それで、船は私たちを Anduin に連れて行ってくれるのですか?" msgstr "それで、船は私たちを Anduin に連れて行ってくれるのですか?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of " "Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi." "many magi."
@ -2538,7 +2536,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:287 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:287
msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!" msgid "But once we escape from this hole, I have a score to settle with you!"
msgstr "でもこの穴から抜け出したら、あなたに仕返しをする恨みがあります!" msgstr ""
"でもこの穴から抜け出したら、あなたに仕返しをしなければならない恨みがありま"
"す!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:296 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:296
msgid "" msgid ""
@ -3067,7 +3067,6 @@ msgid "I found someone hiding in the village!"
msgstr "誰かが村に隠れているのを見つけました!" msgstr "誰かが村に隠れているのを見つけました!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the " "My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!" "other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
@ -3080,7 +3079,6 @@ msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "まさしく。邪悪な者たちと戦うために一緒に協力しましょう。" msgstr "まさしく。邪悪な者たちと戦うために一緒に協力しましょう。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
#, fuzzy
msgid "You can now recruit magi." msgid "You can now recruit magi."
msgstr "魔術師を雇えるようになりました。" msgstr "魔術師を雇えるようになりました。"
@ -3097,7 +3095,6 @@ msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
msgstr "弟子よ! この島はどのようにして彼らの手に落ちたのだ?" msgstr "弟子よ! この島はどのようにして彼らの手に落ちたのだ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the " "You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were " "entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
@ -3107,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"聞いていないのですか、Delfador 師匠? Asheviere は 西海岸全体を支配しようとし" "聞いていないのですか、Delfador 師匠? Asheviere は 西海岸全体を支配しようとし"
"ているのです。 彼女は多くのオークを雇い、ここに送り込みました。 彼らは船がこ" "ているのです。 彼女は多くのオークを雇い、ここに送り込みました。 彼らは船がこ"
"こに到着するまでの間私を捕らえていたのです。 そして、私を魔術師を訓練したとい" "こに到着するまでの間私を捕らえていたのです。 そして、私を魔術師を訓練したとい"
"う反逆罪で出廷させるために Welgyn へ 連れて行こうとしていたのです" "う反逆罪で出廷させるために Welgyn へ 連れて行こうとしていたのです"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:259 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:259
msgid "" msgid ""
@ -3258,7 +3255,6 @@ msgid "Xakae"
msgstr "Xakae" msgstr "Xakae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!" msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr "驚いた! 魔術師を捜していたら、愚かな人間を見つけた!" msgstr "驚いた! 魔術師を捜していたら、愚かな人間を見つけた!"
@ -3423,14 +3419,13 @@ msgid ""
"The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the " "The Shinsplitters will aid you in your quest. Look, they rise from the "
"villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!" "villages to the west, the mighty Shinsplitters! To battle!"
msgstr "" msgstr ""
"Shinsplitter があなたの冒険を手助けしてくれるでしょう。 見てください、彼らは" "脛の破壊者たちがあなたの冒険を手助けしてくれるでしょう。 見てください、彼らは"
"西の村からのぼります。 強い Shinsplitter です! 戦いの準備を!" "西の村から蜂起します。強い脛の破壊者です! 戦いの準備を!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:205
msgid "" msgid ""
"Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!" "Well, we have defeated our foes. Let us hope the mountain does not defeat us!"
msgstr "" msgstr "よし、敵を倒しました。 山道が私たちを挫折させないよう祈りましょう!"
"よし、敵を倒しました。 山道が私たちを挫折させないように期待しましょう!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:209
msgid "" msgid ""
@ -4336,7 +4331,7 @@ msgstr "我々が戦っているこの邪悪な敵は誰だ?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:286 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:286
msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!" msgid "I am Lionel. I am the Lost General. I will avenge myself upon you all!"
msgstr "我は Linel。 我は失われた司令官だ。 お前たち全員に復讐する!" msgstr "我は Lionel。 我は失われた司令官だ。 お前たち全員に復讐する!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:290 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Lost_General.cfg:290
msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?" msgid "Avenge? What have we done to you that you must avenge?"
@ -4406,8 +4401,8 @@ msgid ""
"The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already " "The party arrived at Elensefar at last, but found that the city had already "
"fallen to the evil Orcs." "fallen to the evil Orcs."
msgstr "" msgstr ""
"パーティはようやく Elensefar に到着しましたが、 都市はすでに邪悪なオークの" "パーティはようやく Elensefar に到着しましたが、 都市はすでに邪悪なオークの"
"に落ちていました。" "に落ちていました。"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:160 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:160
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!" msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
@ -4790,7 +4785,6 @@ msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "友よ、また助けにきたぞ!" msgstr "友よ、また助けにきたぞ!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261 #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?" msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "白魔術師? 助けにきてくれた? でも、彼らはここで何をしているのだ?" msgstr "白魔術師? 助けにきてくれた? でも、彼らはここで何をしているのだ?"

File diff suppressed because it is too large Load Diff