diff --git a/changelog b/changelog index 016d4d103ec..072c4a1ab33 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -1,7 +1,7 @@ Version 1.7.15+svn: * Language and i18n: * New translations: Serbian Ijekavian, Serbian Ijekavian Latin - * Updated translations: Latvian, Serbian + * Updated translations: Japanese, Latvian, Serbian * Miscellaneous and bug fixes: * Defaulted log level to error again diff --git a/players_changelog b/players_changelog index f7659624aa5..c104a0a49c7 100644 --- a/players_changelog +++ b/players_changelog @@ -5,7 +5,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog Version 1.7.15+svn: * Language and i18n: * New translations: Serbian Ijekavian, Serbian Ijekavian Latin. - * Updated translations: Latvian, Serbian. + * Updated translations: Japanese, Latvian, Serbian. Version 1.7.15-1.8rc1: diff --git a/po/wesnoth-dm/ja.po b/po/wesnoth-dm/ja.po index 0283ab7646c..81775e0b44e 100644 --- a/po/wesnoth-dm/ja.po +++ b/po/wesnoth-dm/ja.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Battle for Wesnoth 1.7.14+svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-27 12:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 13:29+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-16 05:47+0900\n" "Last-Translator: IWAI, Masaharu \n" "Language-Team: Japanese Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=01_overture #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:3 msgid "Overture" -msgstr "" +msgstr "序曲" #. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_overture.cfg:26 @@ -722,12 +722,12 @@ msgstr "若き友よ、君は勇敢な戦士だ。" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:208 msgid "I've told you, all of you have to be extra careful!" -msgstr "" +msgstr "君たちすべてにとりわけ慎重にしろと言ったはずだ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:212 msgid "Kill them all! For our murdered friends." -msgstr "" +msgstr "皆殺しにしてやろう!殺されてしまった友人のために!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_leollyn.cfg:223 @@ -814,12 +814,18 @@ msgid "" "meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news " "from the borders of Wesnoth." msgstr "" +"Delfador と Leollyn が Weldyn に戻る途中にはそれ以上の襲撃はありませんでし" +"た。都市に到着したとき、Delfador はその大きさ、その壮大な壁、そして印象的な要" +"塞に驚きました。一晩休んだあと、Leollyn は王との会合に同席するように " +"Delfador を誘いました。Garard が Wesnoth の辺境からの知らせをきくことを切望し" +"ているようにも思えました。" #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:90 msgid "" "Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?" msgstr "" +"ああ、現在、協議会の最後がここである。Lionel、北からはどのような知らせが?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:94 @@ -832,6 +838,11 @@ msgid "" "and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of " "men." msgstr "" +"我が君、悪い知らせです。オーク族は Abez の浅瀬の近く、川の北側の岸に大群で集" +"まっています。我々は Knalga のドワーフ族から分断されました。噂では、オーク族" +"がドワーフ族を侵略を計画、その後 Wesnoth に興味を持っているとのことです。北部" +"の善良な住人は逃げだし、そこは無秩序の地に成り果てています。我々は暴漢と山" +"賊、そして夜中に彷徨う不吉な人形の生き物に襲撃されました。" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:98 @@ -839,6 +850,8 @@ msgid "" "Worse news - the orcs are already here, sire. I myself was set upon within " "the royal forest. Were it not for this young fellow here..." msgstr "" +"さらに悪いことに、オーク族は既にこの辺りにきています。私自らは王家の森林に取" +"りのこされていました。ここにいる若者がいなければ……" #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:102 @@ -850,6 +863,11 @@ msgid "" "Gurcyn, you have been to the west - will the Elves lend their archers to " "help us?" msgstr "" +"ならば、無駄に過ごす時間はない!私自らが軍隊を率い、Abez の浅瀬に乗り込むぞ。" +"オーク族と同様の大胆さで秘密裏に国境まで行き、無防備な奴等を餌食としてくれ" +"る。奴等を混乱に陥れ、敵とまっすぐに向き合えばでてくる臆病者の性質を出させて" +"やろう。奴等に Wesnoth の恐ろしさを思い出させてやる。Gurcyn、お前は西方にいた" +"が、エルフ族は我々を助けるために射手を貸してくれるか?" #. [message]: speaker=Gurcyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:106 @@ -858,6 +876,10 @@ msgid "" "greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is " "something they know of and fear, but they would not tell me what it is." msgstr "" +"エルフ族は戦わないでしょう。彼らはオーク族を嫌っています。しかし、欲深く愚か" +"であるという人間の悪い面についても話していました。私は無愛想な彼らはみたこと" +"はありません。彼らは恐怖は知っているでしょうが、それを我々に教えることはしま" +"せんでした。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:110 @@ -865,6 +887,9 @@ msgid "" "Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your " "employ. And if it's archers you need, might not a mage be of help?" msgstr "" +"閣下……私もその軍隊に加えていただけませんか?実は、私は閣下に仕えるために " +"Weldyn に来たのです。射手が必要ということであれば、魔術師も役に立つのではない" +"でしょうか?" #. [message]: speaker=Garard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:114 @@ -874,6 +899,10 @@ msgid "" "task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be " "Leollyn's right hand as he is mine." msgstr "" +"ああ、若き Delfador よ……よく言った。お前の勇敢さについては Leollyn から既に聞" +"いている。世は感謝をもってお前の申し出を受け入れよう。だが、これは魔術師では" +"なく戦士の役割だ。お前は Leollyn を私だと思って、その補佐役として Leollyn と" +"共にここに滞在するのだ。" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:139 @@ -887,6 +916,13 @@ msgid "" "had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in " "Weldyn... perhaps you could go in my place?" msgstr "" +"Delfador、君に頼みたいこともある…… Lionel の言う、不吉な夜の生物が気にかか" +"る。私も以前にそのような話を聞いたことがあるのだ。我々の知る世界にも、霊の世" +"界が近づいている場所がいくつかあるのだ。そこでは、訓練を積んだ魔術師が瞑想を" +"通じて死霊と対話している。北西近くに横たわる Great River の小さな島、ちょう" +"ど Abez の浅瀬の南側だ。死者が安眠していないのであれば、理由が聞けるかもしれ" +"ない。私自らが調査しようと考えていたが……今や私は Weldyn に留まらねばならな" +"い……。私の代わりに行ってくれないか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:143 @@ -894,6 +930,8 @@ msgid "" "I'm honored that you would entrust me with such a task... but I too stay in " "Weldyn, by the king's order!" msgstr "" +"あなたにそのような役目を任じられることは光栄です……しかし、私も王の命令に従" +"い、Weldyn に滞在したいと思います!" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:147 @@ -905,11 +943,19 @@ msgid "" "powerful mages. Allow only your mind to enter the land of the dead - should " "your body follow, there is no return! Do you still wish to go?" msgstr "" +"ふむ……Garand 王は私の進言で君をここに配置したのだ。君が望むのであれば北への進" +"軍に君を同行させるように進言することもできる。この戦で魔術師の同行を妨げるこ" +"とはないだろう。だが、君は重大な任務を遂行するだけの力を示さねばならない。非" +"常に協力な魔術師でさえ、霊の世界との取引は危険なのだ。身体を離れ心だけで霊の" +"世界に入らねばならないのだ。戻ってこれないかもしれない!それでも君はまだ行く" +"ことを望むのか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:151 msgid "If that is how I may best serve, I will do it right willingly." msgstr "" +"それが私がすべき最善のことなのであれば、私はそれを進んですることにためらいは" +"ありません。" #. [message]: speaker=Leollyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_council_in_weldyn.cfg:155 @@ -919,11 +965,14 @@ msgid "" "going, into the wild country north of Tath. It is a chancy place at the best " "of times, and orcs may already be raiding south of the Ford." msgstr "" +"それならば君はそうすべきだ!Lionel と彼の軍勢が同行する。道路での防衛には魔術" +"以上に彼らが必要となるだろう……特に君が行く Tath の北にある未開地では。そこは" +"今最も危ない場所だ。浅瀬の南は既にオーク族に襲撃されている。" #. [scenario]: id=06_swamps_of_illuven #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:3 msgid "The Swamps of Illuven" -msgstr "" +msgstr "Illuven の湿地帯" #. [side]: type=Rogue, id=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:42 @@ -938,7 +987,7 @@ msgstr "Harold" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:88 msgid "Move Delfador to the signpost in the northeast" -msgstr "" +msgstr "Delfador を北東の目印まで移動する" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:96 @@ -956,6 +1005,10 @@ msgid "" "and north across them to the Ford of Abez. The western road around the other " "edge of the Brown Hills would have been safer, but..." msgstr "" +"ここは Great River の北に位置する畏怖されている湿地帯、Illuven の湿地帯だ。少" +"数の部族が住んでいる。だが、我々の装備ではこの辺りは不利益を被る。東に向か" +"い、北にある Abez の浅瀬にたどり着かねばならない。Brown Hills のもう片側の端" +"である西の道よりかは安全だろう。しかし……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:115 @@ -963,11 +1016,14 @@ msgid "" "...I insisted on the most direct possible route. I know; let us both hope " "the choice was not folly. Who made those villages in the swamps? Orcs?" msgstr "" +"……できる限り真っ直ぐに進みたい。私たち 2人の選択が愚かではなかったことを望み" +"ます。誰が湿地帯の中に村を作ったのですか?オーク族ですか?" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:119 msgid "No, men of Wesnoth... but those who dwell here are a lawless lot." msgstr "" +"いや、Wesnoth の民だ……だが、ここに住んでいるのはたくさんの無法者たちだ。" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:130 @@ -975,57 +1031,61 @@ msgid "" "Greetings, strangers! This swamp is dangerous... You wanna cross it, you'll " "need protection - cost you only $fee gold!" msgstr "" +"こんにちは、見知らぬ方々よ!この湿地帯は危険です……あなたたちには護衛が必要で" +"す。たった $fee ゴールドだけで護衛してあげましょう!" #. [option]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:132 msgid "Thanks very much. Here's the gold..." -msgstr "" +msgstr "ありがとうございます。ここにゴールドがあります……" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:145 msgid "It's been a pleasure doing business with you... Bye!" -msgstr "" +msgstr "あなた方との取引は非常に良かった……さようなら!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:162 msgid "Where did he go?" -msgstr "" +msgstr "彼はどこに行ってしまったんだ?" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:166 msgid "Haw haw haw! Suckers!" -msgstr "" +msgstr "ハッハッハ!愚か者め!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:170 msgid "Well, at least we only have to deal with one of them now..." msgstr "" +"うーむ。今は少なくとも我々は彼らの 1 つだけに対応すれば良いことにはなったか……" #. [option]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:180 msgid "No thanks - we'll manage by ourselves..." -msgstr "" +msgstr "結構です。我々だけで大丈夫だ……" #. [message]: speaker=Garrath #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:184 msgid "You'll regret it!" -msgstr "" +msgstr "後悔させてやる!" #. [message]: speaker=Harold #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:188 msgid "They certainly will! Haw haw haw!" -msgstr "" +msgstr "確かに後悔することになるな!ハッハッハ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_swamps_of_illuven.cfg:208 msgid "" "This chest contains all the money that rogue has taken from unwary travelers!" msgstr "" +"この箱には悪党が不注意な旅行者たちから掠めとった全てのお金が入っている!" #. [scenario]: id=07_night_in_the_swamp #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:3 msgid "Night in the Swamp" -msgstr "" +msgstr "湿地帯での夜" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:82 @@ -1033,16 +1093,17 @@ msgid "" "I think that's all of them! Let's move on - the less time we spend in this " "swamp the better." msgstr "" +"これがすべてだろう!移動した方がいい。この湿地帯で過ごす時間は短い方がいい。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:97 msgid "Survive 12 turns" -msgstr "" +msgstr "12ターン生き延びる" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:118 msgid "These swamps seem to go on forever!" -msgstr "" +msgstr "この湿地帯はいつまでも続くように思える!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:122 @@ -1050,11 +1111,13 @@ msgid "" "One more day's travel, I think. We should camp for the night now - we should " "be out of it by tomorrow evening." msgstr "" +"もう1日進めば抜けれると思う。夜が訪れたのでキャンプを張ろう。明日の夜はどうな" +"るかわからないのだから。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:130 msgid "Those standing stones - they summon evil creatures!" -msgstr "" +msgstr "立っている石がある。不吉な生き物を召喚しているぞ!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:134 @@ -1063,6 +1126,8 @@ msgid "" "affected by swords, but they fear the light of day. We must hold them off as " "best we can." msgstr "" +"北の地でこのようなものをみたことがある……このおぞましいものには剣はあまり効果" +"がないが、奴等は日の光を恐れる。できる限り食い止めるんだ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:138 @@ -1070,6 +1135,8 @@ msgid "" "Hmmm... if I could get nearer to the stones, I could perhaps break their " "power..." msgstr "" +"ふむ……あの石に私が近づくことができれば、奴等の力をぶち壊すことができるだろ" +"う……" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:153 @@ -1079,12 +1146,12 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:166 msgid "At least, morning is here... And the skeletons are disappearing!" -msgstr "" +msgstr "遂に朝になった……そして、骸骨がいなくなったぞ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:177 msgid "At last, morning is here!" -msgstr "" +msgstr "遂に朝になったぞ!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_night_in_the_swamp.cfg:183 @@ -1092,6 +1159,8 @@ msgid "" "I hope I never see another night like that! Let's leave this evil place as " "quickly as possible - I want to get us out of Illuven before dusk." msgstr "" +"同じような夜がもう訪れないことを願います!できるだけ早くこの不吉な場所を離れ" +"ましょう。夕暮れ前には Illuven から出たいと思います。" #. [side]: type=Ancient Wose, id=Ur-Thorodor #. [scenario]: id=08_ur_thorodor @@ -1111,6 +1180,8 @@ msgid "" "We have arrived. And there is the island Leollyn spoke of. But what are " "those strange shapes moving among the trees?" msgstr "" +"到着したぞ。Leollyn が話していた島があるな。だが、森の中を動く奇妙なものはな" +"んだ?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:91 @@ -1119,6 +1190,9 @@ msgid "" "thought they were gone from Wesnoth forever. They are not evil, it is said, " "but yet they may be hostile to us. We had best be careful." msgstr "" +"あれらはウーズ、森の守護者です。その存在を聞いたことはありましたが、Wesnoth " +"の森にはいないと思っていました。邪悪なものではないと言われています。しかし、" +"敵対的かもしれません。私たちは慎重に対処すべきです。" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:95 @@ -1126,6 +1200,8 @@ msgid "" "I am Ur-Thorodor, eldest of the forest. Who are you human-creatures? You may " "not trespass on our island." msgstr "" +"我は Ur-Thorodor、この森の長老なり。お前たち人間の生き物は誰だ?この島への侵" +"入は許さん。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:99 @@ -1133,6 +1209,8 @@ msgid "" "Ur-Thorodor, please let us pass! We are on a vital mission for King Garard, " "in the interests of all living things in Wesnoth." msgstr "" +"Ur-Thorodor よ、通らせてください!私たちは Wesnoth に生きるすべての生物にとっ" +"て重大な任務を Garard 王から受けています。" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:103 @@ -1141,6 +1219,9 @@ msgid "" "kind have been here, and only now are our roots destroying the last of your " "accursed stonework. Now I will speak no more. Leave us, or suffer our wrath!" msgstr "" +"我らは人間の生き物、お前たちの王に気遣う必要はない。ここにお前たち種族が居つ" +"いて以来数世紀、お前たちの呪われた石細工の残りで我らの根は破壊されるばかり" +"だ。今、これ以上話すつもりはない。立ち去れ。さもなくば我らが復讐を受けよ!" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:107 @@ -1148,6 +1229,8 @@ msgid "" "This Ur-Thorodor should not speak of King Garard that way! 'Suffer our " "wrath' indeed... I'll show him wrath!" msgstr "" +"この Ur-Thorodor が Garard 王の話を聞くわけがない!「我らが復讐を受けよ」だ" +"と……私が奴に復讐を見せてやる!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:111 @@ -1156,11 +1239,13 @@ msgid "" "we can get close to Ur-Thorodor, and speak with him again, he will " "understand." msgstr "" +"代替手段はないみたいですね。私たちはその島に行かねばなりません!恐らくは、私" +"たちが Ur-Thorodor の近くに行き、再度彼と話せば理解してくれるでしょう。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:116 msgid "Move Delfador to Ur-Thorodor's castle" -msgstr "" +msgstr "Ur-Thorodor の城に Delfador を移動する" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:128 @@ -1170,7 +1255,7 @@ msgstr "Ur-Thorodor の死" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:153 msgid "Hruuuarrgh! The vile human-creatures hew at me..." -msgstr "" +msgstr "ぐわあ!下品な人間の生き物が私を切り刻む……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:157 @@ -1179,11 +1264,14 @@ msgid "" "things in Wesnoth - we must fight against it together, or all life here will " "perish." msgstr "" +"Ur-Thorodor、あなたは私たちの話を聞くべきだ!大きな不吉なる力が Wesnoth にい" +"るすべての生き物を脅かしているのです。私たちは力をあわせて立ち向かわねばなら" +"ないのです。さもなければ、一切衆生が死んでしまいます。" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:161 msgid "I trust no humans! Drive them out, my children!" -msgstr "" +msgstr "人間族なんぞ信じれるか!我が子供たちよ、奴等を排除せよ!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:172 @@ -1191,6 +1279,8 @@ msgid "" "I am defeated... My children: hear my last words! Destroy the humans, and " "never let them set foot on our island again!" msgstr "" +"我は破れてしまった……我が子供たちよ、我が最後の言葉を聞け!人間どもを滅ぼすの" +"だ。そして、我らが島に再び足を踏み入れることを許してはならん!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:176 @@ -1198,6 +1288,7 @@ msgid "" "This is hopeless! If carrying out my mission means killing these noble " "creatures, then I cannot continue." msgstr "" +"絶望的だ!彼ら高貴な生き物を殺してまで私の任務を継続することはできない。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:193 @@ -1207,11 +1298,15 @@ msgid "" "no Wesnothian will set foot on your island without your permission again. As " "a token of good faith, I command my army to return to the mainland." msgstr "" +"Ur-Thorodor、耳をかしてください!あなたたちの島を奪うために来たのではないので" +"す。あなたが私の話を聞いてくれるのであれば、私は Garard 王の名において、どん" +"な Wesnoth の住民も、あなたたちの許諾なくしてはあなたたちの島に立ち入らないと" +"約束します。誠実さの証として、私はこの軍隊を本土に戻るように命じます。" #. [message]: speaker=Lionel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:197 msgid "Are you sure that's wise?" -msgstr "" +msgstr "それが賢明であるという確信はあるのか?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:201 @@ -1220,6 +1315,8 @@ msgid "" "rejoin you when I have carried out my mission, and determined what is amiss " "in the world of the dead." msgstr "" +"Lionel、それしか方法はありません!軍隊を本土に帰してください。私は、私の任務" +"を達成し、死の世界での過ちを解決したとき、再び合流します。" #. [message]: speaker=Ur-Thorodor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:208 @@ -1227,6 +1324,8 @@ msgid "" "I see I had misjudged you, human. You are not like those who came before. I " "accept your offer!" msgstr "" +"人間よ、我は誤解しておった。お前は以前に来た奴等とは違う。我はお前の申し出を" +"受け入れよう!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:215 @@ -1239,26 +1338,32 @@ msgid "" "timeless dreams of earth and trees, something else stirred on the island - " "for a few orcish scouts had indeed crossed the Ford of Abez..." msgstr "" +"Wesnoth の民が島から引き上げた後、ウーズ達は森の中に消えてしまいました。" +"Delfador は霊の世界への接触を行うために瞑想を開始しました。\n" +"\n" +"しかし、彼の瞑想が深まり、ウーズたちが地面と森の終わりのない夢に落ちたとき、" +"島は何者かによってかき回されてしまいました。何匹かのオークの偵察隊が Abez の" +"浅瀬にたどり着いてしまったのです……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:225 msgid "Ommmmmmm...." -msgstr "" +msgstr "おおおおおお……" #. [message]: speaker=Pruark #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:269 msgid "A human mage... is it dead?" -msgstr "" +msgstr "人間の魔術師か……死んでいるのか?" #. [message]: speaker=Gurbash #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:274 msgid "Easy to find out... thump it and see if it wakes up!" -msgstr "" +msgstr "見破るのは簡単だ……強打してやれ、それで目覚めるかどうかでわかる!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_ur_thorodor.cfg:278 msgid "THUMP!" -msgstr "" +msgstr "強打!" #. [message]: speaker={STRING} #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:59 @@ -1310,12 +1415,12 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=09_houses_of_the_dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:192 msgid "Houses of the Dead" -msgstr "" +msgstr "死者の住処" #. [unit]: id=Rorthin, type=Ghost #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:262 msgid "Rorthin" -msgstr "" +msgstr "Rorthin" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:272 @@ -1327,6 +1432,12 @@ msgid "" "abuse one of the hated human mages, was to strike Delfador with his " "gauntleted fist." msgstr "" +"それが世界の運命が決定された一瞬でした。このとき、オーク族の戦士は多くの可能" +"性を手にしていました。彼は赤子の手をひねるように Delfador の頭をもぎ取ること" +"もできました。そうしていれば、オーク族は Wesnoth 全土を侵略し、長年にわたって" +"支配していたことでしょう。しかし、実際には、彼は、嫌いな人間族の魔術師の一人" +"を、スポーツに見立てて鉄の篭手をつけたこぶしで Delfador を殴りつけることを選" +"びました。" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:275 @@ -1335,17 +1446,22 @@ msgid "" "ground, but before his head reached it he vanished as though he had never " "been there at all." msgstr "" +"その打撃は Delfador の瞑想を中断させました。そして、彼は地面に向かって倒れ込" +"みはじめました。しかし、倒れこんでしまう前に彼は消えうせてしまいました。まる" +"で、始めからそこには居なかったように。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:286 msgid "Move Delfador to the signpost" -msgstr "" +msgstr "Delfador を目印に移動する" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:310 msgid "" "Delfador opens his eyes and realizes he is alone in the dark." msgstr "" +"Delfador が目を開くと、暗闇の中に一人ぼっちでいることに気づきま" +"した。" #. [scenario]: id=09_houses_of_the_dead #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:321 @@ -1365,6 +1481,10 @@ msgid "" "plague came... my family were starving, and we were forced to eat the flesh " "of those who had died." msgstr "" +"Delfador、俺を恐れないでくれ。お前が俺に会ったとき、俺の運命が決定づけられ" +"る。俺は残酷な支配者の農奴だった。奴は数多くの戦争を戦うために、重税を課し" +"た……そして疫病が蔓延した……俺の家族は飢えていた。やむを得ず死した人間の肉を食" +"べたのだ。" #. [message]: speaker=Roddry #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:341 @@ -1373,6 +1493,8 @@ msgid "" "difficult to attack, but there is a secret entrance in the valley beyond " "Sythan's village." msgstr "" +"お前は骸骨に出会ったか?奴等の城がこの北にある。襲撃するのは難しいが、Sythan " +"の村を越えた谷の中に秘密の入り口が存在する。" #. [message]: speaker=Nameless #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:348 @@ -1406,6 +1528,8 @@ msgid "" "I was once a great lord... I commanded armies! Iliah-Malal promised I would " "lead again." msgstr "" +"私はかつては偉大なる支配者だった……私は軍隊に命令していたのだ!Iliah-Malal は" +"再び支配者になれると約束してくれた。" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:377 @@ -1413,11 +1537,13 @@ msgid "" "Beware the skeletons! They are not the spirits of dead men, but the " "creations of evil magic." msgstr "" +"骸骨に注意しろ!奴等は死した人間の魂ではなく、忌々しい魔術で創造されたもの" +"だ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:381 msgid "What else do you know of the skeletons?" -msgstr "" +msgstr "骸骨の他には何か知っているか?" #. [message]: speaker=Hereld #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:385 @@ -1425,6 +1551,8 @@ msgid "" "It is said that they guard a powerful magical artifact. Roddry knows more " "than I do; he lives to the west." msgstr "" +"奴等は強力で魔術的な人工物を警備していると言われている。Roddry は私以上に詳し" +"い。彼は西に住んでいる。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:419 @@ -1432,16 +1560,20 @@ msgid "" "This is surely the land of the dead... and it seems I am still alive. But " "then, as Leollyn warned, I can never return! I suppose I may as well explore." msgstr "" +"これは確実に死の世界だ……だが、私はまだ生きているように思える。しかし、" +"Leollyn が警告したように、私はもう二度と戻ることはできないだろう!ここの調査" +"を開始した方がいい。" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:449 msgid "A living man... so it is as Iliah-Malal says..." -msgstr "" +msgstr "生ける者か……Iliah-Malal が言っていたようになっているな……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:453 msgid "Speak again, spirit! Tell me of yourself. Who is this Iliah-Malal?" msgstr "" +"霊魂よ、もう一度話せ。お前自身について教えろ。Iliah-Malal とは一体誰だ?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:457 @@ -1450,11 +1582,14 @@ msgid "" "forgotten... Iliah-Malal is a living man, like you, who walks among the " "dead. He promises life to all those who follow him." msgstr "" +"我が名は Rorthin。我は、昔、偉大なる戦で死んだ……もうほとんど忘れてしまった……" +"Iliah-Malal とは死の世界を歩く者、お前と同様に生ける者だ。彼は、彼に続くすべ" +"ての者に命を約束してくれた。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:461 msgid "I would very much like to meet Iliah-Malal. Where can I find him?" -msgstr "" +msgstr "Iliah-Malal に是非とも会いたい。何処にいけば彼に会えるのだ?" #. [message]: speaker=Rorthin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:465 @@ -1463,16 +1598,18 @@ msgid "" "guide you. Enter the houses of the dead as you pass, for others here may " "help you." msgstr "" +"干上がった川を越え、道を進み北にある目印に行け。我がお前を導こう。他の者を助" +"けるために、通り道にある使者の住処には入るんだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:492 msgid "WHO ENTERS THE TOMB OF AN-USRUKHAR?" -msgstr "" +msgstr "AN-USRUKHAR の墓に立ち入るのは誰だ?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:497 msgid "I...I am Delfador, a mage of Wesnoth." -msgstr "" +msgstr "わ……私は Delfador。Wesnoth の魔術師だ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:504 @@ -1481,12 +1618,14 @@ msgid "" "the morning of time, who sleeps now in a death beyond death until the " "unmaking of the world." msgstr "" +"私は、世界を元に戻すまで死を越えた死の中で眠り続け、始まりの時の中で Irdya に" +"またがる最も偉大なる魔術師 An-Usrukhar の意思。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:509 msgid "" "I am only a man, a living man seeking a way home from the house of the dead." -msgstr "" +msgstr "私は、死者の住処から帰る方法を探している生きたただの人間だ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:513 @@ -1495,11 +1634,14 @@ msgid "" "untouched since the Primal Aeon. And it was foretold that one like you would " "come." msgstr "" +"生きているだと?……私にはそのことがわかる。お前の吐息は Primal Aeon 以来誰も触" +"れなかった埃を撒き散らしている。そうだ。お前のようなものが一人来ると予言され" +"ていたのだ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:518 msgid "Foretold?" -msgstr "" +msgstr "予言?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:525 @@ -1509,6 +1651,9 @@ msgid "" "the Mirror of Evanescent Time that a living man would come here to be " "tested. AND I AM THE TEST!" msgstr "" +"お前が生まれる何年も前に Primal Aeon で予言されていたのだ。私は彼の僅かな影と" +"断片に過ぎないが、An-Usrukhar は偉大だ。彼は生きた人間が試練のためにやってく" +"ると Mirror of Evanescent Time の中で見通していた。私が試練なのだ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:533 @@ -1516,6 +1661,8 @@ msgid "" "I have felt the coils of prophecy on me before. I am beginning to dislike " "them." msgstr "" +"以前、私は予言の輪を感じたことがある。私はそういったものが嫌いになりつつある" +"のだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:537 @@ -1524,11 +1671,14 @@ msgid "" "shoulder; the great must suffer its weight whether they will or no. " "Delfador, mage of Wesnoth, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" +"双肩にかかる運命の手は、それを小さく感じないようになっているだけではない。そ" +"れらを受け入れたいか否かに関わらず、その重さが素晴らしさであり、それを受け入" +"れねばならんのだ。Delfador、Wesnoth の魔術師よ。お前は光の使者か?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:542 msgid "I serve my king and my kingdom." -msgstr "" +msgstr "私は、我が君と我が王国に仕えるのみだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:550 @@ -1536,11 +1686,13 @@ msgid "" "Your king will die in an eyeblink and your kingdom in the drawing of a " "breath. Delfador, I ask you again, ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" +"お前の王は、煌きと、息吹の中のお前の王国で死に至るだろう。Delfadorよ、再度問" +"う。お前は光の使者か?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:555 msgid "I serve my people and my land." -msgstr "" +msgstr "私は我が人民と我が大地に仕えているのだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:562 @@ -1549,12 +1701,17 @@ msgid "" "true matter of the world is deeper. Delfador, I ask you a third time, and on " "your answer hangs your life: ARE YOU A SERVANT OF THE LIGHT?" msgstr "" +"人民は消え失せ、大地は無慈悲にも永遠に凝視されやせ細るのだ。世界における本当" +"の問題は、もっと深いものである。Delfadorよ、三度問う。お前の出す答えにお前の" +"人生がかかっている。お前は光の使者か?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:567 msgid "" "I...I serve life against death. Love against fear. Light against darkness." msgstr "" +"わ……私は死に立ち向かい生命に仕えるもの。恐怖に立ち向かう愛。暗黒に立ち向かう" +"光。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_houses_of_the_dead.cfg:575 @@ -1562,11 +1719,13 @@ msgid "" "IT IS WELL. Take up, O servant of light, the Staff of An-Usrukhar. The " "trials before you will be great. So is its power." msgstr "" +"よろしい。光の使者よ、An-Usrukhar の杖を受けとるがいい。今後、お前の苦難は大" +"きくなるだろう。だが、力も強くなるのだ。" #. [scenario]: id=10_the_gate_between_worlds #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:3 msgid "The Gate Between Worlds" -msgstr "" +msgstr "世界との扉" #. [side]: type=Necromancer, id=Iliah-Malal #. [unit]: id=Iliah-Malal, type=Lich @@ -1589,17 +1748,20 @@ msgid "" "among the dead. You have come in time to see my greatest achievement - an " "end to death itself!" msgstr "" +"それで、これは我が僕が我に伝えたのだ……死者を従えて歩く生ける人間よ。お前は時" +"間内に我が最大級の成果を見ることになるだろう。死にゆく中でな!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:98 msgid "That's impossible! You must be insane!" -msgstr "" +msgstr "それは不可能だな。お前は気が狂っているに違いない!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:103 msgid "" "Have not you yourself traveled between the realms of life and death? Behold!" msgstr "" +"よく見るがいい!お前は自分自身が生と死の狭間にいることがわかってないのか?" #. [message]: role=dead_sidekick #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:154 @@ -1607,6 +1769,8 @@ msgid "" "Iliah-Malal has created a portal to the land of the living! How I long to go " "through it and see the sun again..." msgstr "" +"Iliah-Malal は生者の世界への入り口を作成しました!ひどい目にあって再び日の目" +"をみることをどう望むか……" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:159 @@ -1614,6 +1778,8 @@ msgid "" "Now, my living followers, I summon you! See that death is nothing, and fear " "not to fight for me!" msgstr "" +"今、我が生ける僕よ、我はお前を召喚する!死は何でもないということを受け入れ、" +"我がために戦うことを恐れるな!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:201 @@ -1622,6 +1788,9 @@ msgid "" "gateway, Iliah-Malal, for you cannot give them life again. You have not " "brought an end to death, but to life itself!" msgstr "" +"これはひどい悪行だ。Iliah-Malal よ、死者はお前作り出したの門を通っても安らぎ" +"を得ることはできない。再び生命を得ることなどできないのだ。お前は死の終わりを" +"もたらすのではない、むしろお前自身に死をもたらしたのだ!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:206 @@ -1629,16 +1798,18 @@ msgid "" "You will see things differently at the point of a sword, my friend. Minions! " "Kill the unbeliever... he will join us then." msgstr "" +"我が友よ、お前は剣の先で異なったものをみているのだ。僕どもよ!信じない奴等に" +"死を……奴は死してはじめて我らに加わるのだ。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:221 msgid "Iliah-Malal's body lay still for a moment, then stirred!" -msgstr "" +msgstr "Iliah-Malal の身体はしばらくしてからかき消えました!" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:239 msgid "Follow me if you dare..." -msgstr "" +msgstr "恐れを知らぬならついてこい……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_the_gate_between_worlds.cfg:244 @@ -1646,6 +1817,8 @@ msgid "" "This portal Iliah-Malal has created is a great and terrible work of magic. I " "must catch him, and somehow force him to close it!" msgstr "" +"Iliah-Malal が創り出したこの門は強い、そして恐ろしい魔術の仕業だ。奴を捕ら" +"え、これを強制的に閉じさせねばならない!" #. [scenario]: id=11_wasteland #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:3 @@ -1655,17 +1828,17 @@ msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tish Golub #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:39 msgid "Tish Golub" -msgstr "" +msgstr "Tish Golub" #. [side]: type=Elvish Druid #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:60 msgid "Istelimir" -msgstr "" +msgstr "Istelimir" #. [side]: type=Elvish Druid #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:61 msgid "Atellas" -msgstr "" +msgstr "Atellas" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:97 @@ -1676,6 +1849,10 @@ msgid "" "necromancer's footsteps in a thick layer of snow. Eventually, even these " "became indistinct." msgstr "" +"門を通った Iliah-Malal に Delfador が続いたとき、凍てつく風と空気が吹き出し、" +"生者の世界には亡霊が満ち溢れる程になりました。足もとの地面は凍りつきました。" +"そしてすぐに Delfador は深く積もった雪を降霊術師の足跡を辿りました。しかし、" +"最終的には足跡を見失ってしまいました。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:103 @@ -1683,16 +1860,18 @@ msgid "" "It's hopeless, I've lost all track of Iliah-Malal... and I shall freeze " "unless I find shelter soon. Perhaps in that forest to the north..." msgstr "" +"絶望的だ。Iliah-Malal の足跡を見失ってしまった……すぐにでも避難しないと私は凍" +"りついてしまう。おそらくは北の森の中か……" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:109 msgid "Find Delfador shelter before he freezes to death" -msgstr "" +msgstr "Delfador が凍死してしまう前に避難所を見つける" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:147 msgid "What are you doing in our forests, stranger?" -msgstr "" +msgstr "見知らぬ人間よ、貴方は私たちの森林で何をしている?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:151 @@ -1700,6 +1879,8 @@ msgid "" "It's a long story... but I wonder whether I might first ask for your " "hospitality? I'm lost, and freezing to death here!" msgstr "" +"話せば長くなる……だが、その前にあなたたちの親切なもてなし求めて良いだろうか?" +"このままではここで凍死してしまう!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:155 @@ -1708,16 +1889,19 @@ msgid "" "post is to the northeast; I'll lead you there. But we must not tarry! There " "are deadlier foes than the weather abroad." msgstr "" +"寒さで弱りきった人間が我々に危害を与えることはないだろう……一番近い駐屯地が北" +"東にある。そこに連れていこう。だが、もたもたしててはいけない!致命的な敵が水" +"際にいます。" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:174 msgid "Welcome, Delfador!" -msgstr "" +msgstr "ようこそ、Delfador!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:179 msgid "Er, hello... you know my name, then...?" -msgstr "" +msgstr "え、こんにちは……何故私の名前を……?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:183 @@ -1728,6 +1912,11 @@ msgid "" "none before have returned unchanged. Fate is heavy upon you, and you deserve " "our help." msgstr "" +"はい。私は Chantal といいます。そして多くのことを知っています。貴方が南の人間" +"族の偉大な王国からきたことも、貴方が魔術を修めていることも。貴方は素晴らしい" +"逆境に直面していました。そして、戻れる望みがほとんどない場所を訪れましたね。" +"その後、変わりのない状態で戻ってきたことも。貴方に託されている運命は重いもの" +"です。貴方は私たちが手助けするに値する者です。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:187 @@ -1737,6 +1926,10 @@ msgid "" "school against the orcs, and then to find out the source of the undead " "activity... and I have failed at both." msgstr "" +"おお……それは……すごい。しかし、運命が決まっているとは思わないな。事実、私は明" +"らかに失態をおかしているのだ!我が師 Methor の学校をオーク族の襲撃から守ろう" +"ともした。アンデッドが活動する源も突き止めようとした。……だが、そのいずれにも" +"失敗してしまった。" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:191 @@ -1747,16 +1940,21 @@ msgid "" "believing they can live again, and blinds them to the peace and rest of " "their own domain." msgstr "" +"いいえ、貴方はまだ失敗していません。南方の地は今だオーク族に征服されてはいま" +"せん。また、他のどんな生きている人間よりもアンデッドについて学んだのではあり" +"ませんか?彼は、死の恐怖も利用して、すべてのものは生き返ることができると信じ" +"込んませるように霊魂をごまかし、平和と残された領域から目をそらせているので" +"す。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:195 msgid "You mean Iliah-Malal?" -msgstr "" +msgstr "それは Iliah-Malal のことか?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:199 msgid "Yes, that is who I mean." -msgstr "" +msgstr "はい。彼のことです。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:203 @@ -1764,6 +1962,8 @@ msgid "" "If I might ask, where am I? And what of Lionel, and King Garard? What has " "befallen them?" msgstr "" +"尋ねたいことがある。私は今何処にいる?そして、Lionel、及び Garard 王はどう" +"なった?彼らに何かが起こってしまったのですか?" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:207 @@ -1773,6 +1973,10 @@ msgid "" "wasteland inhabited only by barbarians and orcs. To the south again, the " "Great River, and your home. Of your friends, I know nothing." msgstr "" +"貴方は Lintanir の森の中、北部エルフ族と共にいます。私たちの能力で、森の中に" +"いれば冬風邪を抑えることができます。ここから南と西には野蛮人とオーク族だけが" +"住む不毛地帯があります。更に南にいけば Great River、そして貴方の居住地。貴方" +"の友人については私は何も知りません。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:211 @@ -1781,6 +1985,9 @@ msgid "" "have lost Iliah-Malal, but I must at least try to report back to the King or " "to Leollyn. I will set out for the south!" msgstr "" +"Chantal、私はあなたの助力に深く感謝します。私が今しなければいけないことがわ" +"かった……Iliah-Malal を殺すことだ。しかし、少なくとも我が王か Leollyn に報告を" +"持ち帰ろうとしなければならない。私は南に出発します!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:215 @@ -1789,6 +1996,9 @@ msgid "" "We are under attack even here, by an orcish warband encamped in the " "mountains to the southwest." msgstr "" +"それは簡単なことではないでしょう。貴方の目的地までの途中にオークの軍勢がいま" +"す。私たちはここにいてさえ、南西の山に駐屯したオークの軍勢から攻撃されている" +"のです。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:219 @@ -1796,6 +2006,8 @@ msgid "" "Attacked by orcs? Then I might perhaps help you to defeat them, and repay " "your assistance and kindness!" msgstr "" +"オーク族に攻撃されているのですか?では、あなたたちがそれを打ち破ることに手を" +"貸し、あなたへの恩義を返しましょう!" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_wasteland.cfg:236 @@ -1819,16 +2031,19 @@ msgid "" "and our forests are secure. Secure enough that I can even join you in your " "journey south... at least as far as the Great River." msgstr "" +"Delfador、貴方の助けを受け、この辺りのオーク族の将軍を追い払いました。私たち" +"の森は安全です。私が、貴方の南への旅…… Great River の近くまで同行できるほど安" +"全になりました。" #. [scenario]: id=12_terror_at_the_ford_of_parthyn #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:5 msgid "Terror at the Ford of Parthyn" -msgstr "" +msgstr "Parthyn の浅瀬での恐怖" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:31 msgid "Find out what is happening at the Ford" -msgstr "" +msgstr "浅瀬で何が起こっているのかを調査する" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:43 @@ -1844,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:108 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:88 msgid "Turns run out" -msgstr "" +msgstr "時間切れ" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:56 @@ -1882,6 +2097,10 @@ msgid "" "a strong garrison not far south of here in the town of Parthyn, and orcs " "have not been able to cross into Wesnoth over this part of the river since." msgstr "" +"Delfador、このあたりには最も近くにいる人間族の守備隊がいます。ここに川を渡る" +"ための唯一の場所があります。Wesnoth の最後の王が彼の統治を開始した直後に、彼" +"はここのすぐ南、Parthyn の街に強力な守備隊を配置しました。それ以来、オーク族" +"はこの川を越えて Wesnoth に立ち入ることはできなくなったのです。" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:229 @@ -1889,6 +2108,8 @@ msgid "" "This mist is unusual, though, even if we are close to the river. I have " "never seen it so thick before." msgstr "" +"川の近くにいるとしても、これだけの霧は珍しい。これまで、こんなに濃い霧をみた" +"ことはありません。" #. [message]: id=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:237 @@ -1896,77 +2117,78 @@ msgid "" "There should be no orcs this far south. But I do not like the feel of this " "mist." msgstr "" +"ここはどんなオーク族もいないほど遠い南の地。でも、私はこの霧の感じは好きでは" +"ないわ。" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:241 msgid "Stay close. I don't like the feel of it either." -msgstr "" +msgstr "近くにいてください。私もその感じが好きではない。" #. [unit]: id=Axhamr, type=Draug #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:248 msgid "Axhamr" -msgstr "" +msgstr "Axhamr" #. [unit]: id=Horfir, type=Spectre #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:260 -#, fuzzy msgid "Horfir" -msgstr "火炎" +msgstr "Horfir" #. [unit]: id=Backu, type=Nightgaunt #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:273 msgid "Backu" -msgstr "" +msgstr "Backu" #. [unit]: id=Camdun, type=Chocobone #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:286 msgid "Camdun" -msgstr "" +msgstr "Camdun" #. [unit]: id=Drapug, type=Wraith #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:299 msgid "Drapug" -msgstr "" +msgstr "Drapug" #. [unit]: id=Kalip, type=Ghost #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:312 msgid "Kalip" -msgstr "" +msgstr "Kalip" #. [unit]: id=Abmin, type=Deathblade #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:325 msgid "Abmin" -msgstr "" +msgstr "Abmin" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:349 msgid "Be wary. Something does not feel right about that village..." -msgstr "" +msgstr "用心して下さい。なんだかこの村では気持ちが落ち着きません……" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:361 msgid "What in the wide green world is this abomination?" -msgstr "" +msgstr "広大な緑の世界でのこのような憎悪は何だ?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:365 msgid "One of Iliah-Malal's creatures. So it has begun!" -msgstr "" +msgstr "Iliah-Malal の産み出し者か。ついに始まったか!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:378 msgid "Orcs! Orcs at the Ford!" -msgstr "" +msgstr "オークだ!浅瀬にオーク族が!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:382 msgid "Prepare to fight them! We must clear the Ford!" -msgstr "" +msgstr "戦闘準備だ!私たちは浅瀬をきれいにせねばならない!" #. [message]: speaker=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:396 msgid "Halt! Who goes there?" -msgstr "" +msgstr "止まれ!そこにいるのは誰だ?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:400 @@ -1975,6 +2197,9 @@ msgid "" "with me is Chantal, a great lady of the Lintanir Elves. Quickly, I must " "speak with your commander; death treads upon our very heels." msgstr "" +"私は Delfador。Wesnoth の宮廷魔術師で、熟練魔術師 Leollyn の使者です。" +"Lintanir のエルフ族の貴婦人 Chantal も同行しています。私は急いであなた方の司" +"令官と話さねばなりません。死は私たちの足もとまで近づいてきています。" #. [message]: speaker=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:404 @@ -1983,6 +2208,9 @@ msgid "" "the night; our weapons scarcely seem to scathe them. I fear we cannot hold " "against an attack in strength." msgstr "" +"私がここの司令官だ。既に北の岸を失ってしまった。夜に不思議な生物が忍び寄って" +"くるのだ。私たちの武器はそいつらにほとんど効果がないみたいだ。力を込めた攻撃" +"が通用しないことが恐ろしい。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:409 @@ -1990,6 +2218,9 @@ msgid "" "I have fought these before. Be of heart: impact weapons and magic can defeat " "them. Do I recall aright that there is a school of mages not far from here?" msgstr "" +"私は以前に奴等と戦ったことがあります。心して聞いて下さい。奴等は打撃兵器と魔" +"法で打ち破ることができます。確か、ここから遠くない場所に魔術師の学校があった" +"と思いますが、どうですか?" #. [message]: speaker=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:413 @@ -1997,6 +2228,8 @@ msgid "" "Yes, close by the southeast wall of our fort across the the Ford. But they " "are jealous of their privileges and hold aloof from us." msgstr "" +"まさしく。浅瀬を渡ったところの私たちの砦の南東の端にある。だが、彼らは特権に" +"執着し、私たちと独立して行動しているのだ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:417 @@ -2004,11 +2237,13 @@ msgid "" "That shall soon end. Send to them in my name and the Arch-Mage Leollyn's; " "nay, tell them that in this matter I speak with the King's voice!" msgstr "" +"それはすぐに解決するでしょう。私と熟練魔術師 Leollyn の名を彼らに伝えてくださ" +"い。いや、むしろこの件に関しては王の声であると言ってください!" #. [message]: speaker=Niktor #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:421 msgid "I heed the King's voice. My men are at your command." -msgstr "" +msgstr "王の声ですね。私の軍勢はあなたの命令に従います。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:450 @@ -2016,16 +2251,18 @@ msgid "" "To wake up the mages, move a unit that is currently out of sight of their " "tower to within visual range of it." msgstr "" +"魔術師たちの目を覚ますには、現在彼らの視界に入っていないユニットを動かして、" +"塔を越え彼らの視界の中に入れて下さい。" #. [message]: speaker=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:546 msgid "What are you doing here, disturbing our peace and concentration?" -msgstr "" +msgstr "私たちの平穏と集中を乱し、あなたはここで何をしている?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:550 msgid "Undead are attacking the fort on the north shore. We need your help!" -msgstr "" +msgstr "アンデッドが北の砦を攻撃しています。あなたたちの助けが必要なのです!" #. [message]: speaker=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:554 @@ -2033,6 +2270,8 @@ msgid "" "I have told the commander of that garrison that we take orders from none " "other than the Chief Mage of the High Council, Master Leollyn! " msgstr "" +"私たちは最高評議会の主任魔術師、我らが師 Leollyn 以外からの指図は受けないとあ" +"の守備隊の司令官に言ったはずだ。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:558 @@ -2040,51 +2279,53 @@ msgid "" "Leollyn's emissary, Delfador, requests your help. He bears Leollyn's token, " "which is not lightly given." msgstr "" +"その Leollyn の使者である Delfador があなたたちの助けを求めているのです。彼" +"は、気軽に与えられることはない Leollyn の象徴を与えられています。" #. [message]: speaker=Arpus #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:562 msgid "I recognize it. Very well; we shall join battle." -msgstr "" +msgstr "それには見覚えがある。了解した。私たちも参戦します。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:582 msgid "What is going on here? This village has been burned to the ground!" -msgstr "" +msgstr "何が起こったのだ?村の地面が燃えてしまっている!" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:586 msgid "Maybe there are survivors? We should check." -msgstr "" +msgstr "生きている方はいますか?私たちは調査しなければなりません。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:600 msgid "Another village burned. Nobody to be seen!" -msgstr "" +msgstr "別の村が燃えています。一人も見つけられません!" #. [unit]: type=Spearman, id=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:621 msgid "Theorin" -msgstr "" +msgstr "Theorin" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:633 msgid "Please, spare me..." -msgstr "" +msgstr "どうか、許してください……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:637 msgid "Spare you from whom, soldier? What has happened here?" -msgstr "" +msgstr "戦士よ、許すとは誰が?ここで何が起こったのですか?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:641 msgid "They come at night... and leave no one alive..." -msgstr "" +msgstr "奴等は夜にやってくる……そして、生きている者を皆殺しに……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:645 msgid "Get hold of yourself, soldier! Who is 'they'?" -msgstr "" +msgstr "戦士よ、しっかりしてください!「奴等」とは誰ですか?" #. [message]: speaker=Theorin #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:649 @@ -2092,126 +2333,128 @@ msgid "" "I do not know. No one has seen their faces and lived. All I could hear is my " "comrades' screams as they were being slaughtered. " msgstr "" +"わからない。奴等の顔をみて生き延びた奴はいないのです。奴等に虐殺された仲間の" +"悲鳴を聞くことしかできないのです。" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:693 msgid "Donc" -msgstr "" +msgstr "Donc" #. [unit]: type=Halberdier, id=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:711 msgid "Stanis" -msgstr "" +msgstr "Stanis" #. [message]: speaker=Donc #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:722 msgid "It's time to stand up and fight...What's this?" -msgstr "" +msgstr "立ち上がって戦うべき時がきた……これはなんだ?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:726 msgid "Friends, soldiers. Why were you hiding?" -msgstr "" +msgstr "我が友、戦士達よ。あなたたちは何故隠れていたんだ?" #. [message]: speaker=Stanis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:730 msgid "Our post was overrun. Very few of us survived." -msgstr "" +msgstr "我々の持ち場は侵略されたのだ。生き残りはほんの僅かだ。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:734 msgid "Your orders from the King are to fight. Just stay close to me." -msgstr "" +msgstr "王の命だ。戦うのだ。私の近くにただいるだけでいい。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:749 msgid "This village seems unharmed. Anyone here?" -msgstr "" +msgstr "この村は被害にあってないように見えます。誰かいますか?" #. [unit]: type=Deathblade, id=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:763 msgid "Bled" -msgstr "" +msgstr "Bled" #. [unit]: type=Ghost, id=Crod #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:781 msgid "Crod" -msgstr "" +msgstr "Crod" #. [unit]: type=Wraith, id=Angedd #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:800 msgid "Angedd" -msgstr "" +msgstr "Angedd" #. [message]: speaker=Angedd #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:811 msgid "Surprise, surprise..." -msgstr "" +msgstr "驚いた、驚いた……" #. [message]: speaker=Bled #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:815 msgid "We have not waited all this time for nothing!" -msgstr "" +msgstr "俺たちはこの時間を無駄に過ごしていたわけではない!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Zagar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:842 msgid "Zagar" -msgstr "" +msgstr "Zagar" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Brox #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:860 msgid "Brox" -msgstr "" +msgstr "Brox" #. [unit]: type=Longbowman, id=Adran #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:879 msgid "Adran" -msgstr "" +msgstr "Adran" #. [message]: speaker=Adran #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:891 msgid "Long live the King! Wait, you are not..." -msgstr "" +msgstr "我らが王よ!待っていてください。ここにはいませんが……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:895 msgid "... the enemy? Yes, we're one your side." -msgstr "" +msgstr "……敵か?ああ、それはあなたの側にいる。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:899 msgid "Soldiers of Wesnoth, rise to fight for your King!" -msgstr "" +msgstr "Wesnoth の戦士たちよ、王のために戦うのだ!" #. [unit]: type=Heavy Infantryman, id=Axios #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:923 msgid "Axios" -msgstr "" +msgstr "Axios" #. [unit]: type=Spearman, id=Ulfter #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:941 msgid "Ulfter" -msgstr "" +msgstr "Ulfter" #. [unit]: type=Bowman, id=Ogdal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:959 msgid "Ogdal" -msgstr "" +msgstr "Ogdal" #. [message]: speaker=Ulfter #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:970 msgid "Is the enemy gone?" -msgstr "" +msgstr "敵襲か?" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:974 msgid "He will be, if you help. Now follow me into battle!" -msgstr "" +msgstr "あなたの助けがあれば彼は生き延びるだろう。今はこの戦いを私と共に!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:988 msgid "Anyone here?" -msgstr "" +msgstr "誰かいるのか?" #. [unit]: type=Draug, id=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1000 @@ -2221,37 +2464,37 @@ msgstr "Dreadred" #. [message]: speaker=Dreadred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1011 msgid "Master said more would come!" -msgstr "" +msgstr "我が主はさらに来ると言っている!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1029 msgid "There are signs of a battle, but nobody seems to be here..." -msgstr "" +msgstr "戦いの兆候がある。が、ここには誰もいないな……" #. [unit]: type=Orcish Warrior, id=Crum #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1044 msgid "Crum" -msgstr "" +msgstr "Crum" #. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Smalg #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1062 msgid "Smalg" -msgstr "" +msgstr "Smalg" #. [unit]: type=Orcish Archer, id=Grubar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1080 msgid "Grubar" -msgstr "" +msgstr "Grubar" #. [unit]: type=Orcish Assassin, id=Ulkar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1098 msgid "Ulkar" -msgstr "" +msgstr "Ulkar" #. [message]: speaker=Crum #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1110 msgid "Wrong!" -msgstr "" +msgstr "それは間違いだな!" #. [message]: speaker=Upgar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1126 @@ -2260,11 +2503,14 @@ msgid "" "done my duty attacking the Wesnoth perimeter, so that no Wesnoth forces can " "come to the aid of your doomed army. It will be a glorious massacre!" msgstr "" +"お前は俺を倒したかもしれないが、偉大な Zorlan が報復するだろう!俺は Wesnoth " +"の辺境を攻撃するという任務は達成した。だから、Wesnoth の軍隊が増援にくること" +"はないだろう。お前たちの運命はもう決まっているのだ。栄光なる大虐殺にな!" #. [message]: speaker=Dirator #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1150 msgid "Master will avenge me!" -msgstr "" +msgstr "我が主が仇を討ってくれるだろう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1174 @@ -2274,6 +2520,10 @@ msgid "" "that. And we must also defeat those that have already escaped the Land of " "the Dead." msgstr "" +"私たちには考えているよりもはるかに時間はないようだ。Iliah-Malal が攻勢にでて" +"きてしまった。手遅れになる前に奴の門を閉じねばならない。だが、その方法はまだ" +"わからない。また、私たちは死者の国から既に出てきてしまったものどもをも滅ぼさ" +"ねばならない。" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1178 @@ -2339,6 +2589,8 @@ msgid "" "They have unleashed a second wave. Soldiers, stand firm and send these " "abominations back to the darkness!" msgstr "" +"奴等の第二陣がくるぞ。戦士たちよ、自分の持ち場を守り、この憎悪を暗闇に送り返" +"してやりましょう!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_terror_at_the_ford_of_parthyn.cfg:1226 @@ -2383,22 +2635,22 @@ msgstr "" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-ord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:68 msgid "Knafa-ord" -msgstr "" +msgstr "Knafa-ord" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Tan-drul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:101 msgid "Tan-drul" -msgstr "" +msgstr "Tan-drul" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krardul #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:135 msgid "Krardul" -msgstr "" +msgstr "Krardul" #. [side]: type=Elvish Captain, id=Clartakis #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:169 msgid "Clartakis" -msgstr "" +msgstr "Clartakis" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_the_return_of_trouble.cfg:186 @@ -2552,17 +2804,17 @@ msgstr "" #. [side]: type=Death Knight, id=Rudimil #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:40 msgid "Rudimil" -msgstr "" +msgstr "Rudimil" #. [side]: type=Necromancer, id=Roth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:61 msgid "Roth-Malal" -msgstr "" +msgstr "Roth-Malal" #. [side]: type=Necromancer, id=Barth-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:76 msgid "Barth-Malal" -msgstr "" +msgstr "Barth-Malal" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:115 @@ -2595,32 +2847,32 @@ msgstr "" #. [unit]: id=Nameless, type=Spectre #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:165 msgid "Nameless" -msgstr "" +msgstr "Nameless" #. [unit]: id=Hraul, type=Spectre #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:173 msgid "Hraul" -msgstr "" +msgstr "Hraul" #. [unit]: id=Atrag, type=Draug #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:181 msgid "Atrag" -msgstr "" +msgstr "Atrag" #. [unit]: id=Horr, type=Banebow #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:189 msgid "Horr" -msgstr "" +msgstr "Horr" #. [unit]: id=Nfrigt, type=Nightgaunt #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:197 msgid "Nfrigt" -msgstr "" +msgstr "Nfrigt" #. [unit]: id=Rkrin, type=Revenant #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:205 msgid "Rkrin" -msgstr "" +msgstr "Rkrin" #. [message]: id=Rudimil #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:213 @@ -2630,32 +2882,32 @@ msgstr "" #. [unit]: id=Haunt, type=Spectre #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:221 msgid "Haunt" -msgstr "" +msgstr "Haunt" #. [unit]: id=Gdal, type=Spectre #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:229 msgid "Gdal" -msgstr "" +msgstr "Gdal" #. [unit]: id=Oltr, type=Draug #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:237 msgid "Oltr" -msgstr "" +msgstr "Oltr" #. [unit]: id=Orbl, type=Deathblade #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:245 msgid "Orbl" -msgstr "" +msgstr "Orbl" #. [unit]: id=Nifigt, type=Nightgaunt #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:253 msgid "Nifigt" -msgstr "" +msgstr "Nifigt" #. [unit]: id=Dert, type=Deathblade #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:261 msgid "Dert" -msgstr "" +msgstr "Dert" #. [message]: id=Rudimil #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:270 @@ -2707,17 +2959,17 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:320 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:349 msgid "New Objective: Defeat all enemies" -msgstr "新しい目標: すべての敵を倒せ" +msgstr "新しい目標: すべての敵を倒す" #. [unit]: id=Krumful, type=Draug #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:360 msgid "Krumful" -msgstr "" +msgstr "Krumful" #. [unit]: id=Unhul, type=Spectre #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:368 msgid "Unhul" -msgstr "" +msgstr "Unhul" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_shadows.cfg:395 @@ -2772,33 +3024,33 @@ msgstr "" #. [side]: type=King of Wesnoth, id=Garard II #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:46 msgid "Garard II" -msgstr "" +msgstr "Garard 2世" #. [side]: type=Orcish Warlord, id=Zorlan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:90 msgid "Zorlan" -msgstr "" +msgstr "Zorlan" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=T'bhan #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:112 msgid "T'bhan" -msgstr "" +msgstr "T'bhan" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Qgthun #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:133 msgid "Qgthun" -msgstr "" +msgstr "Qgthun" #. [side]: type=Great Troll, id=Trgrau #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:155 msgid "Trgrau" -msgstr "" +msgstr "Trgrau" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:187 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:353 msgid "Defeat Zorlan" -msgstr "" +msgstr "Zorlan を倒す" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:203 @@ -2957,17 +3209,17 @@ msgstr "" #. [unit]: id=Adamar, type=Royal Guard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:405 msgid "Adamar" -msgstr "" +msgstr "Adamar" #. [unit]: id=Mitbreen, type=Royal Guard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:425 msgid "Mitbreen" -msgstr "" +msgstr "Mitbreen" #. [unit]: id=Ronduger, type=Iron Mauler #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:446 msgid "Ronduger" -msgstr "" +msgstr "Ronduger" #. [message]: speaker=Adamar #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_save_the_king.cfg:465 @@ -3001,7 +3253,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:117 #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:129 msgid "King Garard" -msgstr "" +msgstr "Garard 王" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_dark_sky_over_weldyn.cfg:24 @@ -3244,12 +3496,12 @@ msgstr "" #. [side]: type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:57 msgid "Relgorn" -msgstr "" +msgstr "Relgorn" #. [side]: type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:59 msgid "Udrin" -msgstr "" +msgstr "Udrin" #. [side]: type=Necromancer, id=Gruv-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_a_new_ally.cfg:64 @@ -3394,12 +3646,12 @@ msgstr "" #. [side]: type=Death Knight, id=Prepolur #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:63 msgid "Prepolur" -msgstr "" +msgstr "Prepolur" #. [side]: type=Dark Adept, id=Unuvim #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:97 msgid "Unuvim" -msgstr "" +msgstr "Unuvim" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:150 @@ -3487,7 +3739,7 @@ msgstr "" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:351 msgid "Hurry up!" -msgstr "" +msgstr "急げ!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:357 @@ -3507,27 +3759,27 @@ msgstr "" #. [unit]: id=Skoogal, type=Banebow #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:433 msgid "Skoogal" -msgstr "" +msgstr "Skoogal" #. [unit]: id=Skulrag, type=Deathblade #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:442 msgid "Skulrag" -msgstr "" +msgstr "Skulrag" #. [unit]: id=Idthom, type=Nightgaunt #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:451 msgid "Idthom" -msgstr "" +msgstr "Idthom" #. [unit]: id=Hyvrun, type=Chocobone #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:460 msgid "Hyvrun" -msgstr "" +msgstr "Hyvrun" #. [unit]: id=Blud, type=Blood Bat #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:469 msgid "Blud" -msgstr "" +msgstr "Blud" #. [message]: id=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_the_portal_of_doom.cfg:478 @@ -3581,12 +3833,12 @@ msgstr "" #. [side]: type=Necromancer, id=Maldun #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:97 msgid "Maldun" -msgstr "" +msgstr "Maldun" #. [side]: type=Death Knight, id=Alderoth #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:112 msgid "Alderoth" -msgstr "" +msgstr "Alderoth" #. [message]: speaker=Iliah-Malal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_showdown_in_the_northern_swamp.cfg:181 @@ -3823,12 +4075,12 @@ msgstr "" #. [side]: type=General, id=Eldred #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:66 msgid "Eldred" -msgstr "" +msgstr "Eldred" #. [side]: type=General, id=Lowel #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:86 msgid "Lowel" -msgstr "" +msgstr "Lowel" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_prince_of_wesnoth.cfg:105 @@ -3965,17 +4217,17 @@ msgstr "" #. [side]: type=General, id=Pilafman #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:66 msgid "Pilafman" -msgstr "" +msgstr "Pilafman" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:88 msgid "Defeat Pilafman" -msgstr "" +msgstr "Pilafman を倒す" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:104 msgid "Enemy unit reaches the signpost" -msgstr "" +msgstr "敵のユニットが目的に到達する" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_clash_at_the_manor.cfg:124 @@ -4039,7 +4291,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:72 msgid "Defeat Sagus" -msgstr "" +msgstr "Sagus を倒す" #. [message]: speaker=Chantal #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_face_of_the_enemy.cfg:107 @@ -4129,7 +4381,7 @@ msgstr "" #. [scenario]: id=23_epilogue #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_epilogue.cfg:3 msgid "Epilogue" -msgstr "" +msgstr "エピローグ" #. [part] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/23_epilogue.cfg:17 @@ -4285,24 +4537,24 @@ msgstr "巻きつき" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:6 msgid "Kalenz" -msgstr "" +msgstr "Kalenz" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:46 msgid "Chantal" -msgstr "" +msgstr "Chantal" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:82 msgid "Ulrek" -msgstr "" +msgstr "Ulrek" #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:87 msgid "Methor" -msgstr "" +msgstr "Methor" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:13 msgid "No! So young..." -msgstr "" +msgstr "しまった!若すぎたか……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:27 @@ -4315,16 +4567,18 @@ msgid "" "Chantal! No - you can't be dead! I have no hope of returning to Wesnoth " "now..." msgstr "" +"Chantal!いや、あなたが死ぬはずはない!もう、Wesnoth に戻るという望みはなく" +"なってしまった……" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:54 msgid "I have been defeated!" -msgstr "" +msgstr "倒されてしまった!" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:67 msgid "No! All is now lost..." -msgstr "" +msgstr "しまった!全てを失ってしまった……" #. [message]: id=Kalenz #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/deaths.cfg:80 @@ -4334,7 +4588,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:66 msgid "I call upon all that is holy to break the power of this evil stone!" -msgstr "" +msgstr "聖なる力をもってこの邪悪な石の力を打ち砕け!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/generators.cfg:107 @@ -4349,7 +4603,7 @@ msgstr "" #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:42 msgid "Staff of Lightning" -msgstr "" +msgstr "雷の杖" #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:45 @@ -4357,26 +4611,28 @@ msgid "" "A wizard's staff of power. This allows the bearer to summon powerful " "lightning bolts which strike their enemies, even at close range." msgstr "" +"魔術師のもつ力の杖。これを持つ者は、強力な稲妻を呼び出して敵に落とすことがで" +"きます。近距離でさえも、問題なく使うことができます。" #. [object]: id=staff_lightning #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:46 msgid "Only a powerful mage can wield this." -msgstr "" +msgstr "強力な魔術師にしかがこれを振るうことはできません。" #. [effect] #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:51 msgid "staff of power" -msgstr "" +msgstr "力の杖" #. [effect]: type=fire #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/items.cfg:71 msgid "lightning" -msgstr "" +msgstr "雷" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/misc.cfg:37 msgid "A secret passage... I wonder where it leads..." -msgstr "" +msgstr "抜け道だ……これでどこかに導かれるのだろうと思う……" #. [time]: id=land_of_the_dead #. [illuminated_time]: id=land_of_the_dead @@ -4388,42 +4644,42 @@ msgstr "" #. [unit]: id=Clogrin, type=Royal Guard #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:229 msgid "Clogrin" -msgstr "" +msgstr "Clogrin" #. [unit]: id=Theorsten, type=White Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:237 msgid "Theorsten" -msgstr "" +msgstr "Theorsten" #. [unit]: id=Igler, type=White Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:245 msgid "Igler" -msgstr "" +msgstr "Igler" #. [unit]: id=Larsin, type=White Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:253 msgid "Larsin" -msgstr "" +msgstr "Larsin" #. [unit]: id=Aldrin, type=White Mage #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:261 msgid "Aldrin" -msgstr "" +msgstr "Aldrin" #. [unit]: id=Gren, type=Shock Trooper #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:269 msgid "Gren" -msgstr "" +msgstr "Gren" #. [unit]: id=Droni, type=Shock Trooper #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:277 msgid "Droni" -msgstr "" +msgstr "Droni" #. [unit]: id=Artor, type=Shock Trooper #: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/sides.cfg:285 msgid "Artor" -msgstr "" +msgstr "Artor" #~ msgid "sword" #~ msgstr "剣" @@ -4437,9 +4693,6 @@ msgstr "" #~ msgid "fireball" #~ msgstr "ファイアボール" -#~ msgid "dagger" -#~ msgstr "ダガー" - #~ msgid "leadership" #~ msgstr "統率" @@ -4454,3 +4707,7 @@ msgstr "" #~ msgid "magical" #~ msgstr "魔法" + +#, fuzzy +#~ msgid "dagger" +#~ msgstr "魔術師" diff --git a/po/wesnoth-httt/ja.po b/po/wesnoth-httt/ja.po index 64ac599170b..6e959c45707 100644 --- a/po/wesnoth-httt/ja.po +++ b/po/wesnoth-httt/ja.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.7.x+svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-08 14:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 17:11+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 09:23+0900\n" "Last-Translator: IWAI, Masaharu \n" "Language-Team: Japanese Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8055,7 +8055,7 @@ msgstr "歯向かっただと? 私は Delfador、大魔術師評議会の議 #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:373 msgid "" "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of Crelanu ..." -msgstr "……Emeric の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……" +msgstr "……An-Usrukhar の杖の所有者であり、Crelanu の書物の守護者であり……" #. [message]: speaker=Delfador #: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:377 diff --git a/po/wesnoth-tsg/ja.po b/po/wesnoth-tsg/ja.po index 9518e7a5702..ad144c36ab0 100644 --- a/po/wesnoth-tsg/ja.po +++ b/po/wesnoth-tsg/ja.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 03:46+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-15 03:28+0900\n" "Last-Translator: IWAI, Masaharu \n" "Language-Team: Japanese Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,7 +37,6 @@ msgstr "(初心者レベル、選んだ分岐によって 8 あるいは 9 シ #. [campaign]: id=The_South_Guard #: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... " "Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The " @@ -761,7 +760,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:315 -#, fuzzy msgid "" "Peace! For I am no enemy. I am Minister Hylas, advisor to Sir Loris! You " "came just in time! We couldn't have held them off another day..." @@ -1578,7 +1576,7 @@ msgstr "Gruth" #. [side]: type=Lich, id=Mal M'Brin #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:120 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:191 @@ -1812,6 +1810,8 @@ msgid "" "Hmm...I have to consider this... If I ally with the elves, I must fight the " "bandits, but if I ally with the bandits I will make enemies of the elves..." msgstr "" +"ふむ……よく考えなくては……エルフ族と同盟を結ぶならば山賊たちと戦わねばならな" +"い。一方で、山賊たちと同盟すればエルフ族が敵になってしまう……" #. [option]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:443 @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:721 msgid "Indeed. The dark king has fallen." -msgstr "" +msgstr "確かに。闇の王は倒れたのだ。" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:725 @@ -1932,6 +1932,9 @@ msgid "" "mere phantom. He resides in catacombs deep underneath the castle, but they " "cannot be entered without magical means." msgstr "" +"残念ながらそうではない。俺たちが討ち取ったこれは本物の Mebrin ではない。単な" +"る幻に過ぎない。奴は城の地下にある地下墓地深くに住んでおり、魔法の力無くして" +"はそこに立ち入ることすらできない。" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:730 @@ -1940,6 +1943,9 @@ msgid "" "you tell us we cannot even reach it?! Ethiliel could have dispelled these " "magical wards if we hadn't fallen for your lies!" msgstr "" +"我々はアンデッドの源を破壊するためにお前を助命したのだ。今更そこには到達でき" +"ないと我々にいうつもりか?我々がお前の嘘を信じていなかったら、Ethiliel が魔法" +"の力で解呪できただろうに!" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:734 @@ -1947,22 +1953,24 @@ msgid "" "If I had told you, you and the elves would have killed me! I didn't have a " "choice!" msgstr "" +"正直に言っていればお前とエルフ族は俺たちを殺しただろう!俺には他に選択肢はな" +"かったのだ!" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:738 msgid "Perhaps we should correct that error now." -msgstr "" +msgstr "おそらく、私たちはその過ちを今晴らすべきだ。" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:742 -#, fuzzy msgid "" "Then you would surely be lost in these woods forever at the mercy of the " "undead. I can lead you and your men back to the lands of Wesnoth if you will " "grant me pardon." msgstr "" -"俺にどんな選択肢があるというのか? 俺の命もおまえと同じように危険だ。おまえと" -"おまえの兵を Wesnoth の地に戻してやろう。もし俺に恩赦を与えてくれるのなら。" +"そんなことをすれば、お前は確実にアンデッドの思惑通りに永遠に森を彷徨うことに" +"なるだろう。もし俺に温情を与えてくれるのならば、俺はおまえとおまえの兵を " +"Wesnoth の地に戻してやろう。" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:747 @@ -1971,6 +1979,9 @@ msgid "" "But what about Mebrin? The undead will keep attacking our homes unless we " "root them out at the source." msgstr "" +"既にエルフ族とは我々を見捨てたので、我々にはその選択肢しかない。だが、Mebrin " +"はどうする?アンデッドの源を探し出さない限り、奴等は我々の住処を攻撃し続けて" +"しまう。" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:751 @@ -1980,6 +1991,10 @@ msgid "" "I know that he will march to ravage your city of Westin with all his might " "soon, and that the city cannot hold out against such a force unprepared." msgstr "" +"俺は知らねえ。だが、地下要塞を攻撃できないのであれば、俺たちは逃げ出すしかな" +"い。それか、ここに残って奴や奴の軍勢と最後まで戦って壊滅するか、だ。奴は " +"Westin の都市を荒らすために全力で進軍し、その進撃に対して準備ができない都市が" +"壊滅していくことになるだろうな。" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:756 @@ -1987,6 +2002,8 @@ msgid "" "Then we shall retreat towards Westin and prepare for the oncoming battle. I " "pray our only chance at victory was not lost today." msgstr "" +"我々は Westin に退却し、その戦いに備えるつもりだ。願わくば、我々は今日唯一の" +"機会を逃したという結果にならないで欲しいな。" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:768 @@ -2362,11 +2379,9 @@ msgstr "Wizzi" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:464 -#, fuzzy msgid "Deoran and Urza Afalas led their men quickly from Mebrin's fortress..." msgstr "" -"Deoran と Urza Afalas は彼らの兵を率いてすぐに Mal M'brin の要塞の廃墟を離れ" -"た……" +"Deoran と Urza Afalas は彼らの兵を率いてすぐに Mal M'brin の要塞を離れた……" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:483 @@ -2381,6 +2396,8 @@ msgid "" "You have to follow me! I have often traveled these woods avoiding the elves " "with my comrades, and I know a secret path through it." msgstr "" +"俺たちについてくるんだ!俺はしばしば仲間たちと共にエルフ族を避けるためにこの" +"森を旅したことがある。だから、抜け道を知っているのだ。" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:491 @@ -2400,11 +2417,13 @@ msgid "" "Beware! I sense that there are many undead creatures chasing us. We should " "move quickly." msgstr "" +"注意しろ!私たちを追いかけてくるたくさんのアンデッドがいると私は感知した。素" +"早く移動すべきだ。" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:503 msgid "Let us go quickly, then. I will show you the way." -msgstr "" +msgstr "ああ、素早く移動するぞ。俺が道を教えてやる。" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:510 @@ -2413,6 +2432,9 @@ msgid "" "receive us too kindly. Stay on the path and perhaps we can avoid at least " "most of them." msgstr "" +"この森にはエルフがうじゃじゃ湧いていることは覚えておけ。奴等が俺たちを親切に" +"も見逃してくれる理由はないからな。道を間違えなければ少なくともその大部分は避" +"けることができる。" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:516 @@ -2426,6 +2448,9 @@ msgid "" "path as is within his vision range.\n" "\n" msgstr "" +"各ターンの始めには、Urza Afalas は彼の視界の中にある抜け道を見つけ出しま" +"す。\n" +"\n" #. [message]: speaker=Urza Afalas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:724 @@ -2464,14 +2489,13 @@ msgstr "おまえたち人間は賢者 Mebrin を誘拐した。その罪を償 #. [message]: id=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:863 -#, fuzzy msgid "" "Your sage Mebrin is the criminal. He practices necromancy and now commands " "an army of undead. By the laws of Wesnoth, the punishment for his crimes is " "death!" msgstr "" -"あなたのいう賢者 Mebrin が犯罪者なのだ。彼は黒魔術を学び、自分自身をリッチに" -"変えてしまった。Wesnoth の法により、彼の罪に対する処罰は、死だ!" +"あなたのいう賢者 Mebrin が犯罪者なのだ。彼は黒魔術を学び、今やアンデッドの軍" +"団に命令を与えている。Wesnoth の法により、彼の罪に対する処罰は、死だ!" #. [message]: race=elf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:872 @@ -3063,7 +3087,7 @@ msgstr "前線を維持する。Gerrick 卿をできる限り長く生き延び #. [objectives] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:221 msgid "No gold carried over to the next scenario." -msgstr "" +msgstr "次のシナリオに持ち越すゴールドは無し。" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:226 @@ -3220,33 +3244,30 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:309 -#, fuzzy msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused some of " "the provincial guard and reinforced our defenses!" msgstr "" "しかし彼の勇敢な態度のおかげで我々が得ることができたわずかな時間の間に、我々" -"は辺境のすべての防衛隊を奮起させることができた!" +"は辺境にいるいくつかの防衛隊を奮起させることができた!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:325 -#, fuzzy msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole " "provincial guard and reinforced our defenses!" msgstr "" "しかし彼の勇敢な態度のおかげで我々が得ることができたわずかな時間の間に、我々" -"は辺境のすべての防衛隊を奮起させることができた!" +"は辺境にいるいくつかの防衛隊を奮起させることができた!" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:341 -#, fuzzy msgid "" "But in the narrow window his valiant stand gave us, we have roused the whole " "provincial guard and fully embattled the city!" msgstr "" "しかし彼の勇敢な態度のおかげで我々が得ることができたわずかな時間の間に、我々" -"は辺境のすべての防衛隊を奮起させることができた!" +"は辺境にいるすべての防衛隊を奮起させることができた!" #. [message]: speaker=Lt. Nilaf #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:352 @@ -3267,13 +3288,12 @@ msgstr "Mefel 牧師" #. [message]: speaker=Minister Mefel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:369 -#, fuzzy msgid "" "Hylas, I have made all possible haste, but my Council brethren are not as " "swift as I. It will take more time for them to arrive." msgstr "" "Hylas、私は可能な限り急いでやってきたが、私の評議会の同胞は私ほど素早くはな" -"い。彼らは間に合わないのではないかと心配だ!" +"い。到着には長い時間が必要だろう。" #. [message]: speaker=Minister Hylas #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:378 @@ -3301,7 +3321,6 @@ msgstr "Alanafel 牧師" #. [message]: speaker=Minister Romand #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:387 #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:464 -#, fuzzy msgid "" "We have heard your summons, and we shall send these dark foes back to the " "abyss that spawned them!" @@ -3316,6 +3335,8 @@ msgid "" "Council of Westin, we are cheered by your presence. Your aid will be most " "welcome." msgstr "" +"Westin の評議会、我々にはあなたたちの存在が心強い。あなたたちの助力は大いに歓" +"迎する。" #. [message]: speaker=Deoran #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:398 @@ -3336,7 +3357,7 @@ msgstr "Mal M'Brin を倒す" #. [objectives] #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:421 msgid "The Council of Westin will arrive on turn $council_arrive_turn|." -msgstr "" +msgstr "Westin の評議会は $council_arrive_turn| ターンで到着します。" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:515 @@ -3382,7 +3403,7 @@ msgstr "Ithelden" #. [side]: type=Elvish Marshal, id=Ithelden #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:65 msgid "Enraged Elves" -msgstr "" +msgstr "激怒しているエルフ" #. [message]: speaker=Sir Gerrick #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:114 @@ -3560,7 +3581,7 @@ msgstr "Ethiliel を大木まで移動させ、Ithelden と交渉する" #. [message]: speaker=Ethiliel #: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:414 msgid "I feel like I belong on this spot." -msgstr "" +msgstr "この場所があっていると思います。" #. [scenario]: id=10a_Elf_Epilogue #. [scenario]: id=9b_Bandit_Epilogue @@ -4033,7 +4054,6 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:165 -#, fuzzy msgid "" "With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last " "assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered " diff --git a/po/wesnoth-tutorial/ja.po b/po/wesnoth-tutorial/ja.po index 64dbf9aaa9a..2fcb169368f 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/ja.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/ja.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-25 00:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-31 12:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-16 05:28+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese Translation Team\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgid "" "Click a mouse button or press spacebar to continue..." msgstr "" "\n" -"左クリックするかスペースキーを押して続けましょう……" +"マウスボタンをクリックするかスペースキーを押して続けましょう……" #. [tutorial]: id=tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49