diff --git a/po/wesnoth-ei/sv.po b/po/wesnoth-ei/sv.po index d2360482b2c..2f34870fa0a 100644 --- a/po/wesnoth-ei/sv.po +++ b/po/wesnoth-ei/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-05 00:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-26 14:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:37+0100\n" "Last-Translator: tephlon\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "(svårt)" #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:12 msgid "Royal Guard" -msgstr "Kunglig vakt" +msgstr "Livgardist" #: data/campaigns/Eastern_Invasion.cfg:13 msgid "" diff --git a/po/wesnoth-tdh/sv.po b/po/wesnoth-tdh/sv.po index 903aae20041..587c09d6704 100644 --- a/po/wesnoth-tdh/sv.po +++ b/po/wesnoth-tdh/sv.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n" +"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-25 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-26 13:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-12 20:54+0100\n" "Last-Translator: tephlon\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "" #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:86 msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last." msgstr "" -"Jag ser att ditt ynkliga kungadöme till sist sammankallar sina trupper." +"Jag ser att ditt ynkliga kungadöme slutligen sammankallar sina trupper." #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:91 msgid "" diff --git a/po/wesnoth/sv.po b/po/wesnoth/sv.po index 8bd3e091f9d..33cbd8914a0 100644 --- a/po/wesnoth/sv.po +++ b/po/wesnoth/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.9-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-12 16:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-05 19:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-14 13:46+0100\n" "Last-Translator: tephlon\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1143,16 +1143,15 @@ msgstr "Slumpkarta" #: data/multiplayer.cfg:30 data/multiplayer.cfg:221 msgid "Loyalists" -msgstr "" +msgstr "Lojalister" #: data/multiplayer.cfg:43 data/multiplayer.cfg:234 -#, fuzzy msgid "Rebels" -msgstr "Återkallade" +msgstr "Rebeller" #: data/multiplayer.cfg:56 data/multiplayer.cfg:247 msgid "Northerners" -msgstr "" +msgstr "Nordbor" #: data/multiplayer.cfg:69 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:260 #: data/translations/english.cfg:127 @@ -1160,14 +1159,12 @@ msgid "Undead" msgstr "Vandöda" #: data/multiplayer.cfg:82 data/multiplayer.cfg:273 -#, fuzzy msgid "Knalgan Alliance" -msgstr "&dwarf-lord.png,Knalgas allians" +msgstr "Knalgas allians" #: data/multiplayer.cfg:95 data/multiplayer.cfg:184 data/multiplayer.cfg:286 -#, fuzzy msgid "Drakes" -msgstr "Molndrake" +msgstr "Drakfolket" #: data/multiplayer.cfg:109 msgid "Classic" @@ -1186,9 +1183,8 @@ msgid "Orcs" msgstr "Orcher" #: data/multiplayer.cfg:171 -#, fuzzy msgid "Dwarves" -msgstr "Dvärgborg" +msgstr "Dvärgar" #: data/multiplayer.cfg:197 data/units/Saurian.cfg:5 msgid "Saurian" @@ -1203,14 +1199,12 @@ msgid "Great War" msgstr "Det stora kriget" #: data/multiplayer.cfg:311 -#, fuzzy msgid "Alliance of Light" -msgstr "Ljusets magiker" +msgstr "Ljusets allians" #: data/multiplayer.cfg:324 -#, fuzzy msgid "Alliance of Darkness" -msgstr "&undead-lich.png,Mörkrets allians" +msgstr "Mörkrets allians" #: data/scenario-test.cfg:38 msgid "" @@ -2235,7 +2229,7 @@ msgid "" "units of different alignments can inflict upon each other." msgstr "" "Solen går ner över Wesnoth. Vad tiden är på dygnet påverkar hur mycket skada " -"som trupper med olika livsåskådningar åsamkar varandra." +"som trupper med olika sinnelag åsamkar varandra." #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122 msgid "" @@ -2245,17 +2239,16 @@ msgid "" "25% less. At night it is reversed. During twilight, all units do their " "normal damage. Neutral units such as elves are unaffected by day and night." msgstr "" -"Det finns tre livsåskådningar: lagenlig, neutral och kaotisk. Dygnet är " -"också uppdelat i tre huvuddelar: dag, gryning/skymning, och natt. Under " -"dagtid vållar lagenliga truppers attacker 25% mer skada, medan kaotiska " -"trupper vållar 25% mindre skada. Under nattetid är det tvärtom. Under " -"gryning och skymning vållar alla trupper sin nominella skada. Neutrala " -"trupper såsom alver är opåverkade av tiden på dygnet." +"Det finns tre sinnelag: lagenlig, neutral och kaotisk. Dygnet är också " +"uppdelat i tre huvuddelar: dag, gryning/skymning, och natt. Under dagtid " +"vållar lagenliga truppers attacker 25% mer skada, medan kaotiska trupper " +"vållar 25% mindre skada. Under nattetid är det tvärtom. Under gryning och " +"skymning vållar alla trupper sin nominella skada. Neutrala trupper såsom " +"alver är opåverkade av tiden på dygnet." #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:122 msgid "What are the different alignments and times of day?" -msgstr "" -"Vilka är de olika livsåskådningarna och vilka tider på dygnet finns det?" +msgstr "Vilka är de olika sinnelagen och vilka tider på dygnet finns det?" #: data/scenarios/tutorial/Traits_and_Specialties.cfg:123 msgid "How do I know what time of day it is?" @@ -5444,7 +5437,6 @@ msgid "Goblin Impaler" msgstr "Spetsarvätte" #: data/units/Goblin_Impaler.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "Goblins tend to try and make up for their general idiocy, frailty, and lack " "of sophisticated weaponry by attempting to overwhelm their foes by sheer " @@ -5454,7 +5446,9 @@ msgid "" msgstr "" "Vättarna försöker kompensera sitt släktes allmänna idioti, bräcklighet och " "brist på sofistikerade vapen genom att överväldiga sina fiender med sitt " -"antal. Spetsarvättarna är spjutvättarnas större och kunnigare släktingar." +"antal. Utan undantag utrustar de som lyckats överleva ett slag sig med än " +"större spjut, vilket ger dem fördelen med att kunna utdela första slaget i " +"närstrid." #: data/units/Goblin_Knight.cfg:3 msgid "Goblin Knight" @@ -5495,7 +5489,6 @@ msgid "Goblin Spearman" msgstr "Spjutvätte" #: data/units/Goblin_Spearman.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "Goblins tend to try and make up for their general idiocy, frailty, and lack " "of sophisticated weaponry by attempting to overwhelm their foes by sheer " @@ -5505,8 +5498,8 @@ msgid "" msgstr "" "Vättarna försöker kompensera sitt släktes allmänna idioti, bräcklighet och " "brist på sofistikerade vapen genom att överväldiga sina fiender med sitt " -"antal. Spjutvättarna saknar bra rustningar och vapen, men är välrustade för " -"utnötningskrig. De bästa spjutvättarna kan se fram emot att bli " +"antal. Spjutvättarna saknar bra träning, rustningar och vapen, men passar " +"väl för utnötningskrig. De bästa spjutvättarna kan se fram emot att bli " "spetsarvättar." #: data/units/Grand_Knight.cfg:3 @@ -5616,12 +5609,10 @@ msgstr "" "bestars ryggar." #: data/units/Halbardier.cfg:3 -#, fuzzy msgid "Halberdier" msgstr "Hillebardiär" #: data/units/Halbardier.cfg:18 -#, fuzzy msgid "" "The best of the soldiers are chosen to become Halberdiers. Their weapon, " "though a little slower than the sword, can strike with deadly force, and " @@ -5630,9 +5621,11 @@ msgid "" "can keep further than the end of their weapons, but find some difficulty in " "very close combat." msgstr "" -"De bästa infanteristerna tilldelas hillebarder. Om än något långsammare än " +"De bästa soldaterna tilldelas hillebarder. Om än något långsammare än " "svärdet så är hillebarden likväl mycket dödlig. På grund av sin stora " -"räckvidd har de alltid första slaget." +"räckvidd har de alltid första slaget. Hillebardiärerna har stora fördelar " +"mot motståndare som de kan hålla på avstånd, men får det lite besvärligare " +"vid riktigt nära kamp." #: data/units/Halbardier.cfg:21 data/units/Halbardier.cfg:39 msgid "halberd" @@ -5717,12 +5710,10 @@ msgstr "" "hade dessa mäktiga soldater härskat över kontinenten." #: data/units/Javelineer.cfg:3 -#, fuzzy msgid "Javelineer" msgstr "Sjöspjutkastare" #: data/units/Javelineer.cfg:16 -#, fuzzy msgid "" "Javelineers have mastered the use of the pointy sticks they were given as " "recruits. Dangerous in melee, they have also developed their skill at " @@ -5730,8 +5721,10 @@ msgid "" "Because of the length of their spears, they strike first in melee, even when " "defending." msgstr "" -"Spjutbäraren är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater får " -"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra grovgörat." +"Spjutkastarna har bemästrat sina spetsiga pinnar till vapen, som de fick som " +"rekryter. De är farliga i närstrid, men har också utvecklat skicklighet i " +"att kasta sina spjut, vilket gör dem dugliga på både när- och distansstrid. " +"Längden på deras vapen gör att de alltid får första slaget i närstrid." #: data/units/Knight.cfg:3 msgid "Knight" @@ -6081,25 +6074,22 @@ msgstr "" "slagfältet och kan komma till undsättning på olika fronter." #: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3 -#, fuzzy msgid "Mounted Fighter" -msgstr "Adlig krigare" +msgstr "Ryttarkämpe" #: data/units/Mounted_Warrior.cfg:3 -#, fuzzy msgid "Mounted Warrior" -msgstr "Sjökrigare" +msgstr "Ryttarkrigare" #: data/units/Mounted_Warrior.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "Leaders of the plains, Mounted Warriors are skilled with the use of the " "sword and the morning star. Riding horses, they are able to move around the " "battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to " "different fronts." msgstr "" -"Ryttarbefälhavarna är slätternas ledare och är skickliga i bruket av svärd " -"och morgonstjärna. Med hjälp av sina hästar kan de snabbt förflytta sig runt " +"Ryttarkrigarna är slätternas ledare och är skickliga i bruket av svärd och " +"morgonstjärna. Med hjälp av sina hästar kan de snabbt förflytta sig runt " "slagfältet och kan komma till undsättning på olika fronter." #: data/units/Mudcrawler.cfg:3 @@ -6614,7 +6604,6 @@ msgid "Pikeman" msgstr "Pikenerare" #: data/units/Pikeman.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "Pikemen are more experienced soldiers who have changed their spears for long " "pikes. Because of the length of their weapons, they always strike first in " @@ -6624,7 +6613,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pikenerare är veteraner i den wesnothiska armén och har bytt ut sina spjut " "mot långa pikar. Med sin stora räckvidd har de alltid första slaget. De är " -"speciellt dödliga vid försvar mot kavalleri." +"speciellt dödliga vid försvar mot kavalleri, men har lite svårigheter vid " +"riktigt nära kamp." #: data/units/Pikeman.cfg:22 msgid "pike" @@ -6726,7 +6716,7 @@ msgstr "" #: data/units/Royal_Guard.cfg:3 msgid "Royal Guard" -msgstr "Kunglig vakt" +msgstr "Livgardist" #: data/units/Royal_Guard.cfg:20 msgid "" @@ -6734,9 +6724,9 @@ msgid "" "of the army. They are deployed only in critical situations and, so far, have " "always succeeded in their assigned tasks." msgstr "" -"Soldaterna hos den kungliga vaktstyrkan handplockas från de bästa och " -"starkaste inom armén. De sänds endast i strid vid extrem fara och har " -"hittills inte misslyckats någon gång." +"Soldaterna i det kungliga livgardet handplockas från de bästa och starkaste " +"inom armén. De sänds endast i strid vid extrem fara och har hittills inte " +"misslyckats någon gång." #: data/units/Saurian.cfg:18 msgid "" @@ -7074,7 +7064,6 @@ msgid "Spearman" msgstr "Spjutbärare" #: data/units/Spearman.cfg:16 -#, fuzzy msgid "" "Spearmen are the core of the human armies. These young soldiers are given " "basic training and put in the front lines to do the bulk of the fighting. " @@ -7082,7 +7071,8 @@ msgid "" "defending." msgstr "" "Spjutbäraren är kärnan i människoarméerna. Dessa unga soldater får " -"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra grovgörat." +"grundläggande stridsträning och sänds till fronten för att göra grovgörat. " +"På grund av sitt vapens längd har de alltid första slaget." #: data/units/Spectre.cfg:3 msgid "Spectre" @@ -7138,7 +7128,7 @@ msgstr "" "Tjuvarna är snabbfotade och gäckande, vilket gör dem svåra att träffa. De är " "skickliga på att attackera sina fiender bakifrån, vilket har som effekt att " "tjuven gör dubbel skada om hans fiender är upptagna med en motståndare på " -"andra sidan. Då tjuvar har en kaotisk livsåskådning, så slåss de bättre på " +"andra sidan. Då tjuvar har ett kaotiskt sinnelag, så slåss de bättre på " "natten än dagen." #: data/units/Thug.cfg:3 @@ -7868,9 +7858,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game" msgstr "I/O-fel vid läsning från fil" #: src/game.cpp:953 -#, fuzzy msgid "Get More Campaigns..." -msgstr " ,Hämta fler kampanjer..." +msgstr "Hämta fler kampanjer..." #: src/game.cpp:954 msgid "Download more campaigns from a server on Internet." @@ -7922,18 +7911,16 @@ msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/game.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "törnen" +msgstr "Författare" #: src/game.cpp:1057 msgid "Downloads" -msgstr "" +msgstr "Nerladdningar" #: src/game.cpp:1058 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "Siren" +msgstr "Storlek" #: src/game.cpp:1077 msgid "B" @@ -8069,7 +8056,7 @@ msgstr "Kan befordras till" #: src/help.cpp:1061 msgid "Alignment" -msgstr "Livsåskådning" +msgstr "Sinnelag" #: src/help.cpp:1065 msgid "Required XP" @@ -9024,60 +9011,3 @@ msgstr "Radera fil" #: src/widgets/file_chooser.cpp:126 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "Kunde ej radera fil." - -#~ msgid "&random-enemy.png,Random" -#~ msgstr "&random-enemy.png,Slumpval" - -#~ msgid "&human-lieutenant.png,Loyalists" -#~ msgstr "&human-lieutenant.png,Lojalister" - -#~ msgid "&elvish-captain.png,Rebels" -#~ msgstr "&elvish-captain.png,Rebeller" - -#~ msgid "&orcish-warrior.png,Northerners" -#~ msgstr "&orcish-warrior.png,Nordbor" - -#~ msgid "&undead-necromancer.png,Undead" -#~ msgstr "&undead-necromancer.png,Vandöda" - -#~ msgid "&dwarf-warrior.png,Knalgan Alliance" -#~ msgstr "&dwarf-warrior.png,Knalgas allians" - -#~ msgid "&drake-flare.png,Drakes" -#~ msgstr "&drake-flare.png,Drakfolket" - -#~ msgid "&human-lieutenant.png,Humans" -#~ msgstr "&human-lieutenant.png,Människor" - -#~ msgid "&elvish-captain.png,Elves" -#~ msgstr "&elvish-captain.png,Alver" - -#~ msgid "&orcish-warrior.png,Orcs" -#~ msgstr "&orcish-warrior.png,Orcher" - -#~ msgid "&dwarf-warrior.png,Dwarves" -#~ msgstr "&dwarf-warrior.png,Dvärgar" - -#~ msgid "&saurian-soothsayer.png,Saurian" -#~ msgstr "&saurian-soothsayer.png,Ödleman" - -#~ msgid "&human-general.png,Loyalists" -#~ msgstr "&human-general.png,Lojalister" - -#~ msgid "&elvish-marshal.png,Rebels" -#~ msgstr "&elvish-marshal.png,Rebeller" - -#~ msgid "&orcish-warlord.png,Northerners" -#~ msgstr "&orcish-warlord.png,Nordbor" - -#~ msgid "&undead-lich.png,Undead" -#~ msgstr "&undead-lich.png,Vandöda" - -#~ msgid "&white-mage.png,Alliance of Light" -#~ msgstr "&elvish-lord.png,Ljusets allians" - -#~ msgid ",Name,Version,Author,Downloads,Size" -#~ msgstr ",Namn,Version,Författare,Hämtningar, Storlek" - -#~ msgid "Melee" -#~ msgstr "Närstrid"