From 89b69de159f894a7d6ee25b7f73222ba44607064 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Thu, 25 Aug 2005 13:21:27 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/wesnoth-ei/de.po | 14 +- po/wesnoth-httt/de.po | 34 ++--- po/wesnoth-sotbe/de.po | 2 +- po/wesnoth-tdh/de.po | 2 +- po/wesnoth/de.po | 295 +++++++++++++++++++++++++++++++---------- 5 files changed, 251 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-ei/de.po b/po/wesnoth-ei/de.po index 765e4ba06c6..a84384023a8 100644 --- a/po/wesnoth-ei/de.po +++ b/po/wesnoth-ei/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-08 14:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-21 13:43-0000\n" -"Last-Translator: Nils Kneuper \n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Nils Kneuper \n" "Language-Team: German Translation\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -953,7 +953,7 @@ msgid "" "the Revenants, one of us knights is let free!" msgstr "" "Vielen Dank dafür, dass ihr diesen Skelettkrieger vernichtet habt! Jedes " -"mal, wenn ihr einen dieser Wiedergänger vernichtet, wird einer unserer " +"Mal, wenn ihr einen dieser Wiedergänger vernichtet, wird einer unserer " "Ritter befreit!" #: data/scenarios/Eastern_Invasion/Mal-Ravanals_Capital.cfg:169 @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid "" "advisor." msgstr "" "Der größte Seher des Landes, Galdren, sagte voraus, dass sich eines nicht " -"allzu fernen Tages großes Übel über das Land verbreiten würde. Dies " +"allzu fernen Tages großes Übel über das Land verbreiten würde. Dies " "beunruhigte den König sehr. Der Seher sah voraus, dass nur eine einzige " "Möglichkeit geben werde um das Böse aufzuhalten: Ein im Kampf gegen die " "Mächte der Finsternis erfahrener Magier solle zum Berater des Königs ernannt " @@ -2495,7 +2495,7 @@ msgid "" "Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to " "marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North." msgstr "" -"In der Tagen unter König Garad I, wurden drei Außenposten entlang der " +"In den Tagen unter König Garard I. wurden drei Außenposten entlang der " "östlichen Grenze errichtet, um orkische Angreifer daran zu hindern, in " "Wesnoth einzudringen. In den vergangenen Zeiten hat sich das Land hinter den " "Bergen in ein Sumpfland verwandelt und die Orks haben die Berge verlassen, " @@ -2509,8 +2509,8 @@ msgid "" msgstr "" "Einer der Posten, der südliche Außenposten, wurde auch früher schon " "angegriffen und war immer noch besetzt. Konrad II. entschied sich, auch die " -"anderen Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der viel " -"versprechendsten jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen." +"anderen Außenposten wieder zu bemannen. Er sandte zwei der " +"vielversprechendsten jungen Offiziere aus, um dieser Aufgabe nachzukommen." #: data/scenarios/Eastern_Invasion/utils/intro.cfg:33 msgid "" diff --git a/po/wesnoth-httt/de.po b/po/wesnoth-httt/de.po index 32b023236e1..4bbc32114b2 100644 --- a/po/wesnoth-httt/de.po +++ b/po/wesnoth-httt/de.po @@ -288,7 +288,7 @@ msgid "" "beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?" msgstr "" "Ich vermute, dass gegenseitige Unterstützung auch in Zukunft für alle Seiten " -"von Vorteil sein könnte.Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns " +"von Vorteil sein könnte. Aber was sollen wir nun tun? Wie sollen wir uns " "verteidigen?" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/A_Choice_Must_Be_Made.cfg:202 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "(Seufz) Kann bitte jemand diesen Vollidiot für mich umbringen?" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:256 msgid "But... but... how can this be happening to me?" -msgstr "Aber...Aber...wie konnte das mir passieren?" +msgstr "Aber... Aber... wie konnte das mir passieren?" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Bay_of_Pearls.cfg:260 msgid "Who was that idiot?" @@ -925,7 +925,7 @@ msgid "" "Delfador, thank goodness you have survived! This has been a tough battle, " "but why can we not finish it? Why must we leave?" msgstr "" -"Delfador, den Göttern sei Dank, Ihr habt überlebt. Es war eine harte " +"Delfador, den Göttern sei Dank, Ihr habt überlebt. Es war eine harte " "Schlacht, aber warum können wir sie nicht beenden. Warum müssen wir " "aufbrechen?" @@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid "" "in such sad times." msgstr "" "Delfador, mein alter Freund! Wir haben von eurem Kommen gehört und von dem " -"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir " +"Angriff auf die Elfen. Es ist schön, Euch wiederzusehen, auch wenn ich mir " "einen angenehmeren Zeitpunkt dafür wünschen würde." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:164 @@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "" msgstr "" "Konrad, die Elfen sind eine mächtige Rasse, stärker als meine Truppen es " "zugeben. Reiter sind in anderer Weise stark. Sie verfügen zwar über keine " -"Fernkampfwaffen, verursachen aber doppelten Schaden. Sie müssen aber auch " +"Fernkampfwaffen, verursachen aber doppelten Schaden. Sie müssen aber auch " "doppelten Schaden bei einem Treffer hinnehmen. Sie sind rechtschaffen, also " "stark am Tag, aber schwach bei Nacht. Reiter sind unübertroffen auf " "Grasland, während Elfen auf schwierigem Terrain von größerem Nutzen sein " @@ -1250,7 +1250,7 @@ msgid "" "strategy, and she has hired Orcs to guard them. We shall have to fight to " "travel them." msgstr "" -"Obacht! Diese Hügel hier sind nicht sicher. Die Straßen sind für Ashevieres " +"Obacht! Diese Hügel hier sind nicht sicher. Die Straßen sind für Ashevieres " "von strategischer Bedeutung. Deshalb hat sie viele Orks engagiert, die sie " "bewachen sollen. Wir werden kämpfen müssen, um sie passieren zu können." @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgid "" "and uncle were betrayed, almost nineteen years ago now, Konrad." msgstr "" "Dies ist der Fluss von Abez. Wenn wir diesen Fluss überquert haben verlassen " -"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst " +"wir Wesnoth und kommen in die Nordländer. Die Zwerge beherrschten einst " "diese Lande, aber nun sind sie erfüllt von Chaos. Dies ist der Ort, wo der " "Verrat an deinem Vater und deinem Onkel geschehen ist. Es ist jetzt neunzehn " "Jahre her, Konrad." @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ihr werdet uns dienen. Ihr werdet unsere Flanken decken, während unserer Weg " "direkt zur Königin führt. Mit euch an unseren Flanken können wir sie sicher " -"besiegen. " +"besiegen." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:252 msgid "" @@ -2763,7 +2763,7 @@ msgstr "Seid gegrüßt." msgid "" "What do these intruders want? We did not invite them here, that is certain." msgstr "" -"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, soviel " +"Was wollen diese Eindringlinge hier? Wir haben sie nicht eingeladen, so viel " "ist sicher." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:306 @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Und so landete die Gruppe auf der Insel von Anduin." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:181 msgid "So this is Anduin. It looks a little... desolate" -msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht so...so trostlos aus." +msgstr "Das ist also Anduin. Es sieht so... so trostlos aus." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:185 msgid "" @@ -3440,7 +3440,7 @@ msgstr "" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:139 msgid "His... creatures? We must keep to the road, men!" -msgstr "Seine...Kreaturen? Männer, wir müssen auf der Straße bleiben!" +msgstr "Seine... Kreaturen? Männer, wir müssen auf der Straße bleiben!" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Mountain_Pass.cfg:143 msgid "" @@ -3680,7 +3680,7 @@ msgid "" "soon. But in these wild north lands, we must fight even for the right to " "rest. Look to the north! Those foul orcs will not allow us any peace!" msgstr "" -"Ihr habt Recht, Kalenz. Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in " +"Ihr habt Recht, Kalenz. Ich wollte das Zepter innerhalb eines Mondes in " "Besitz nehmen, aber es soll nicht sein. Unsere Soldaten werden anfangen zu " "desertieren, wenn wir nicht bald eine Pause machen. Aber in diesem wilden " "Nordland werden wir selbst für eine Pause kämpfen müssen. Schaut in den " @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:342 msgid "Well, we... we..." -msgstr "Nunja, wir...wir..." +msgstr "Nunja, wir... wir..." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:347 msgid "" @@ -3938,7 +3938,7 @@ msgstr "Also führt unser Weg zu den Tunneln im Osten!" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:460 msgid "Hmm... there seems to be a secret passage behind these rocks!" -msgstr "Hmm...da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein!" +msgstr "Hmm... da scheint ein geheimer Weg hinter diesen Felsen zu sein!" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Plunging_Into_the_Darkness.cfg:482 msgid "" @@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:242 msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!" -msgstr "Schönen Tag noch Prinzessin. Auf geht es Leute, zur nördlichen Route!" +msgstr "Schönen Tag noch Prinzessin. Auf geht es Leute, zur nördlichen Route!" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:246 msgid "" @@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "" #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:286 msgid "Hmm... I have to consider this..." -msgstr "Hmm...darüber muss ich nachdenken..." +msgstr "Hmm... darüber muss ich nachdenken..." #: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/The_Siege_of_Elensefar.cfg:288 msgid "Help us infiltrate the city. We can do the rest." @@ -4960,7 +4960,7 @@ msgid "" "nothing but help you!" msgstr "" "Es ist mir Pflicht und Freude, mein Herr! Am Ende unserer Pilgerreise " -"speisten wir mit einigen Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen " +"speisten wir mit einigen Leibwächtern der Prinzessin, und sie sprachen " "davon, wie ihr getäuscht worden seid, indem euch dieser Weg gezeigt wurde. " "Wir konnten nichts anderes tun, als euch zu Hilfe zu eilen!" diff --git a/po/wesnoth-sotbe/de.po b/po/wesnoth-sotbe/de.po index f79773e288c..a38ac13e32a 100644 --- a/po/wesnoth-sotbe/de.po +++ b/po/wesnoth-sotbe/de.po @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "" "built on three towers. If one of them is destroyed, a breach will allow " "humans to enter Prestim... needless to say, this would be the end for us." msgstr "" -"Ich bin nicht szo szicher. Jede Fesztung hat eine Szchwäche. Presztims " +"Ich bin nicht szo szicher. Jede Fesztung hat eine Szchwäche. Presztims " "Mauern szind sztark, aber die drei Türme szind weniger gut befesztigt. Wenn " "einer von dieszen zersztört wird, können die Menschen durch die Breszche in " "die Sztadt eindringen... Dann iszt allesz szu szpät." diff --git a/po/wesnoth-tdh/de.po b/po/wesnoth-tdh/de.po index 765cd5645e0..e6d100b3dfc 100644 --- a/po/wesnoth-tdh/de.po +++ b/po/wesnoth-tdh/de.po @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Leganoth" #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:136 msgid "Gwitiii...Gwiti!" -msgstr "Gwitiii...Gwiti!" +msgstr "Gwitiii... Gwiti!" #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/The_Skull_of_Agarash.cfg:140 msgid "A Dark Spirit? Surely this is a token of my mastery of the undead!" diff --git a/po/wesnoth/de.po b/po/wesnoth/de.po index 3d3e6520d87..8155e57078d 100644 --- a/po/wesnoth/de.po +++ b/po/wesnoth/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-08 13:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-20 15:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:20+0100\n" "Last-Translator: Nils Kneuper \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "" "Jede Einheit hat eine bestimmte Menge an Lebenspunkten (Abk. LP). Fallen " "diese unter 1, stirbt die Einheit. Zudem besitzt jede Einheit eine bestimmte " "Anzahl Erfahrungspunkte (Abk. EP). Eine frisch rekrutierte Einheit besitzt " -"keinerlei Erfahrung. Diese erhällt sie durch das Bekämpfen von Feinden." +"keinerlei Erfahrung. Diese erhält sie durch das Bekämpfen von Feinden." #: data/help.cfg:116 msgid "" @@ -452,8 +452,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "Um zu sehen welche Felder der Feind im nächsten Zug erreichen kann, drückt " -"Ctrl-v oder Cmd-v. Cltr-b oder Cmd-b zeigt die Felder die der Feind im " -"nächsten Zug ereichen könnte, wenn eure Einheiten sie nicht daran hinderten. " +"Strg-v oder Cmd-v. Strg-b oder Cmd-b zeigt die Felder die der Feind im " +"nächsten Zug erreichen könnte, wenn eure Einheiten sie nicht daran hinderten." #: data/help.cfg:134 msgid "Combat" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "" "normalerweise von zwei Faktoren beeinflusst: " "dst=damage_types_and_resistance text='Resistenzen' und " "dst=time_of_day text='der Tageszeit'. Um herauszufinden, wie der " -"Grundschaden durch diese Faktoren beeinflusst wird, wählt " +"Grundschaden durch diese Faktoren beeinflusst wird, wählt " "text='Schadensberechnung' im Dialog »Gegner angreifen«." #: data/help.cfg:151 @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "" "Die meisten Einheiten verfügen über zwei Charakteristika. Untote und " "Waldschrate stellen hierbei eine Ausnahme dar. Während Untote nur über die " "Charakteristik »Untot« verfügen, erhalten Waldschrate überhaupt keine " -"Charakteristika. Charakteristika sind Modifikatoren, die Attribute der " +"Charakteristika. Charakteristika sind Modifikatoren, die Attribute der " "Einheiten leicht verändern. Normalerweise werden sie zufällig zugewiesen, " "wenn eine Einheit ausgebildet wird." @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Bei den Charakterstiken, die für alle nicht untoten Einheiten verfügbar " +"Bei den Charakteristiken, die für alle nicht untoten Einheiten verfügbar " "sind, handelt es sich um dst=traits_intelligent text=intelligent, " "dst=traits_quick text=schnell, dst=traits_resilient " "text=robust und dst=traits_strong text=kräftig." @@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "" "vorwärts zu kommen. Deswegen bekommen die meisten Einheiten einen " "beachtlichen Verteidigungsbonus, können sich dafür aber nur sehr langsam " "fortbewegen. Die meisten Kavallerieeinheiten können Berggelände überhaupt " -"nicht betreten, ausgenommen die elfische Kavallerie und die Wolfreiter der " +"nicht betreten, ausgenommen die elfische Kavallerie und die Wolfsreiter der " "Kobolde. Zwerge und Trolle stammen aus den Bergen und können sich recht " "flink in diesem Gelände bewegen.\n" "\n" @@ -2944,8 +2944,8 @@ msgid "" "click and select End Turn, or select the End Turn button in the lower-right " "hand corner." msgstr "" -"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt »Alt-E« drücken, oder nach einem " -"Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Knopf ganz " +"Es gibt drei Möglichkeiten: Ihr könnt »Alt-Leertaste« drücken, oder nach " +"einem Rechtsklick »Zug beenden« auswählen, oder den »Zug beenden«-Knopf ganz " "rechts unten drücken." #: data/scenarios/tutorial/utils.cfg:74 @@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "" "und Heilig. Einheiten mit schwerer Rüstung haben eine hohe Resistenz gegen " "physische Angriffe (Klinge, Stich, Wucht), aber dafür eine geringere " "Resistenz gegen magischen Schaden (Feuer und Kälte). Alle lebenden Einheiten " -"sind resistent gegen heiligen Schaden, Untote dagegen aber extrem anfällig. " +"sind resistent gegen heiligen Schaden, Untote dagegen aber extrem anfällig. " "Um die Resistenzen einer Einheit einzusehen, klickt Ihr mit der rechten " "Maustaste auf die Einheit, wählt die Einheitenbeschreibung aus, und seht " "Euch den Bereich »Resistenztabelle« an." @@ -3959,7 +3959,7 @@ msgid "" "impact, fire, and holy attacks." msgstr "" "Skelette sind resistenter gegen Angriffe mit Klingen- und Stichwaffen. Dafür " -"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie durch " +"gehen sie unter den Schlägen von Hieb- oder geweihten Waffen sowie durch " "Feuer schnell zu Grunde." #: data/tips.cfg:21 @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ihr könnt die Bewegung einer Einheit rückgängig machen, indem Ihr die Taste " "»u« drückt. Dies geht jedoch nur, wenn diese Einheit noch nichts entdeckt " -"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten - und sie noch " +"hat - beispielsweise neue Dörfer oder gegnerische Einheiten - und sie noch " "keine gegnerische Einheit angegriffen hat." #: data/tips.cfg:27 @@ -4570,7 +4570,9 @@ msgstr "" "Magier.\n" "\n" "Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Lichs ist magischer Natur und " -"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." +"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n" +"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft " +"abgesaugt und auf den Alten Lich übertragen." #: data/units/Ancient_Lich.cfg:44 data/units/Demilich.cfg:32 #: data/units/Dread_Lich.cfg:21 data/units/Ghost.cfg:23 data/units/Lich.cfg:24 @@ -5022,7 +5024,13 @@ msgstr "" "Schwertkampfes erlernt. In der Kunst der Kriegsführung wurde sie von den " "klügsten Köpfen unterrichtet. Beides macht sie zu einem guten Kämpfer und " "Anführer. Kampferprobt und mit unerschütterlicher Willenskraft gesegnet, " -"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht begleiten." +"unterstützt sie nun jene, die sie Seite an Seite in die Schlacht begleiten.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Führungsqualitäten der Kriegerprinzessin gewähren allen " +"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie " +"eine niedrigere Stufe besitzen.\n" +"Zudem erlaubt es ihre Fähigkeit als Plänkler direkt an ihren Feinden " +"vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu ignorieren." #: data/units/Battle_Princess.cfg:36 data/units/Battle_Princess.cfg:75 #: data/units/Bowman.cfg:33 data/units/Cavalier.cfg:41 @@ -5089,7 +5097,10 @@ msgstr "" "Gegnern saugen und sich damit selbst heilen - sogar über die Anzahl ihrer " "anfänglichen Lebenspunkte hinaus. Sie geraten dabei in einen wahren " "Blutrausch, während sich das Fell dieser fliegenden Bestien vom Blut ihrer " -"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer." +"Gegner rot färbt. Sie sind der Schrecken der schutzlosen Dörfer.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Blutfledermaus gebissen, wird ein Teil " +"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen." #: data/units/Blood_Bat.cfg:33 data/units/Cave_Spider.cfg:33 #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:42 data/units/Goblin_Knight.cfg:23 @@ -5291,7 +5302,13 @@ msgstr "" "Man erzählt sich, dass in den Tiefen von Knalga Riesenspinnen hausen, die " "schon viele Opfer verschlungen haben. Im Nahkampf kann ihr Biss ihre Opfer " "vergiften. Außerdem können sie ein Spinnennetz auf ihre Feinde werfen. Diese " -"werden dadurch verlangsamt." +"werden dadurch verlangsamt.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wenn die Spinne erfolgreich zubeißt, injiziert sie ein Gift, dass " +"das Opfer so lange schwächt, bis es in einem Dorf oder von einem Heiler " +"kuriert wird.\n" +"Zudem kann sie klebrige Spinnenfäden ausstoßen, so dass ihr ihre Opfer kaum " +"entkommen können." #: data/units/Cave_Spider.cfg:47 msgid "web" @@ -5317,7 +5334,12 @@ msgid "" msgstr "" "Sie reiten auf den Skeletten von straußenähnlichen Riesenvögeln, die einst " "von einer inzwischen verlorenen Kultur als Lastentiere genutzt wurden. " -"Knochenreiter sind schneller als die meisten anderen berittenen Einheiten." +"Knochenreiter sind schneller als die meisten anderen berittenen Einheiten.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Speerangriff des Knochenreiters ist mit der Waffenfähigkeit " +"»Ansturm« versehen. Hierdurch wird zwar der Schaden, den der Knochenreiter " +"verursacht, verdoppelt, jedoch verursacht auch sein Gegner doppelten " +"Schaden. Im Verteidigungsfall wird diese Fähigkeit nicht aktiviert." #: data/units/Chocobone.cfg:33 data/units/Drake_Clasher.cfg:53 #: data/units/Drake_Enforcer.cfg:61 data/units/Drake_Gladiator.cfg:42 @@ -5360,7 +5382,9 @@ msgid "" msgstr "" "Auf den ersten Blick wirken diese mystischen Kreaturen schwächlich. Der " "Schein aber trügt, denn der Blick eines Gorgoniten kann einen Gegner auf der " -"Stelle zu Stein verwandeln." +"Stelle zu Stein verwandeln.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Blick eines Gorgoniten kann eine Einheit zu Stein verwandeln." #: data/units/Cockatrice.cfg:33 msgid "gaze" @@ -5388,7 +5412,11 @@ msgstr "" "benachbarten Feld stehen, einen Bonus im Kampf. Feldherren sind bestens im " "Schwertkampf ausgebildet, führen aber trotzdem einen Bogen mit sich, um im " "Notfall auch aus der Distanz kämpfen zu können. Man sagt, wenn der Feldherr " -"fällt, ist die Schlacht verloren." +"fällt, ist die Schlacht verloren.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Feldherrn gewähren allen benachbarten " +"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere " +"Stufe besitzen." #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:3 msgid "Cuttle Fish" @@ -5404,7 +5432,12 @@ msgstr "" "Tintenfische sind riesige Meereslebewesen. Sie können mit ihren starken " "Tentakeln nach ihren Gegnern grabschen oder giftige schwarze Tinte aus der " "Distanz speien. Die sicherste Möglichkeit eine Begegnung mit diesen Monstern " -"zu.überleben, ist, an Land zu bleiben." +"zu überleben, ist, an Land zu bleiben.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Tinte, die diese Meeresbewohner ausstoßen können, ist " +"vergiftet, so dass jede Einheit, die damit bespritzt wird, dauerhaft " +"geschädigt wird. Erst wenn sich das Opfer in ein Dorf begibt oder von einem " +"Heiler betreut wird, verschwindet die Wirkung des Gifts." #: data/units/Cuttle_Fish.cfg:33 data/units/Tentacle.cfg:21 msgid "tentacle" @@ -5472,7 +5505,10 @@ msgstr "" "Die böse Königin Asheviere terrorisierte Wesnoth viele Jahre lang. Ihr " "Wissen um die Künste der Magie macht sie zu einer ernstzunehmenden Gegnerin, " "auch wenn sich der größte Teil ihrer Macht aus den Armeen ableitet, die sie " -"anführt." +"anführt.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff einer Dunklen Königin ist magischer Natur " +"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Dark_Queen.cfg:35 msgid "scepter" @@ -5538,7 +5574,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dunkle Geister sind Botschafter und Übermittler von Nachrichten aus dem " "Totenreich. In unserer Welt sind sie gefürchtete Gegner. Glücklicherweise " -"wurden nur sehr wenige von ihnen in Wesnoth gesichtet." +"wurden nur sehr wenige von ihnen in Wesnoth gesichtet.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von der Klinge eines Dunklen Geistes getroffen, " +"wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen." #: data/units/Dark_Spirit.cfg:32 data/units/Spectre.cfg:52 #: data/units/Wraith.cfg:28 @@ -5607,7 +5646,10 @@ msgstr "" "normalerweise kein Sterblicher verfügt. Aber gegen einen furchtbaren Preis: " "Die Untoten, denen er seine Seele gab, beanspruchen nun auch seine " "sterbliche Hülle für sich. Es ist nur eine Frage der Zeit, bis er selbst ein " -"Untoter ist und Angst und Schrecken unter allen Lebenden verbreiten wird." +"Untoter ist und Angst und Schrecken unter allen Lebenden verbreiten wird.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Todesmeisters ist magischer Natur und " +"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Demilich.cfg:3 msgid "Demilich" @@ -5624,7 +5666,12 @@ msgstr "" "dunklen Künsten verbracht haben, beginnen diese Magier einen furchtbaren " "Preis zu zahlen: Demi-Lichs verlieren ihren menschlichen Körper. Mit der " "Zeit kann es passieren, dass sie selbst zu Untoten werden, gefürchtet selbst " -"unter Ihresgleichen." +"unter Ihresgleichen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Demi-Lichs ist magischer Natur und hat " +"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n" +"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft " +"abgesaugt und auf den Demi-Lich übertragen." #: data/units/Direwolf_Rider.cfg:3 msgid "Direwolf Rider" @@ -5970,7 +6017,10 @@ msgstr "" "ein ganzes Pferd aufspießen kann, als sei es ein kleiner Braten. Ihr hartes " "Training hat auch ihre Ausdauer gestärkt und ihr Können in der Defensive " "verbessert. Dies ist ein großer Vorteil gegenüber ihren nahen Verwandten, " -"den Gladiatoren." +"den Gladiatoren.\n" +"\n" +"Anmerkung: Durch die Länge dieser Waffe führt jeder Drake Schlitzer den " +"ersten Schlag, auch wenn er sich nur verteidigt." #: data/units/Drake_Slasher.cfg:25 data/units/Drake_Slasher.cfg:43 #: data/units/Drake_Warden.cfg:26 data/units/Drake_Warden.cfg:44 @@ -6000,7 +6050,10 @@ msgstr "" "ausgewählt aus den besten Schlitzern. Ihre Fähigkeiten mit der Waffe und in " "der Defensive lassen sie auf dem Schlachtfeld zu einem Gegner werden, den " "man niemals unterschätzen sollte. Die Lieblingswaffe der Schlächter ist die " -"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen." +"Hellebarde, die sie überaus effektiv einsetzen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Durch die Länge dieser Waffe führt jeder Drake Schlächter den " +"ersten Schlag, auch wenn er sich nur verteidigt." #: data/units/Drake_Warrior.cfg:4 msgid "Drake Warrior" @@ -6045,7 +6098,7 @@ msgstr "Axt" #: data/units/Dread_Lich.cfg:3 msgid "Dread Lich" -msgstr "Lich des Grauens" +msgstr "Todeslich" #: data/units/Dread_Lich.cfg:18 msgid "" @@ -6061,7 +6114,12 @@ msgstr "" "Macht, wurde zu einem Lich, die wandelnde Verkörperung des Grauens. Doch ist " "jener Pfad, auf dem er sich jetzt befindet, ein Pfad ohne Rückkehr. Im " "Austausch für Macht und Unsterblichkeit musste er große Opfer auf seiner " -"Queste erbringen." +"Queste erbringen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Todeslichs ist magischer Natur und hat " +"daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit.\n" +"Wird ein Gegner von ihm berührt, wird ein Teil von dessen Lebenskraft " +"abgesaugt und auf den Todeslich übertragen." #: data/units/Duelist.cfg:3 msgid "Duelist" @@ -6195,7 +6253,7 @@ msgstr "" "Die widerstandsfähigsten Zwerge treten dem Zwergenheer als Gardisten bei. " "Langsam sind und ohne starken Angriff, bewachen sie die Flanken des Heeres, " "da sie durch ihre Widerstandskraft sehr vielen Angriffen standhalten können. " -"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner." +"Außerdem schleudern sie ihre schweren Speere in die Reihen der Gegner. " #: data/units/Dwarvish_Lord.cfg:3 msgid "Dwarvish Lord" @@ -6381,7 +6439,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die einst großen Älteren Magier haben noch immer viel ihrer Kraft, obwohl " "sie mit den Jahren etwas abgenommen hat. Ihre starken Lichtblitze werden auf " -"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet." +"dem Schlachtfeld von allen ihren Feinden gefürchtet.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Alten Magier ist magischer Natur und " +"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Elder_Mage.cfg:40 msgid "lightning" @@ -6915,7 +6976,7 @@ msgstr "" "Jedoch liegt ihre wahre Begabung darin, starke Heilzauber zu wirken, für die " "sie bei ihrem Volk in hoher Achtung steht.\n" "\n" -"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Effeumantel heraufbeschwören, so " +"Anmerkung: Elfenschamaninen können einen Efeumantel heraufbeschwören, so " "dass ihre Gegner verlangsamt werden und sie einen Angriff weniger ausführen " "können. Zudem sind sie in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten " "Einheiten von ihren Wunden zu heilen." @@ -7083,7 +7144,11 @@ msgstr "" "Feueratem des Drachens ist sehr nützlich im Kampf, außerdem kann er durch " "seinen Biss furchtbare Wunden reißen oder seine Gegner mit seinem Schwanz " "zerquetschen. Feuerdrachen sind listig und grausam. Oft suchen sie sich " -"Diener-Kreaturen, denen sie mit ihrer Führungsstärke zum Sieg verhelfen." +"Diener-Kreaturen, denen sie mit ihrer Führungsstärke zum Sieg verhelfen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Ihre angeborene Fähigkeit, Feuer zu spucken, erlaubt es den " +"Feuerdrachen jeden Feind mit hoher Wahrscheinlichkeit zu treffen. Dies gilt " +"jedoch nur in der Offensive." #: data/units/Fire_Dragon.cfg:22 msgid "bite" @@ -7256,7 +7321,7 @@ msgid "" "poison will continually take damage until they can be cured in town or by a " "healer." msgstr "" -"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschörer sind, wissen, was zu " +"Nur jene, die Mitglied des Zirkels der Totenbeschwörer sind, wissen, was zu " "tun ist, um eine Person in einen Ghul zu verwandeln. Das Ergebnis ihrer " "unheiligen Rituale ist eine Kreatur, die alle Erinnerungen, an die Zeit als " "Mensch vergessen hat und nur von der unersättlichen Gier auf totes Fleisch " @@ -7742,7 +7807,10 @@ msgid "" msgstr "" "Nach ersten Erfahrungen in der Totenmagie hat seine Gier nach Macht diesen " "jungen Ha'atel soweit geschwächt, dass er an einem Punkt angekommen ist, von " -"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann." +"dem an er nicht mehr auf reguläre Weise in einem Kampf bestehen kann.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff eines Eingeweithen ist magischer Natur und " +"hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Iron_Mauler.cfg:3 msgid "Iron Mauler" @@ -7979,7 +8047,9 @@ msgstr "" "im Nahkampf besitzen aber auch Erfahrung im Umgang mit Pfeil und Bogen. Wie " "Feldherren haben sie die Fähigkeit Truppen anzuführen, alle Einheiten mit " "niedrigerem Rang, die auf einem benachbartem Feld stehen erhalten einen " -"Bonus im Kampf." +"Bonus im Kampf.\\nAnmerkung: Die Führungsqualitäten des Fürsten gewähren " +"allen benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn " +"sie eine niedrigere Stufe besitzen." #: data/units/Mage.cfg:3 msgid "Mage" @@ -8572,8 +8642,8 @@ msgstr "" "Mobilität im Wasser verfügen. Das erlaubt es ihnen, in ihrer eigenen Welt, " "fernab von den Landbewohnern zu leben. Trotzdem sind sie keine wahren " "Meereswesen und ihre Unfähigkeit unter Wasser zu atmen lässt sie mit bangen " -"Blick in Richtung Meeresgrund schauen. Sie sind klein und etwas " -"gebrechlich, aber flinker und geschickter als die meisten ihrer Feinde." +"Blick in Richtung Meeresgrund schauen. Sie sind klein und etwas gebrechlich, " +"aber flinker und geschickter als die meisten ihrer Feinde." #: data/units/Naga-Fighter.cfg:39 msgid "Nagini Fighter" @@ -8886,7 +8956,7 @@ msgstr "" "stärkere Hiebe austeilen, als ihre elfischen oder menschlichen Gegenstücke. " "Zu allem Überfluss bedarf es mehrerer Treffer, um einen Grunzer in die Knie " "zu zwingen. Da Grunzer aber nur in der Nähe ihrer Stämme ausgebildet wurden, " -"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in " +"sind sie hügeliges Gelände gewohnt und kommen auf weiten Ebenen oder in " "dichten Wäldern nicht so gut voran." #: data/units/Orcish_Leader.cfg:3 @@ -8909,7 +8979,11 @@ msgstr "" "durch den natürlichen Tod des alten Häuptlings. Da sich Häuptlinge recht oft " "einer Herausforderung stellen müssen, beherrschen sie den Umgang mit dem " "Schwert wie kein anderer. Sie tragen zusätzlich einen Bogen bei sich, dies " -"aber mehr aus Notwendigkeit als ihn zum Angriff einzusetzen." +"aber mehr aus Notwendigkeit als ihn zum Angriff einzusetzen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkhäuptlings gewähren allen " +"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie " +"eine niedrigere Stufe besitzen." #: data/units/Orcish_Ruler.cfg:3 msgid "Orcish Ruler" @@ -8932,7 +9006,11 @@ msgstr "" "ebenso wie der Häuptling eines einzelnen Stammes, die Jagdgebiete mit den " "übrigen Kriegshäuptlingen aus. Da die Kunst des Bogenschießens ebenfalls " "Bestandteil des Wettkampfes ist, entscheidet sich meistens hier, wer der " -"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert." +"neue Kriegshäuptling ist, seltener beim Kampf mit dem Schwert.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkkriegshäuptlings gewähren allen " +"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie " +"eine niedrigere Stufe besitzen." #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:3 msgid "Orcish Shaman" @@ -8956,7 +9034,10 @@ msgstr "" "wirken und der direkten Konfrontation aus dem Weg gehen, sind ihre " "Zaubersprüche um so verheerender. Mit mächtigen Flüchen rauben sie dem Opfer " "die Lebenskraft und führen sich einen Teil davon selbst zu, um ihre Wunden " -"zu heilen." +"zu heilen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Orkschamanen getroffen, wird " +"ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Schamanen übertragen." #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:37 data/units/Orcish_Shaman.cfg:97 #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:157 data/units/Vampire_Lady.cfg:35 @@ -8978,7 +9059,11 @@ msgid "" "spell-casting ability still needs improvement." msgstr "" "Die Lehrlinge der schamanischen Künste sind immer noch wild und ungestüm, " -"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können." +"sodass sie ihre Zauberkraft noch nicht so gut kontrollieren können.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Jungen Orkschamanen " +"getroffen, wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den " +"Schamanen übertragen." #: data/units/Orcish_Shaman.cfg:123 msgid "Old Orcish Shaman" @@ -8997,7 +9082,11 @@ msgstr "" "Den Ältesten unter den Schamanen fällt es leicht, die Magie ihrem Willen zu " "unterwerfen. Allerdings hat die Konzentration auf ihre magischen Fähigkeiten " "und das hohe Alter dazu geführt, dass ihr Körper nicht mehr als eine Hülle " -"geworden ist." +"geworden ist.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von dem Fluch eines Alten Orkschamanen getroffen, " +"wird ein Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Schamanen " +"übertragen." #: data/units/Orcish_Slayer.cfg:3 msgid "Orcish Slayer" @@ -9066,7 +9155,11 @@ msgstr "" "geraten die orkischen Krieger schnell in einen euphorischen Kampfrausch und " "wehe denen, die sich diesen Orks gegenübersehen. Bisher hat nur Karun " "Schwarzauge alle Stämme unter seinem Banner vereint, doch der Große Rat hat " -"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte..." +"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte...\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Orkheerführers gewähren allen " +"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie " +"eine niedrigere Stufe besitzen." #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3 msgid "Orcish Warlord" @@ -9148,7 +9241,11 @@ msgstr "" "den Schwertkampf gelernt. Aber sie ist das Produkt eines gescheiterten " "Adels, und hat sich für das Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt " "davon, mit der Beute, die sie unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes " -"Königreich zu gründen." +"Königreich zu gründen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten " +"Prinzessinen direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche " +"Kontrollzonen zu ignorieren." #: data/units/Outlaw_Queen.cfg:3 msgid "female^Outlaw Queen" @@ -9172,7 +9269,11 @@ msgstr "" "Sie kann ausgezeichnet kämpfen und ihre Truppen in der Schlacht anführen. " "Dennoch ist sie das Produkt eines gescheiterten Adels, und hat sich für das " "Leben als Gesetzlose entschieden. Sie träumt davon, mit der Beute, die sie " -"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen." +"unterwegs macht, eines Tages ihr eigenes Königreich zu gründen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Geächteten Königinnen " +"direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu " +"ignorieren." #: data/units/Paladin.cfg:3 msgid "Paladin" @@ -9319,9 +9420,11 @@ msgstr "" "Als Adlige haben Prinzessinnen das Schwertkämpfen bei den besten Generälen " "gelernt. Außerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in " "verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, welche sie zu guten Kämpfern und " -"Anführern machten. Alle Einheiten, die eine geringere Stufe als die " -"Prinzessin haben und auf einem benachbartem Feld stehen, erhalten einen " -"Bonus im Kampf. Die Prinzessin ignoriert Zonen der feindlichen Kontrolle." +"Anführern machten.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Führungsqualitäten der Prinzessin gewähren allen benachbarten " +"eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie eine niedrigere " +"Stufe besitzen." #: data/units/Red_Mage.cfg:3 msgid "Red Mage" @@ -9478,7 +9581,11 @@ msgstr "" "relativen Schwäche sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in " "schwerem Gelände und an Feinden vorbei bewegen können. Saurianische " "Hinterlistlinge nutzen diese Stärke aus um effektiv kämpfen zu können. Die " -"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern." +"besten von ihnen werden zu Saurianischen Flänklern.\n" +"\n" +"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen " +"Hinterlistling direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche " +"Kontrollzonen zu ignorieren." #: data/units/Saurian_Flanker.cfg:4 msgid "Saurian Flanker" @@ -9496,7 +9603,11 @@ msgstr "" "ihrer lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche " "sind sie sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich in schwerem Gelände und an " "Feinden vorbei bewegen können. Saurianische Flänkler nutzen diese Stärke aus " -"um effektiv kämpfen zu können." +"um effektiv kämpfen zu können.\n" +"\n" +"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen " +"Flänklern direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche " +"Kontrollzonen zu ignorieren." #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:4 msgid "Saurian Icecaster" @@ -9512,7 +9623,12 @@ msgstr "" "Saurianische Frostmeister haben ihre Fähigkeiten der Heilkunst nicht weiter " "ausgebaut, und sich mehr der dunklen Magie zugewandt. Obwohl sie sehr " "schwach sind können sie Magie aus dem kalten Norden herbeirufen und verfügen " -"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst." +"immer noch über grundlegende Kenntnisse der Heilkunst.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Frostmeister ist magischer " +"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie " +"in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren " +"Wunden zu heilen." #: data/units/Saurian_Icecaster.cfg:42 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:41 #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:40 @@ -9534,7 +9650,11 @@ msgstr "" "lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen Schwäche sind sie " "sehr wertvoll als Aufklärer, da sie sich auch in schwerem Gelände und an " "Feinden vorbei bewegen können. Die besten Plänkler werden eines Tages zu " -"Saurianischen Hinterlistlingen." +"Saurianischen Hinterlistlingen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Ihre Fähigkeit als Plänkler erlaubt es den Saurainischen " +"Plänklern direkt an ihren Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche " +"Kontrollzonen zu ignorieren." #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:4 msgid "Saurian Soothsayer" @@ -9548,7 +9668,12 @@ msgid "" msgstr "" "Saurianische Wahrsager sind sehr wertvoll als Heiler, weil sie die Wunden " "ihrer Verbündeten heilen unabhängig vom Gelände auf dem sie sich gerade " -"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie." +"befinden. Außerdem besitzen sie Wissen über Kältemagie.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Wahrsager ist magischer Natur " +"und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie in der " +"Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren Wunden zu " +"heilen oder von der Wirkung eines Giftes zu kurieren." #: data/units/Saurian_Tribalist.cfg:4 msgid "Saurian Tribalist" @@ -9564,7 +9689,12 @@ msgstr "" "Trotz ihrer lethargischen kaltblütigen Abstammung und ihrer relativen " "Schwäche sind Saurianische Tribalisten wertvoll als Heiler, da sie die " "Wunden ihrer Verbündeten heilen können unabhängig auf welchen Gelände sie " -"sich befinden. Außerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie." +"sich befinden. Außerdem verfügen sie über die Kräfte der Kältemagie.\n" +"\n" +"Anmerkung: Der Fernkampfangriff Saurianischer Tribalisten ist magischer " +"Natur und hat daher eine erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit. Zudem sind sie " +"in der Lage, alle befreundeten, direkt benachbarten Einheiten von ihren " +"Wunden zu heilen." #: data/units/Saurian_Warrior.cfg:5 msgid "Saurian Warrior" @@ -9594,7 +9724,10 @@ msgid "" "the water magic." msgstr "" "Seefurien sind ältere und erfahrenere Seeteufel, die gelernt haben, mit " -"Magie das Wasser zu beherrschen und es gegen ihre Feinde einzusetzen." +"Magie das Wasser zu beherrschen und es gegen ihre Feinde einzusetzen.\n" +"\n" +"Der Fernkampfangriff einer Seefurie ist magischer Natur und hat daher eine " +"erhöhte Trefferwahrscheinlichkeit." #: data/units/Sea_Orc.cfg:3 msgid "Sea Orc" @@ -9695,7 +9828,7 @@ msgstr "" "Einzig die kräftigsten und größten Krieger, eben wahre Kraftpakete, werden " "in den Stand von Schreckenskriegern erhoben. Ihre pechschwarze, " "dornenbewährte Plattenrüstung stellt einen grauenhaften Anblick dar. Oftmals " -"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenkrieger mit seinem Morgenstern den " +"reicht es aus zu sehen, wie ein Schreckenskrieger mit seinem Morgenstern den " "Schädel seines Gegners zertrümmert, um die feindlichen Truppen blitzartig " "die Flucht ergreifen zu lassen. Viele behaupten gar in den Rüstungen " "steckten keine Männer, sondern Monster, gezüchtet um Leid und Schrecken auf " @@ -9787,7 +9920,10 @@ msgstr "" "aussehen mag, so ist er immer noch sehr gefährlich, auch wenn davon nur " "wenige Auserwählte berichten können. Zwar haben schon viele versucht, ihn " "wieder zurück in das Reich der Toten zu schicken, doch keiner war dazu " -"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben." +"erwählt, diese Tat zu vollbringen - oder zu überleben.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von einem Skelettdrachen gebissen, wird ein Teil " +"von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf den Geist übertragen." #: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:30 msgid "jaw" @@ -9970,7 +10106,11 @@ msgid "" "below the waves." msgstr "" "Tentakel der Tiefe sind Auswüchse von viel größeren Monstern, die unter der " -"Wasseroberfläche lauern." +"Wasseroberfläche lauern.\n" +"\n" +"Anmerkung: Tentakel der Tiefe verfügen über die Fertigkeit der Regeneration. " +"Dadurch erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in " +"einem Dorf aufhalten." #: data/units/Thief.cfg:3 msgid "Thief" @@ -10210,7 +10350,10 @@ msgstr "" "Vampirfledermäuse sind untote fliegende Kreaturen, die ihre Gegner mit " "Bissen angreifen. Ihre Zähne richten zwar nicht sehr viel Schaden an, aber " "sie saugen Lebenspunkte ab und füllen so den Lebenspunktevorrat der " -"Fledermaus." +"Fledermaus.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirfledermaus gebissen, wird ein " +"Teil von dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen." #: data/units/Vampire_Lady.cfg:3 msgid "female^Vampire Lady" @@ -10222,7 +10365,10 @@ msgid "" "the blood of the living." msgstr "" "Wunderschön aber kalt, erhält sie ihr jugendliches Angesicht dadurch, dass " -"sie das Blut der Lebenden trinkt." +"sie das Blut der Lebenden trinkt.\n" +"\n" +"Anmerkung: Wird ein Gegner von einer Vampirin gebissen, wird ein Teil von " +"dessen Lebenskraft abgesaugt und auf sie übertragen." #: data/units/Vampire_Lady.cfg:21 msgid "blood kiss" @@ -10276,7 +10422,12 @@ msgstr "" "Stadtmauern und schießen mit ihren Armbrüsten auf nahende Gegner bevor diese " "zu einem Rückschlag ausholen können. Weil sie sich auf den hohen Stadtmauern " "befinden, können sie sich nur auf diesen Mauern und den Dächern von " -"Festungen bewegen." +"Festungen bewegen.\n" +"\n" +"Anmerkung: Turmwachen verfügen über die Fertigkeit der Regeneration. Dadurch " +"erhalten sie genauso viele Lebenspunkte, als würden sie sich in einem Dorf " +"aufhalten. Zudem erlaubt es ihnen ihre Fähigkeit als Plänkler an ihren " +"Feinden vorbeizuflitzen und dabei jegliche Kontrollzonen zu ignorieren." #: data/units/Warrior_King.cfg:3 msgid "Warrior King" @@ -10290,7 +10441,11 @@ msgid "" msgstr "" "Als Herrscher über die Königreiche der Menschen heben Könige die Moral ihrer " "Truppe. Könige können die Angriffe von Einheiten der Stufe 1 und 2 " -"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf." +"koordinieren und erhöhen deren Effizienz im Kampf.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Führungsqualitäten des Kriegerkönigs gewähren allen " +"benachbarten eigenen Einheiten einen Schadensbonus, jedoch nur, wenn sie " +"eine niedrigere Stufe besitzen." #: data/units/Watch_Tower.cfg:3 msgid "Watch Tower" @@ -10485,9 +10640,9 @@ msgid "" "Today almost a boy, by his devotion to the crown he is seeking to become a " "Lord -- to join the elite of human fighters." msgstr "" -"Er ist fast noch ein Kind, doch wird er es dank seiner Hingabe für die " -"Krone eines Tages zum Fürsten bringen und damit zur Elite der menschlichen " -"Truppen gehören." +"Er ist fast noch ein Kind, doch wird er es dank seiner Hingabe für die Krone " +"eines Tages zum Fürsten bringen und damit zur Elite der menschlichen Truppen " +"gehören." #: src/about.cpp:33 msgid "+Core Developers" @@ -10495,11 +10650,11 @@ msgstr "+Hauptentwicklung" #: src/about.cpp:34 msgid "- Main Developer" -msgstr "- Projektleitung" +msgstr "- Projektleitung" #: src/about.cpp:37 msgid "- Artwork and graphics designer" -msgstr "- Grafik" +msgstr "- Grafik" #: src/about.cpp:40 msgid "+Developers" @@ -11826,7 +11981,7 @@ msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden" #: src/playcampaign.cpp:216 msgid "Downloading next level..." -msgstr "Nächsten Szenarios wird geladen..." +msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..." #: src/playcampaign.cpp:285 msgid "Do you want to save your game?"