diff --git a/changelog b/changelog index 8a572ad50cb..76b920196d0 100644 --- a/changelog +++ b/changelog @@ -6,7 +6,7 @@ Version 1.5.6+svn: * New or updated unit frames: Gryphon Rider, Gryphon Master * Language and i18n: * Renamed the --dummylocales parameter to --dummy-locales. - * updated translations: Dutch, German, Italian + * updated translations: Dutch, German, Hungarian, Italian * User interface: * Rewrote the layout algorithm for the new widgets. * Fixed the font loading when the data directory is overridden. diff --git a/players_changelog b/players_changelog index 985e6af791e..198a14ea55d 100644 --- a/players_changelog +++ b/players_changelog @@ -9,7 +9,7 @@ Version 1.5.6+svn: * Graphics * New or updated unit graphics: Gryphon Rider, Gryphon Master * Language and translations - * updated translations: Dutch, German, Italian. + * updated translations: Dutch, German, Hungarian, Italian. Version 1.5.6: * Campaigns diff --git a/po/wesnoth-tb/hu.po b/po/wesnoth-tb/hu.po index c508d2c182f..0428b497ce5 100644 --- a/po/wesnoth-tb/hu.po +++ b/po/wesnoth-tb/hu.po @@ -1,16 +1,20 @@ -# translation of hu-tb.po to Hungarian -# +# translation of 423__hu-tb.po to Hungarian +# translation of wesnoth-tb.pot to Hungarian +# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package. +# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team +# This file is distributed under the same license as the Wescamp package. # # Con Salamander (Kovács Dániel) , 2006. -# Kádár-Németh Krisztián , 2008. +# Kádár-Németh Krisztián , 2008. +# Gabor Udvari , 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu-tb\n" +"Project-Id-Version: 423__hu-tb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-22 14:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-25 12:00+0100\n" -"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián \n" -"Language-Team: Hungarian\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 17:56+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Udvari \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -94,7 +98,7 @@ msgstr "És külön köszönet mindenki másnak, akit elfelejtettem megemlíteni #. [scenario] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4 msgid "Rooting Out A Mage" -msgstr "Egy mágus gyökeres megsemmisítése" +msgstr "Egy mágus gyökeres kiirtása" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:40 @@ -264,9 +268,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:332 -#, fuzzy msgid "Greetings, my brother! How may my men and I be of aid?" -msgstr "Szevasz Bjarn. Na, mi a nagy helyzet?" +msgstr "" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:336 @@ -302,13 +305,10 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:359 -#, fuzzy msgid "" "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so Bjarn " "can spring his trap!" msgstr "" -"Bjarnnak már a helyén kellene lennie mostanra. Remélem nem történt vele " -"semmi..." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:367 @@ -368,8 +368,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "I hear these creatures are nigh-immune to our weapons, let us see!" msgstr "" -"Úgy hallottam, ezek ellen a lények ellen majdnem hatástalanok a fegyvereink. " -"Lássuk csak!" +"Úgy hallottam, ezek a lények ellen majdnem hatástalanok a fegyvereink, " +"lássuk csak!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:450 @@ -399,18 +399,15 @@ msgstr "" #. [part] #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:23 -#, fuzzy msgid "" "Heedless of those rumors, Arne followed them. His only worry was that his " "horsemen would be at disadvantage if attacked in the forest." msgstr "" -"Az emberrablók észak felé menekültek az erdőn keresztül, Arne pedig követte " -"őket oda is, bár a lovasai azon a terepen hátrányban voltak." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:88 msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape" -msgstr "Átküzdöd magadat a fákon, mielőtt az emberrablók meglépnének" +msgstr "Átküzdöd magadat az erdőn, mielőtt az emberrablók meglépnének" #. [side]: type=Elvish Rider #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:168 @@ -443,7 +440,7 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:279 msgid "You there! Halt and explain yourself." -msgstr "Te ott! Állj és mondd, ki vagy!" +msgstr "Te ott! Állj, és mondd, ki vagy!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:283 @@ -500,7 +497,7 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:371 msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive" -msgstr "Legyőzöd az Árnyak tanítványát, mielőtt megérkezne az erősítése" +msgstr "Legyőzöd az árnyak tanítványát, mielőtt megérkezne az erősítése" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:389 @@ -569,8 +566,8 @@ msgid "" "guards are $first_password_$first_password_number and $second_password_" "$second_password_number|." msgstr "" -"Háromnapi lovaglásra északkeletre, az elhagyott várban. A jelszavak, amit az " -"őröknek mondani kell $first_password_$first_password_number és " +"Háromnapi lovaglásra északkeletre, egy elhagyott várban. A jelszavak, amit " +"az őröknek mondani kell $first_password_$first_password_number és " "$second_password_$second_password_number|." #. [message]: speaker=Arne @@ -636,7 +633,7 @@ msgid "" "Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help " "you whenever you call for them." msgstr "" -"Akkor fogd ezt. Látom, hogy fontos küldetésed van. A társaim segíteni " +"Akkor fogd ezt, látom, hogy fontos küldetésed van. A társaim segíteni " "fognak, akármikor is hívod őket." #. [message]: speaker=narrator @@ -647,12 +644,12 @@ msgstr "Kaptál 70 aranyat!" #. [message]: speaker=Muff Toras #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:520 msgid "My reinforcements are here!" -msgstr "Ott az erősítésem!" +msgstr "Itt az erősítésem!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:524 msgid "He escaped us..." -msgstr "Meglépett előlünk..." +msgstr "Meglépett tőlünk..." #. [message]: speaker=Nil-Galion #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:535 @@ -663,7 +660,7 @@ msgid "" "of their armies." msgstr "" "Ti ostoba emberek megöltetek engem, de nem fogjátok elkapni az élőholtakat. " -"A szerződésem szerint cselekedtem és így hamarosan feltámasztanak, hogy " +"A szerződésem szerint cselekedtem, és így hamarosan feltámasztanak, hogy " "seregük parancsnoka lehessek." #. [message]: speaker=Arne @@ -736,7 +733,7 @@ msgstr "Megmented Bjarnt" msgid "" "Arne's men arrived at the castle and were immediately challenged by some " "guards." -msgstr "Arne megérkezett a vár alá, de néhány őr megállította." +msgstr "Arne megérkezett a vár alá, és néhány őr rögtön megállította." #. [message]: speaker=Guard_leader #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:323 @@ -802,7 +799,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:565 msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?" msgstr "" -"Ti vagytok a megérkező felszabadítók? Ez azt jelenti, hogy távozhatunk innen?" +"Ti vagytok a megérkező őrváltás? Ez azt jelenti, hogy távozhatunk innen?" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:453 @@ -856,7 +853,7 @@ msgstr "Köszönöm. Zavaró kis formalitás ez, nemde?" #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:509 #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:625 msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!" -msgstr "Ez hibás jelszó! Ők nem a felmentőink! Kapjátok el őket!" +msgstr "Ez hibás jelszó! Ők nem az őrváltás! Kapjátok el őket!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:515 @@ -865,8 +862,8 @@ msgid "" "I think I should better support my men at the front to make sure we can free " "my brother." msgstr "" -"Talán előre kellene mennem segíteni az embereimnek, hogy biztosan sikerüljön " -"kiszabadítani a testvéremet." +"Úgy gondolom előre kellene mennem segíteni az embereimnek, hogy biztosan " +"sikerüljön kiszabadítani a testvéremet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:644 @@ -930,9 +927,9 @@ msgid "" "enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get " "it from him to free me." msgstr "" -"Az átkozott Rotharik fekete mágus tömlöcbe vetett emögé a varázslattal " -"megerősített vaskapu mögé. Csak a megfelelő kulcs képes kinyitni a zárat. " -"Meg kell szereznetek tőle a kulcsot, hogy kiszabadíthassatok." +"Az az átkozott fekete mágus Rotharik eme varázslattal megerősített vaskapu " +"mögé zárt. Csak a megfelelő kulcs képes kinyitni a zárat. Meg kell " +"szereznetek tőle a kulcsot, hogy kiszabadíthassatok!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:781 @@ -943,7 +940,9 @@ msgstr "Megölöd a sötét mágust, hogy megszerezd tőle a cella kulcsát" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:822 msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me." -msgstr "Köszönöm, hogy kiszabadítottatok. Már majdnem feladtam a reményt." +msgstr "" +"Köszönöm, hogy megmentettetek. Már majdnem feladtam a reményt, hogy " +"kiszabadítotok." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:826 @@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Minden elveszett, mert meghaltam..." #. [message]: speaker=Rotharik #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:866 msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..." -msgstr "Elkéstél! A bátyád halott! Muhahahaaaa..." +msgstr "Elkéstél! A bátyád már halott! Muhahahaaaa..." #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:870 @@ -1008,8 +1007,8 @@ msgid "" "There. Your village is just across those hills, and already I see men coming " "to greet us!" msgstr "" -"Amott. A falvunk a hegyeken túl van, már látom is az embereket, akik az " -"üdvözlésünkre sietnek!" +"Amott. A falunk a azokon a dombokon túl van, már látom is az embereket, akik " +"az üdvözlésünkre sietnek!" #. [message]: speaker=Bjarn #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:167 @@ -1017,7 +1016,7 @@ msgstr "" msgid "" "No, they are fleeing from something. We must find out what is happening over " "there!" -msgstr "Nem, valamiért menekülnek. Ki kell derítenünk, hogy mi folyik ott!" +msgstr "Nem. Valami elől menekülnek. Ki kell derítenünk, hogy mi folyik ott!" #. [message]: speaker=Arne #: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:171 @@ -1141,87 +1140,6 @@ msgid "" "Kalenz, but this is a different story..." msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have " -#~ "to be in the north!" -#~ msgstr "" -#~ "Siessünk, a nyomukra kell akadnunk. Talán még elkaphatjuk őket. Valahol " -#~ "észak felé kell lenniük." - -#~ msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers" -#~ msgstr "Északra sietsz és megállítod az emberrablókat" - -#~ msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?" -#~ msgstr "" -#~ "Gyerünk, emberek! Egy frissítő erdei sétába még senki nem halt bele, igaz?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Those men had some great arguments persuading me to stop you and let them " -#~ "pass my forest. Any further, and you will die." -#~ msgstr "" -#~ "Azok az emberek elég nyomós indokokkal meggyőztek, hogy ne engedjelek " -#~ "belépni titeket az erdőbe. Ha megkísérlitek, halál vár rátok." - -#, fuzzy -#~ msgid "Curses! I hope the reinforcements get here to aid our escape." -#~ msgstr "" -#~ "Átkozottak! Remélem az erősítés idejében ideér, és hamarosan " -#~ "kiszabadulunk." - -#~ msgid "" -#~ "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you " -#~ "now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. " -#~ "I was set up to be a decoy." -#~ msgstr "" -#~ "Á! Elfogtatok, de mire mentek vele? Nem sok hasznát veszitek, úgyhogy " -#~ "elmondom... A drágalátos mágusotok biztos helyre van zárva a " -#~ "várbörtöneink egyikében. Én voltam a csalétek." - -#~ msgid "" -#~ "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your " -#~ "miserable life." -#~ msgstr "" -#~ "Ó nem! Újabb trükk. Mondd meg, hol van, és megkíméljük nyomorult életedet!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Thank you. Leave him, men, we ride east." -#~ msgstr "Köszönöm. Hagyjátok, emberek, keletnek lovagolunk!" - -#~ msgid "" -#~ "Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing " -#~ "better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came " -#~ "too late to help in this fight, I would like to aid you in your " -#~ "forthcoming endeavors." -#~ msgstr "" -#~ "Üvözlet, Brena vagyok. Láttam, ahogyan a bolond élőholtakkal küzdöttetek. " -#~ "Semmit sem szeretek jobban, mint azokat a csontvázakat és a fajtájukat " -#~ "aprítani. Bár lekéstem ezt a csatát, szeretnék csatlakozni hozzátok az " -#~ "elkövetkezőkben." - -#~ msgid "I think your village is protected well, though." -#~ msgstr "Úgy gondolom a falvatok azért kellően védett." - -#~ msgid "So am I. But what is happening to our village?" -#~ msgstr "Én is örvendek. De mi történt a falvunkkal?" - -#~ msgid "" -#~ "In the time you have been away a looting band of orcs took over this " -#~ "region. There was noone here to stop them." -#~ msgstr "" -#~ "Mialatt távol voltatok, egy fosztogató ork horda uralma alá vonta a " -#~ "környéket. Senki nem volt itt, hogy megállítsa őket." - -#~ msgid "" -#~ "I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But " -#~ "should you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as " -#~ "fast as I can, little brother." -#~ msgstr "" -#~ "Most el kell válnom tőletek. Saját és embereim szolgálataira máshol is " -#~ "szükség van. De ha újra egy ilyen alávaló ellenséggel kerülnétek szembe, " -#~ "azonnal küldjetek utánam egy hírvivőt. Amilyen gyorsan csak tudok, jönni " -#~ "fogok, öcsém." - #~ msgid "" #~ "In a remote part of Wesnoth, people lived their lives working hard and " #~ "caring for each other, but not knowing much about the world outside. But " @@ -1241,9 +1159,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Bjarn, a falu mágusa, tudta, hogy lehet szembeszállni ezzel a " #~ "fenyegetéssel. Megkérte bátyját, Arne-t, aki egy zsoldos lovascsapat " -#~ "vezetője volt, hogy segítsen neki, és számos falvat is fegyverekkel " +#~ "vezetője volt, hogy segítsen neki, és számos falubelit is fegyverekkel " #~ "látott el. " +#~ msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?" +#~ msgstr "Szevasz Bjarn. Na, mi a nagy helyzet?" + #~ msgid "" #~ "Mordak, an evil mage, threatens our lives and livelihoods. He is " #~ "terrorizing our countryside. I've already called the village to arms and " @@ -1265,8 +1186,15 @@ msgstr "" #~ "I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one " #~ "while he is off his guard, the battle will be over in one stroke!" #~ msgstr "" -#~ "Megkísérlek átjutni az erdőn. Ha meg tudom ölni a gonoszt, akkor a csata " -#~ "egyetlen csapásra eldőlhet!" +#~ "Megkísérlek átlopakodni az erdőn. Ha meg tudom ölni a gonoszt míg védelme " +#~ "távol van, akkor a csata egyetlen csapásra eldőlhet!" + +#~ msgid "" +#~ "Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's " +#~ "happened to him?" +#~ msgstr "" +#~ "Bjarnnak már a helyén kellene lennie mostanra. Remélem nem történt vele " +#~ "semmi..." #~ msgid "" #~ "This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the " @@ -1285,18 +1213,18 @@ msgstr "" #~ "Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They " #~ "looked like friends of this one." #~ msgstr "" -#~ "Uram! Szerintem elrabolták! Épp most láttam néhány embert elfutni vele. " -#~ "Úgy néztek ki, mint ennek az izének a barátai." +#~ "Uram, elrabolták! Épp most láttam néhány embert elfutni vele. Úgy néztek " +#~ "ki, mint ennek az izének a barátai." #~ msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then." -#~ msgstr "Fenébe! Feltételezem, hogy utánuk kell mennünk ezek után." +#~ msgstr "Fenébe! Feltételezem, hogy akkor utánuk kell mennünk." #~ msgid "" #~ "Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I " #~ "have news for you. We've kidnapped him!" #~ msgstr "" #~ "Á, szóval úgy gondoltad, hogy küldesz egy mágust, és hátbaszúrsz? Hát, új " -#~ "híreim vannak a számodra. Elraboltuk őt!" +#~ "híreim vannak számodra. Elraboltuk őt!" #~ msgid "" #~ "What? Bjarn kidnapped? And the evil mage still ravages the land? Noooo!" @@ -1304,5 +1232,89 @@ msgstr "" #~ "Micsoda? Bjarnt elrabolták? És a fekete mágus továbbra is fosztogatja a " #~ "földeket? Neeem!" +#~ msgid "" +#~ "The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow " +#~ "them, although his horsemen would be at a disadvantage." +#~ msgstr "" +#~ "Az emberrablók észak felé menekültek az erdőn keresztül, Arne pedig " +#~ "követte őket oda is, bár a lovasai azon a terepen hátrányban voltak." + +#~ msgid "Come on men. A bracing walk in the woods never hurt anyone, did it?" +#~ msgstr "" +#~ "Gyerünk, emberek! Egy frissítő erdei sétába még senki nem halt bele, igaz?" + +#~ msgid "" +#~ "Those men had some great arguments persuading me to not allow you to " +#~ "enter this forest. Any further, and you will die." +#~ msgstr "" +#~ "Azok az emberek elég nyomós indokokkal meggyőztek, hogy ne engedjelek " +#~ "belépni titeket az erdőbe. Ha megkísérlitek, halál vár rátok." + #~ msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!" #~ msgstr "Végre egy dicső küzdelem, lovas ellenfelek ellen!" + +#~ msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon." +#~ msgstr "" +#~ "Átkozottak! Remélem az erősítés idejében ideér, és hamarosan kiszabadulok." + +#~ msgid "" +#~ "Hah! You got me alright, but what does that help? No harm telling you " +#~ "now, I suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. " +#~ "I was set up to be a decoy." +#~ msgstr "" +#~ "Á! Elfogtatok, de mire mentek vele? Nem sok hasznát veszitek, úgyhogy " +#~ "elmondom. A drágalátos mágusotok biztos helyre van zárva a várbörtöneink " +#~ "egyikében. Én voltam a csalétek." + +#~ msgid "" +#~ "Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your " +#~ "miserable life." +#~ msgstr "" +#~ "Ó nem! Újabb trükk. Mondd meg, hol van, és megkíméljük nyomorult életedet!" + +#~ msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East." +#~ msgstr "Köszönöm. Hagyjátok, emberek, keletnek lovagolunk!" + +#~ msgid "" +#~ "Greetings, I am Brena. I saw you fighting the foul undead. I like nothing " +#~ "better than smashing those foul skeletons and their ilk. Though I came " +#~ "too late to help in this fight, I would like to aid you in your " +#~ "forthcoming endeavors." +#~ msgstr "" +#~ "Üdvözlet, Brena vagyok. Láttam, ahogyan az aljas élőholtakkal " +#~ "küzdöttetek. Semmit sem szeretek jobban, mint azokat az ocsmány " +#~ "csontvázakat és a fajtájukat aprítani. Bár lekéstem ezt a csatát, " +#~ "szeretnék csatlakozni hozzátok az elkövetkezőkben." + +#~ msgid "" +#~ "Hurry, we have to track them down. Maybe we can still get them. They have " +#~ "to be in the north!" +#~ msgstr "" +#~ "Siessünk, a nyomukra kell akadnunk. Talán még elkaphatjuk őket. Valahol " +#~ "észak felé kell lenniük!" + +#~ msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers" +#~ msgstr "Északra sietsz és megállítod az emberrablókat" + +#~ msgid "I think your village is protected well, though." +#~ msgstr "Úgy gondolom a falvatok azért kellően védett." + +#~ msgid "So am I. But what is happening to our village?" +#~ msgstr "Én is örvendek. De mi történt a falunkkal?" + +#~ msgid "" +#~ "In the time you have been away a looting band of orcs took over this " +#~ "region. There was noone here to stop them." +#~ msgstr "" +#~ "Mialatt távol voltatok, egy fosztogató ork horda uralma alá vonta a " +#~ "környéket. Senki nem volt itt, hogy megállítsa őket." + +#~ msgid "" +#~ "I have to leave you now. My men and I are needed by others, too. But " +#~ "should you ever face another grim foe, send me a messenger. I'll come as " +#~ "fast as I can, little brother." +#~ msgstr "" +#~ "Most el kell válnom tőletek. Saját és embereim szolgálataira máshol is " +#~ "szükség van. De ha újabb alávaló ellenséggel kerülnétek szembe, azonnal " +#~ "küldjetek utánam egy hírvivőt. Amilyen gyorsan csak tudok, jönni fogok, " +#~ "öcsém." diff --git a/po/wesnoth-utbs/hu.po b/po/wesnoth-utbs/hu.po index 60c74c8a193..f01e8da8346 100644 --- a/po/wesnoth-utbs/hu.po +++ b/po/wesnoth-utbs/hu.po @@ -1,29 +1,32 @@ +# translation of hu-utbs_1.4_1.5.po to Hungarian # translation of wesnoth-utbs.pot to Hungarian # Hungarian translation for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2008 Wesnoth development team # This file is ditributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # -# Soltész Adrián , 2006-2007. +# Soltész Adrián 2005-2007. # Pintér Csaba , 2008. +# Kelemen Zoltán . 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: hu-utbs\n" +"Project-Id-Version: hu-utbs_1.4_1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-22 20:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-23 00:00+0100\n" -"Last-Translator: Pintér Csaba \n" -"Language-Team: Wesnoth Hungarian Translation Team \n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-20 13:13+0100\n" +"Last-Translator: kele \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. [campaign] #. [editor_group] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:15 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:131 msgid "Under the Burning Suns" -msgstr "A tűző nap alatt (nagyrészt angol)" +msgstr "A tűző napok alatt " #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:16 @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Atna" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:5 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 msgid "Desert Hunter" -msgstr "Sivatagi cserkész" +msgstr "Homoki vadász" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:21 @@ -52,20 +55,19 @@ msgstr "(Kihívást jelentő)" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:22 msgid "Desert Sentinel" -msgstr "Sivatagi őrző" +msgstr "Sivatagi őrszem" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23 -#, fuzzy msgid "(Nightmare)" -msgstr "(Nehéz)" +msgstr "(Rémálom)" #. [unit_type]: race=elf #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:23 msgid "Desert Prowler" -msgstr "Sivatagi csavargó" +msgstr "Sivatagi portyázó" #. [campaign] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:28 @@ -76,21 +78,21 @@ msgid "" "\n" "(Expert level, 11 scenarios, some under reconstruction)\n" msgstr "" -"A lepusztult jövőben tündék kis csoportja próbál túlélni a bukott birodalom " -"romjai között. Vezesd át a sivatagon néped ebben az epikus utazásban, hogy " -"találjatok egy új otthont.\n" +"A távoli jövőben tündék kis csoportja próbál túlélni a bukott birodalom " +"romjai között. Vezesd át a sivatagon a népedet ebben az epikus utazásban, " +"hogy egy új otthont találjatok.\n" "\n" "(Profi szint, 11 pálya, néhány átépítés alatt)\n" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:33 msgid "Campaign Design" -msgstr "Hadjárat tervezés" +msgstr "Hadjárattervezés" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:42 msgid "Campaign Maintenance" -msgstr "Hadjárat karbantartás" +msgstr "Hadjárat karbantartása" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:51 @@ -99,9 +101,8 @@ msgstr "Illusztráció és grafikai tervezés" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:90 -#, fuzzy msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vegyes" +msgstr "Egyéb" #. [about] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:103 @@ -158,9 +159,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:224 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:284 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:413 -#, fuzzy msgid "Starting Objectives:" -msgstr "Kezdeti Célok:" +msgstr "Kezdeti célok:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:154 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "Taliu" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:194 msgid "Hey Kaleh, are you in there?" -msgstr "Hé, Kaleh, itt vagy?" +msgstr "Hé Kaleh, itt vagy?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:198 @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" "ruined. I can hardly recognize our village. I didn't think it could be this " "bad." msgstr "" -"Mi történt? Óh, Eloh, mindenhol kráterek, romok... Alig ismerem fel a " +"Mi történt? Óh Eloh, mindenhol kráterek, romok... Alig ismerem fel a " "falunkat. Nem gondoltam, hogy ilyen rossz a helyzet." #. [message]: speaker=Nym @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "" "recruiting others to help deal with the devastation. Perhaps we should go to " "the keep, before we explore the rest of the village." msgstr "" -"Várj, az erődítményünk keletre van! Tanuil nyílván a többieket keresi, talán " +"Várj, az erődítményünk keletre van! Tanuil nyilván a többieket keresi, talán " "segítenünk kéne neki, mielőtt felderítjük az összes falut." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "De ha Tanuil halott, ki lesz a vezetőnk?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:251 msgid "That's a question for another time. Let's keep exploring the wreckage." msgstr "" -"Erre a kérdésre csak később adhatunk választ. Most tárjuk fel a romokat!" +"Erre a kérdésre csak később adhatunk választ. Most vizsgáljuk át a romokat!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:279 @@ -359,8 +359,8 @@ msgid "" "will be nothing left of our village or our people." msgstr "" "Azokból a sziklákból másztak elő, amik az égből hullottak le. Nem tudom, mik " -"ezek, de még több van a kráterekben. Ha nem állítjuk meg őket, nem lesz egy " -"túlélő falunk vagy emberünk sem." +"ezek, de még több jön a kráterekből. Ha nem állítjuk meg őket, semmi sem " +"marad a falvainkból vagy a tündékből." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:325 @@ -421,8 +421,8 @@ msgid "" "This is our training ground. And look, there is Garak, the captain of the " "guard. He and his fighters have survived the night!" msgstr "" -"Ez a kiképző pályánk. És nézd, az ott Garak, az őrség kapitánya. Ő, és " -"harcosai túlélték az éjszakát!" +"Ez a kiképző pályánk. És nézd, az ott Garak, az őrség kapitánya. Ő és " +"harcosai is túlélték az éjszakát!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:499 @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "De még több sárlénnyel küzdenek. Gyorsan, segítsünk nekik!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:524 msgid "Ha! They're destroyed at last." -msgstr "Ha! Legyőztük az utolsót is!" +msgstr "Hah! Legyőztük az utolsót is!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:528 @@ -441,9 +441,9 @@ msgid "" "But there's no time to talk, we must save the rest of our people and crush " "any other of these earthen abominations back into the earth." msgstr "" -"Köszönöm a segítséget. Boldog vagyok, hogy többen is túléltük. De nincs idő " -"csevegésre, meg kell mentenünk a társainkat, és a földbe döngölni ezeket az " -"undorító lényeket." +"Köszönöm a segítséget. Boldog vagyok, hogy többen is túléltük az éjszakát. " +"De nincs idő csevegésre, meg kell mentenünk a társainkat, és a földbe " +"döngölni ezeket az undorító lényeket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:555 @@ -471,7 +471,7 @@ msgid "" "The great tree! It has been buried under the rocks. Our most holy sanctuary, " "defiled. Oh, Eloh, what shall we do?" msgstr "" -"A Nagy Fa! Ellepték a sziklák! A legszentebb szentélyünknek vége! Óh, Eloh, " +"A Nagy Fa! Ellepték a sziklák! A legszentebb szentélyünknek vége! Óh Eloh, " "mi lesz így velünk?" #. [message]: speaker=Nym @@ -529,16 +529,15 @@ msgid "" "people." msgstr "" "Minden dolog véget ér ezen a világon, de Eloh hatalma fennmarad. Majd újra " -"ki fog nőni. És most gyere, hadd gondoskodjunk a tündéinkről." +"ki fog nőni. De most gyerünk, gondoskodjunk a tündéinkről." #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:635 msgid "Deep One" -msgstr "Kalmárhal" +msgstr "Mélységi szörny" #. [unit]: type=Cuttle Fish #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:636 -#, fuzzy msgid "" "The Deep Ones are gigantic aquatic monsters that lurk in the dark places of " "the world. Rarely do they come to the surface, and when they do the best way " @@ -546,9 +545,9 @@ msgid "" "grab their opponents with strong tentacles, or spit a poisonous black ink " "from a distance." msgstr "" -"A Kalmárhalak olyan óriási vízi szörnyek, amik a világ sötét helyeiken " +"A mélységi szörnyek olyan óriási vízi szörnyek, amik a világ sötét helyein " "leselkednek. Ritkán jönnek a felszínre, viszont ha megteszik, akkor a parton " -"kell maradnunk, hogy túléjük velük a találkozást. Erős csápjaikkal " +"kell maradnunk, hogy túléljük a velük való találkozást. Erős karjaikkal " "megragadják az áldozatukat, vagy mérgező fekete tintájukkal köpik le őket." #. [message]: speaker=narrator @@ -565,7 +564,7 @@ msgid "" "I felt a great darkness in this lake, but I knew not what it was. The " "falling rocks must have woken it from its sleep." msgstr "" -"Óriási Sötétséget érzek a tóban, de nem tudom, mi lehet az. Talán a lehulló " +"Óriási sötétséget érzek a tóban, de nem tudom, mi lehet az. Talán a lehulló " "sziklák felébresztettek valamit, ami eddig aludt..." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -574,7 +573,7 @@ msgid "" "Protect the priestesses, we shall send this monstrosity back to the depths " "it came from!" msgstr "" -"Védd meg a Papnőket, mi addig visszaküldjük ezt a szörnyűséget oda, ahonnan " +"Védd meg a Papnőket, mi addig visszaküldjük ezt a szörnyeteget oda, ahonnan " "jött." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -592,7 +591,7 @@ msgstr "Talán elbújtak az istállókban. Menjünk, nézzük meg!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:789 #, fuzzy msgid "Hey, Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!" -msgstr "Hé, Nisa, már elmúlt a veszély. Előbújhatsz!" +msgstr "Hé Nisa, már elmúlt a veszély. Előbújhatsz!" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:735 @@ -604,7 +603,7 @@ msgstr "Nisa" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:741 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:797 msgid "Oh, thank Eloh, I thought they would never stop." -msgstr "Oh, köszönöm Eloh, azt hittem, sose lesz vége." +msgstr "Oh köszönöm Eloh, azt hittem, sose lesz vége." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:746 @@ -647,13 +646,13 @@ msgid "" "horses." msgstr "" "Szükségünk van a segítségedre, meg kell néznünk, hogy a külső települések " -"állnak-e még. Talán pár ember a sivatagban járva ráakadt néhány lóra. " +"állnak-e még. Talán pár tünde a sivatagban járva ráakadt néhány lóra. " #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:765 #, fuzzy msgid "We can only hope that hunting party returns soon." -msgstr "Remélem, a vadászcsapat hamarosan haza ér." +msgstr "Remélem, a vadászcsapat hamarosan hazaér." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:816 @@ -664,12 +663,12 @@ msgid "" "horses." msgstr "" "Szükségünk van a segítségedre, meg kell néznünk, hogy a külső települések " -"állnak-e még. Talán pár ember a sivatagban járva ráakadt néhány lóra. " +"állnak-e még. Talán pár tünde a sivatagban járva ráakadt néhány lóra. " #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:820 msgid "Well, let's hope that hunting party comes back soon." -msgstr "Remélem, a vadászcsapat hamarosan haza ér." +msgstr "Remélem, a vadászcsapat hamarosan hazaér." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:973 @@ -709,7 +708,7 @@ msgid "" "undead! All shall bow down before Xanthos the Necromancer!" msgstr "" "Ez a hely mérföldekre bűzlik a halál szagától. Ó, hogy mennyire szeretem ezt " -"az illatot: a győzelem illatát, a győzelem illatát az élet és halál felett. " +"az illatot: a győzelem illatát, a halál győzelmének illatát az élet felett. " "Gyenge tündék, hulláitokból fogom előállítani a legyőzhetetlen élőholt " "seregemet! Mindenki meg fog alázkodni Xanthos, a Holtidéző hatalma előtt!" @@ -720,7 +719,7 @@ msgid "" "small targets, but they haven't had the guts to attack us for years. Why has " "Eloh heaped so much misfortune upon us?" msgstr "" -"Az időzítés a lehető legrosszabb. Az élőholtak kultuszának követői gyakran " +"Az időzítés a lehető legrosszabb. A holtidézés kultuszának követői gyakran " "vadásznak kis célpontokra, de már sok-sok év óta nem jártak itt. Miért " "büntet minket Eloh ily keményen?" @@ -742,8 +741,8 @@ msgid "" "anyone else, and our elvish hunters can easily defeat their skeleton armies." msgstr "" "Bah, harcoltam én már ezekkel a sötét alakokkal korábban is. Ugyanolyan " -"sebezhetőek, mint bárki más, ráadásul a cserkészeink hatékonyak a csontváz-" -"seregével szemben." +"sebezhetőek, mint bárki más, ráadásul a vadászaink hatékonyan elbánnak a " +"csontváz-seregével." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1100 @@ -784,7 +783,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3014 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3103 msgid "New Objectives:" -msgstr "Új feladat:" +msgstr "Új célok:" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1115 @@ -867,7 +866,7 @@ msgid "" "us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. " "Where have you been?" msgstr "" -"Igen, és szükségünk lenne a segítségégetekre. Egy holtidéző ránk támadt, " +"Igen, és szükségünk lenne a segítségetekre. Egy holtidéző ránk támadt, a " "holttesteinket akarja a szertartásaihoz felhasználni. Hol voltatok?" #. [message]: speaker=Pythos @@ -878,8 +877,8 @@ msgid "" "could have come sooner." msgstr "" "Messze jártunk a sivatagban prédára és kóborló orkokra lesve. Kisvártatva " -"megláttuk a sziklaesőt, s s azonnal elkezdtünk hazavágtatni. Bárcsak " -"korábban érkeztünk volna." +"megláttuk a sziklaesőt, s azonnal elkezdtünk hazavágtatni. Bárcsak korábban " +"érkeztünk volna." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1292 @@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "A sziklák elpusztították az erődöt. Nem találtunk túlélőt." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1313 msgid "Too many have died this night." -msgstr "Túl sokan haltak meg ez éjszaka." +msgstr "Túl sokan haltak meg ezen az éjszakán." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1317 @@ -914,9 +913,9 @@ msgid "" "are destroyed. And the great tree itself is no more. One thing is obvious, " "we cannot stay here." msgstr "" -"A faluink romokban hevernek. A nemzedékeken át épített falakat egy óra alatt " -"lerombolták. Az épületek nagy része megsemmisült. A Nagy Fa nincs többé. " -"Egyvalami biztos. Nem maradhatunk itt." +"A falvaink romokban hevernek. A nemzedékeken át épített falakat egy óra " +"alatt lerombolták a sziklák. Az épületek nagy része megsemmisült. A Nagy Fa " +"nincs többé. Egyvalami biztos. Nem maradhatunk itt." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1321 @@ -961,7 +960,7 @@ msgid "" "over scraps of meat. Among the survivors Kaleh is by heritage the closest " "relative to Tanuil and thus our leader. What say you Kaleh?" msgstr "" -"Nyugalom, hűtsétek le magadokat. A viszály csak halálhoz és pusztításhoz " +"Nyugalom, hűtsétek le magatokat. A viszály csak halálhoz és pusztításhoz " "vezet. Még ezekben az időkben is ki kell mutatnunk áhítatunkat és " "törvénytiszteletünket. Olyanok vagyunk törvények nélkül, mint egy darab hús " "felett marakodó sivatagi vadállatok. A túlélők között Kaleh van legközelebbi " @@ -982,10 +981,10 @@ msgid "" msgstr "" "Tegnap éjjel, még a sziklahullás előtt egy hang kísérte álmaim. Olyan volt e " "hang, mint a legédesebb zene. Valahonnan tudtam, hogy Eloh szól le hozzám. " -"Pontosan emlékszem a szavaira: 'Légy erős, ifjú tünde, veszélyek ideje jő " -"el. Az otthonod megsemmisül, és neked kell elvezetned népedet egy új földre. " +"Pontosan emlékszem a szavaira: 'Légy erős ifjú tünde, veszélyek ideje jő el. " +"Az otthonod megsemmisül, és neked kell elvezetned népedet egy új földre. " "Északra fogsz békét, és megnyugvást lelni. Vágj át a sivatagon a hegyek " -"felé. Ne félj, irányítani fogom lépteid, és védeni bármi áron.' Nem tudom, " +"felé. Ne félj, irányítani fogom lépteid és védeni bármi áron.' Nem tudom, " "miért engem választott, de remélem, jól döntött. Az otthonunk megsemmmisült, " "a sivatag veszélyes hely. Ha Eloh új otthont talált nekünk, én elvezetlek " "titeket oda." @@ -997,7 +996,7 @@ msgid "" "I fear what dangers lurk in the harsh sands and beyond to the north, but " "because you are our leader, I will follow where you go." msgstr "" -"Félek, hogy sok veszedelem les ránk az zord sivatagban, de mivel te vagy a " +"Félek, hogy sok veszedelem les ránk a zord sivatagban, de mivel te vagy a " "vezérünk, követlek téged mindenhová!" #. [message]: speaker=Zhul @@ -1007,9 +1006,8 @@ msgid "" "with great haste. Our home is protection no longer, we must find a new haven " "for our people." msgstr "" -"Akkor gyűjtsük össze a használható dolgokat a romok alól, és forduljunk " -"észak felé. Az otthonunk többé nem véd meg minket, egy új menedéket kell " -"találnunk." +"Akkor gyűjtsük össze a használható dolgokat a romok alól, és induljunk észak " +"felé. Az otthonunk többé nem véd meg minket, egy új menedéket kell találnunk." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1353 @@ -1039,7 +1037,7 @@ msgid "" "our dead. Nym, help me find oil and wood so that we may build a pyre." msgstr "" "Kaleh, nem akarok tovább maradni, de tényleg gondoskodnunk kell a " -"halottainkról. Garak, te, és az tündéid összegyűjtik a holttesteket, Nym, te " +"halottainkról. Garak, te és a tündéid összegyűjtitek a holttesteket, Nym te " "pedig segítesz nekem fát és olajat szerezni." #. [message]: speaker=narrator @@ -1052,10 +1050,10 @@ msgid "" "journey. They were the first of our people to die in this great endeavor, " "but they were to be far from the last." msgstr "" -"Elkészültünk. A halottakat lefektettük a szerzett fákra, de elég sokan " -"voltak. Szerencsére a tűz is nagy volt, s porrá égette a testeket, a " -"lelkeiket pedig elvitte a túlvilágra. Ily sok ember halála rossz ómen a nagy " -"utazás kezdetéhez. Ők voltak az első halottak, de nem az utolsók." +"Elkészültünk. Nagyon sok halottat fektettünk a szerzett fákra. Szerencsére a " +"tűz is nagy volt, s porrá égette a testeket, a lelkeiket pedig elvitte a " +"túlvilágra. Ilyen sok tünde halála rossz ómen a nagy utazás kezdetéhez. Ők " +"voltak az első halottaink, de nem az utolsók." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1378 @@ -1064,14 +1062,14 @@ msgid "" "must have attracted other necromancers. There's no way we can defeat them " "all. We've run out of time. There's no escape. Eloh save us!" msgstr "" -"Mi az ott északon? Nyílván még több élőhalott! A kőzápor más holtidézőket is " +"Mi az ott északon? Nyílván még több élőholt! A kőzápor más holtidézőket is " "idevonzhatott. Nem tudjuk mindet legyőzni. Kifutottunk az időből, nincs " "kiút! Eloh, könyörülj meg rajtunk!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:6 msgid "Across the Harsh Sands" -msgstr "Az Bántó Homokon Át" +msgstr "Keresztül a zord sivatagon" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:45 @@ -1082,13 +1080,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:133 #, fuzzy msgid "Undead" -msgstr "Élőholt portyázó" +msgstr "Élőholt prédáló" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:183 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1697 msgid "Kaleh Must Reach the Northern Edge of the Desert" -msgstr "Kaleh eléri az északi peremét a sivatagnak." +msgstr "Kaleh eléri a sivatag északi peremét" #. [label] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:209 @@ -1105,7 +1103,7 @@ msgid "" "Ah, those were the days..." msgstr "" "Amikor utoljára átkeltem a sivatagon, még ifjú voltam, s egy mocskos " -"szellemidéző ellen keltünk útra, aki egy romvárban bújt meg, és egy élőholt " +"szellemidéző ellen keltünk útra, aki egy romvárban bújt meg és egy élőholt " "hadsereget állított elő. Csúnya egy csata volt, különösen alkonyat után, de " "egy varázslata sem védte meg, amikor lehasítottuk a fejét. Ah, azok a régi, " "szép napok..." @@ -1124,8 +1122,9 @@ msgid "" "Rock we will be just a few miles from the edge of the mountains." msgstr "" "Látod azt a barna foltot a horizonton? Az a Sziklaorom. Mérföldekre ez a " -"legmagasabb hely, legutóbb én is ott vertem tábort. Ha mi is arra vesszük az " -"irányt, csak néhány mérföldre leszünk a hegy lábától." +"legmagasabb hely, a tövében egy forrás is van,legutóbb én is ott vertem " +"tábort. Ha mi is arra vesszük az irányt, csak néhány mérföldre leszünk a " +"hegyektől." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:255 @@ -1137,11 +1136,11 @@ msgid "" "old stone roads that lead from oasis to oasis. Once the path must have " "formed a great thoroughfare for commerce. " msgstr "" -"De itt a homok különösen terméketlen, csupán néhány oázist találunk. " -"Szerencsére van erre egy öreg karavánút, ami oázistól oázisig vezet. Magukat " -"az oázisokat nem könnyű megtalálni, de ha a homokot odébfújja a szél, " -"kitűnik egy-egy vén kőút, amik oda vezetnek. Ezeket az utakat még kereskedők " -"alakították ki." +"De a szikláig terjedő homok különösen terméketlen, csupán kevés oázist " +"találhatunk. Szerencsére van erre egy öreg karavánút, ami oázistól oázisig " +"vezet. Magukat az oázisokat nem könnyű megtalálni, de ha a homokot " +"odébbfújja a szél, foltokban előtűnnek a régi kőutak, amik egykor az " +"oázisokat összekötötték. Ezeket az utakat még a kereskedők alakították ki." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:270 @@ -1149,8 +1148,8 @@ msgid "" "I believe that there was once a great empire in these lands, long ago, " "before the sands came." msgstr "" -"Egy ősi birodalom lehetett a földön, nagyn régen, mielőtt még belepte a " -"homok." +"Azt hiszem egy ősi birodalom terült el itt nagyon régen, mielőtt még mindent " +"beborított a homok." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:276 @@ -1163,8 +1162,8 @@ msgid "" msgstr "" "Láttam ősi kővárak maradványait a homokban. Az ősi útvonalak ismét " "szolgálhatnak minket, követve őket oázistól oázisig képesek lehetünk " -"túlvészelni a sivatag melegét és szárazságát. De még ezeknél is veszélyesebb " -"dolgok lehetnek a sivatgaban." +"átvészelni a sivatag tikkasztó forróságát. De még ennél is veszélyesebb " +"dolgok lehetnek a sivatagban, legyünk elővigyázatosak." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:281 @@ -1177,9 +1176,9 @@ msgid "" "the night, this journey will be hard on our people." msgstr "" "Sajnos a falunkból való gyors elvonulás miatt alig maradt vizünk és " -"élelmünk. A lehető leggyorsabban kell mozognunk, és minél kevesebbet enni, " -"mert ha sokáing bolyongunk a pusztaságban, nem találunk több vizet. A nap " -"forrósága és az éjszaka hidege miatt kemény utazás lesz ez. " +"élelmünk. A lehető leggyorsabban kell mozognunk, és minél kevesebbet enni, s " +"nem bolyonghatunk sokáig a pusztaságban sem, ha nem találunk vizet. A nappal " +"forrósága és az éjszaka hidege miatt kemény menetelés lesz ez. " #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:287 @@ -1192,12 +1191,13 @@ msgid "" "being cared for by a healer or refreshing at an oasis (any shallow water " "hex) at the start of your turn will your units regain full attack strength." msgstr "" -"Néhány napszakon (Hajnal, Reggel, Dél, Délután és Szürkület) játszódó körök " -"végén a sivatagon, úton, romokon vagy dűnéken tartózkodó egységek sérülnek a " -"szomjúságtól. Minden körben a szomjúság csökkenti az egység sebzését és " -"életpontjait, amit a sámánok és a druidák sem gyógyíthatják meg. Egyedül egy " -"oázis (sekély víz) adja vissza az egység teljes sebzését és életpontjai egy " -"részét. " +"Napfényes időszakokban (hajnalban, reggel, délben, délután és szürkületkor) " +"a körök elején a sivatagban, úton, romokon vagy dűnéken tartózkodó egységek " +"gyengülnek a szomjúság miatt. Minden körben a szomjúság miatt csökken az " +"egység sebzése és $dehydration_loss életerőpontot veszít, amit a sámánok és " +"a druidák sem tudnak meggyógyítani. Egyedül egy oázisban (sekély vízben) " +"nyeri vissza az egység teljes sebzését és a szomjúság miatt elvesztett " +"életerőpontjai egy részét. " #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:293 @@ -1208,15 +1208,17 @@ msgid "" "more experienced they often require more support, so we don't want to run " "out of supplies halfway across the desert." msgstr "" -"Kaleh, ne toboroz túl sok egységet. Nem hinném, hogy találunk falvakat a " -"pusztában, úgyhogy a mostani bevételünkkel kell végigjutni a sivatagon. " -"Emlékezz, hogy tapasztalt embereinkre később is számíthatunk, több támogatás " -"is kell, úgyhogy nem lenne jó kifogyni az összes pénzből." +"Kaleh, ne toborozz túl sok egységet. Nem hinném, hogy falvakat találunk a " +"sivatagban, úgyhogy a mostani bevételünkkel kell gazdálkodnunk. Emlékezz rá, " +"hogy tapasztalt embereink több pénzbe is kerülnek, s nem lenne szerencsés " +"félúton eltékozolni az összes forrásunkat." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:298 msgid "Well, the sooner we reach Pinnacle Rock, the better. Onwards!" -msgstr "Huh, nemsokára elérjük a Sziklaormot, úgyhogy: Előre!" +msgstr "" +"Rendben, minél hamarabb elérjük a Sziklaormot, annál jobb lesz, úgyhogy: " +"Előre!" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:445 @@ -1225,9 +1227,8 @@ msgstr "szomjúság" #. [unstore_unit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:485 -#, fuzzy msgid "refreshed" -msgstr "Felfrissült" +msgstr "felfrissülve" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:619 @@ -1236,38 +1237,34 @@ msgstr "Skorpió" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:638 -#, fuzzy msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..." -msgstr "Várj. Mintha látnék valamit elöttünk..." +msgstr "Várj. Mintha látnék valamit előttünk..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:642 -#, fuzzy msgid "What? I don't see a thing." msgstr "Mit? Én nem látok semmit." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:646 -#, fuzzy msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them." msgstr "" -"Látod azokat a fénylő pontokat? Skorpiók! Hatalmasak! Egy egész fészekre " +"Látod azokat a fénylő foltokat? Skorpiók! Hatalmasak! Egy egész fészekre " "való!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:653 -#, fuzzy msgid "" "Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us " "and the next oasis." msgstr "" -"Harcolni akarsz velük? Még elkerülhetjük őket, de pont közöttünk és a " +"Harcolni akarsz ellenük? Még elkerülhetjük őket, bár pont közöttünk és a " "következő oázis között vannak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:670 msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them." -msgstr "Skorpiók! Ráleltünk a fészkükre!" +msgstr "Skorpiók! Át kell vágnunk a fészkükön!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:704 @@ -1279,8 +1276,8 @@ msgid "" "suffer from thirst or hunger, nor cold, nor heat. I've heard tales of such " "magical items, and we can certainly use it now." msgstr "" -"A skorpiók felfaltak egy szerencsétlen embert... Nem sok maradt belőle. De " -"várj... mi az ott? Egy kis arany gyűrű... És úgy látom, tünde rúnák " +"A skorpiók felfaltak egy szerencsétlen teremtést. Nem sok maradt belőle... " +"De várj... mi az ott? Egy kis arany gyűrű... És úgy látom, tünde rúnák " "tarkítják, de alig olvasható. Ez a Vándorok Gyűrűje! Aki viseli, az nem " "szenved sem éhségtől, sem szomjúságtól, jól megvan hidegben és melegben " "egyaránt. Rengeteg legendát hallottam róla, és pont jókor találjuk meg." @@ -1291,8 +1288,8 @@ msgid "" "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day by " "the heat of the desert." msgstr "" -"Egy egység viselheti ezt a gyűrűt. Ezentúl nem sebzik a napszakok végén járó " -"levonások a sivatagban." +"Egy egység viselheti ezt a gyűrűt. Ezentúl nem szenved a sivatagi forróság " +"miatt." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:725 @@ -1302,7 +1299,8 @@ msgstr "Vándorok Gyűrűje" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:727 msgid "At the end of each turn, this unit takes no damage from the desert." -msgstr "A körök végén nem kap életpont levonást a sivatagban ez az egység." +msgstr "" +"Ez az egység nappal is életerőpontlevonás nélkül közlekedhet a sivatagban." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:769 @@ -1310,43 +1308,39 @@ msgid "" "Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain " "strength and rest safely on the grass during the heat of the day." msgstr "" -"Nézd, egy oázis! A friss vize gyógyítja a sérült embereket, és a többiek a " -"nap melege elől elbújhatnak a puha füvön." +"Nézd, egy oázis! A friss vize regenerálja a tikkadt tündéket, " +"visszanyerhetik erejüket és a forróság alatt megpihenhetnek a puha fűben." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:787 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:789 -#, fuzzy msgid "Hunting Ogre" -msgstr "Óriás vadászat" +msgstr "Vadászó ogre" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:824 -#, fuzzy msgid "" "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want " "to reach the next oasis." msgstr "" -"Pssszt..Óriások elöttünk, a dűne mögött. A következő oázist csak rajtuk " +"Pssszt.. Ogrék előttünk a dűne mögött. A következő oázist csak rajtuk " "keresztül érhetjük el." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:828 -#, fuzzy msgid "No chance to sneak around?" msgstr "Semmi esély rá, hogy elosonjunk mellettük?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:832 -#, fuzzy msgid "" "We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to " "bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis " "there." msgstr "" -"Jobban el kell tőlük távolodnunk, nagyon nehéz terepen. Ha el akarjuk " -"kerülni őket, akkor egyenesen északra kell mennünk, és reméljük van arra " -"oázis." +"Jobban el kell tőlük távolodnunk, ezen a nagyon nehéz terepen. Ha el akarjuk " +"kerülni őket, akkor egyenesen északra kell mennünk, s csak remélhetjük, hogy " +"arra is van oázis." #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:847 @@ -1356,9 +1350,8 @@ msgstr "Friss hús!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:866 -#, fuzzy msgid "Ogre ambush!" -msgstr "Óriás rajtaütés!" +msgstr "Ogre rajtaütés!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:876 @@ -1380,81 +1373,71 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:913 -#, fuzzy msgid "" "Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder " "what's inside..." msgstr "" -"Hé! Nézz oda! Elejtettek valamit...Egy lezárt kőkorsó. Vajon mi lehet " +"Hé! Nézz oda! Elejtettek valamit... Egy lezárt kőkorsó. Vajon mi lehet " "benne..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:920 -#, fuzzy msgid "Nym! No! Don't open..." -msgstr "Ne!! Ne nyisd ki..." +msgstr "Nym! Ne nyisd ki..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:930 -#, fuzzy msgid "" "Too late. And it's just sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!" msgstr "" -"Túl késő. Ráadásul csak homok van benne. Nem érte meg. Á! Mi a fene folyik " -"itt?" +"Túl késő. Ráadásul csak homok van benne. Nem érte meg. Áááhh! Mi a fene " +"folyik itt?" #. [unit]: type=Dust Devil #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:936 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Dust Devil" msgstr "Pordémon" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:949 -#, fuzzy msgid "It's a dust devil, but I have never seen one so small before." -msgstr "Ez egy Pordémon, de még nem láttam ilyen kicsit." +msgstr "Ez egy pordémon, de ilyen kicsit még nem láttam." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:994 -#, fuzzy msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet." msgstr "Úgy tűnik kedvel téged, szereztél magadnak egy háziállatot." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:999 -#, fuzzy msgid "" "Girl, I told you not to open it. Let's go, I'd really like to get to an " "oasis soon." msgstr "" -"Mondtam, hogy ne nyisd ki. Menjünk, szeretnék mihamarabb egy oázisba érni." +"Mondtam, hogy ne nyisd ki. Menjünk, szeretnék mihamarabb egy oázisba érni!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1094 -#, fuzzy msgid "Black Lieutenant" -msgstr "Fekete Kéz Ruffian " +msgstr "Fekete Kéz hadnagy " #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1095 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1096 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1097 -#, fuzzy msgid "Black Hand Bandit" -msgstr "Fekete Kéz Ruffian " +msgstr "Fekete Kéz bandita " #. [message]: type=Thug #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1122 -#, fuzzy msgid "" "And I thought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This " "is our oasis, and we will water it with your blood!" msgstr "" -"Én még azt hittem, hogy ez egy unalmas őrjárat lesz. Ti ott! Tündék! Ez a mi " -"ozáisunk és a ti véretekkel fogjuk megöntözni!" +"És én még azt hittem, hogy ez egy unalmas őrjárat lesz. Ti ott! Tündék! Ez a " +"mi oázisunk és a ti véretekkel fogjuk megöntözni!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1127 @@ -1462,7 +1445,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1232 msgid "" "We need that water, and if we have to go through you to get it, so be it." -msgstr "Szükségünk van arra a vízra, és ha kell, átgázolunk érte rajtatok." +msgstr "Szükségünk van arra a vízre, és ha kell, átgázolunk érte rajtatok." #. [message]: role=Black Lieutenant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1160 @@ -1471,8 +1454,8 @@ msgid "" "We don't know who you are, and we don't much care. Tremble before the might " "of the Black Hand!" msgstr "" -"Nem tudjuk, kik vagytok, de nem is nagyon érdekel. Alázkodj meg a Fekete Kéz " -"hatalma előtt!" +"Nem tudjuk, kik vagytok, de nem is nagyon érdekel. Alázkodjatok meg a Fekete " +"Kéz hatalma előtt!" #. [unit]: type=Red Mage #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1280 @@ -1490,7 +1473,7 @@ msgstr "Go'hag" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1340 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1341 msgid "Undead Raider" -msgstr "Élőholt portyázó" +msgstr "Élőholt prédáló" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1356 @@ -1504,18 +1487,18 @@ msgid "" "personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you " "gave me. " msgstr "" -"Ellenszegültél a mesternek. Most meghalsz! És én magam gondoskodok arról, " +"Ellenszegültél a mesterünknek. Most meghalsz! És én magam gondoskodok arról, " "hogy lassú, fájdalmas halálod legyen, cserébe azért, mert megperzseltél." #. [message]: speaker=Go'hag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1370 msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!" -msgstr "Ellenszegültél a mesternek. Most meghalsz!" +msgstr "Ellenszegültél a mesterünknek. Most meghalsz!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1377 msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!" -msgstr "Buta élőholt, sosem hallgat rám. Akko érezd a lángom ízét!" +msgstr "Buta élőholtak, sosem hallgatok rám. Akkor érezzétek a tüzem erejét!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1382 @@ -1525,12 +1508,12 @@ msgstr "Úgy látszik, bajban van. Segítsünk rajta." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1409 msgid "Whew! Looks like that's the last of them." -msgstr "Whew! Úgy látszik, ez volt az utolsó." +msgstr "Huhh! Úgy látszik, ez volt az utolsó." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1414 msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort." -msgstr "Köszönöm a segítséget! Egy hajszálon múlt." +msgstr "Köszönöm a segítséget! Nagyon megkönnyítettétek a dolgomat." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1419 @@ -1544,7 +1527,7 @@ msgid "" "long story. But who are you? You almost look like elves." msgstr "" "Véletlenül sikerült feldühítenem egy hatalmas holtidézőt nem is oly rég... " -"ez egy hosszú történet. De kik vagytok ti? Tündék lehettek." +"ez egy hosszú történet. De kik vagytok ti? Tündékre hasonlítotok." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1429 @@ -1552,8 +1535,8 @@ msgid "" "We are, we're the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like " "you're a mage, but I thought your kind were all gone." msgstr "" -"Igen, Quenothi tündék vagyunk, és észak felé tartunk. Mágusnak nézel ki, de " -"úgy tudtam, már mind meghalt." +"Azok vagyunk, quenothi tündék vagyunk, és észak felé tartunk. Mágusnak nézel " +"ki, de úgy tudtam, azok már mind meghaltak." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1434 @@ -1563,14 +1546,14 @@ msgid "" "meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while " "in your travels?" msgstr "" -"Egy Tűzmágus vagyok. Sokáig utaztam, kutatok és tanulok. De a homokkal " -"meggyűlt a bajom. Az északi hegyek felé vettem az irányt, csatlakozhatok " -"hozzátok egy ideig?" +"Én még élek, tűzmágus vagyok. Egészen mostanáig utazgattam, kutattam és " +"tanultam. De a homokkal meggyűlt a bajom. Az északi hegyek felé vettem az " +"irányt, csatlakozhatok hozzátok egy ideig?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1439 msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire." -msgstr "Nagyon örülnénk, ha egy tűzmester lenne a segítőnk." +msgstr "Nagyon örülnénk, ha egy tűzmágus lenne a segítőnk." #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1447 @@ -1578,13 +1561,13 @@ msgid "" "The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only " "we could have saved her." msgstr "" -"Az élőholtakat legyőztük, de nem tudtuk őt megmenteni. A fenébe is, bárcsak " +"Az élőholtakat legyőztük, de Őt nem tudtuk megmenteni. A fenébe is, bárcsak " "sikerült volna!" #. [unit]: type=Wraith, role=wraith #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1499 msgid "Vengeful Lord" -msgstr "Bosszúvágyó Úr" +msgstr "Bosszúvágyó úr" #. [then]: (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)}, (role=Wraith)} #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1509 @@ -1592,53 +1575,51 @@ msgstr "Bosszúvágyó Úr" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1514 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1515 msgid "Honor Guard" -msgstr "Őr" +msgstr "Testőr" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1520 -#, fuzzy msgid "" "The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! " "Let's cleanse this pollution!" msgstr "" -"Legnagyobb ellenségeim a kastélyomban! Hozzám! Hozzám sivatag kóbor " -"szellemei! Írtsuk ki őket!" +"Leggyűlöltebb ellenségeim a kastélyomban! Hozzám! Hozzám sivatag kóbor " +"szellemei! Irtsuk ki őket!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1525 -#, fuzzy msgid "" "Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even " "more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and " "lifeless body will join my host." msgstr "" -"Emlékszem rátok, tündék! Azt hittétek, legyőztetek, de erősebb lettem, mint " -"valaha! A halál mindenható! Hamarosan a szétégetett csontjaid egy új mestert " -"fognak követni!" +"Emlékszem rátok tündék! Azt hittétek, legyőztetek, de erősebb vagyok, mint " +"valaha! A halál mindenható! Hamarosan a szétégetett csontjaitok egy új " +"mestert fognak követni!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1530 msgid "" "Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!" msgstr "" -"Nyugodj csak meg. Már legyőtünk egyszer, másodszorra sem okoz problémát!" +"Már megint a régi nóta. Egyszer már legyőztünk, másodszorra sem okozol " +"problémát!" #. [message]: speaker=Vengeful Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1544 -#, fuzzy msgid "Nooo... (fades)" -msgstr "Nem..." +msgstr "Nem... (elenyészik)" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1554 msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold." -msgstr "Átkutattuk a várat, és egy ládára leltünk, benne $goldreward arannyal." +msgstr "Átkutattuk a várat, és egy ládára leltünk tele arannyal." #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1589 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1590 msgid "Ogre Nomad" -msgstr "Nomád Óriás" +msgstr "Nomád ogre" #. [message]: type=Ogre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1602 @@ -1651,15 +1632,14 @@ msgid "" "This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it's a " "fight they want, it's a fight they'll get. " msgstr "" -"Ebből a romvárból óriások csináltak maguknak lakóhelyet. Ha harcolni " -"akarnak, hát megkapják." +"Ebből a romvárból ogrék csináltak maguknak lakóhelyet. Ha harcolni akarnak, " +"hát megkapják." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1631 -#, fuzzy msgid "" "That's the last of those stinking beasts. They should trouble us no more." -msgstr "Az volt az utolsó büdös vadállat. Nem lesz velük több bajunk." +msgstr "Ez volt az utolsó büdös vadállat. Nem lesz velük több bajunk." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1636 @@ -1670,34 +1650,30 @@ msgstr "Tudod, ez a rom furcsán ismerős számomra..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1641 msgid "Yuck, there's still dried blood on the stones. It's kind of spooky." -msgstr "Fujj, száradt vér borítja a köveket. Kísérteties." +msgstr "Fujj, alvadt vér borítja a köveket. Kísérteties." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1672 -#, fuzzy msgid "This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will die." msgstr "" -"Az van ideírva: Ez a föld a Fekete Kézé. Birtokháborításért az ítéletetek: " -"HALÁL!" +"Az van ideírva: Ez a föld a Fekete Kézé. Birtokháborítást HALÁLlal büntetünk!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1679 -#, fuzzy msgid "Bandits. If they get in our way, they're going to be sorry." msgstr "" -"Táblákat raknak ki? Akárkik ezek az emberek, még megbánják, hogy az utunkba " +"Táblákat raknak ki? Akárkik ezek a banditák, még megbánják, hogy az utunkba " "álltak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1684 -#, fuzzy msgid "" "There's no way we can get all our people safely across the desert with " "outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue." msgstr "" -"Nem tudjuk az embereinket biztonságban kijuttatni a sivatagból, ha ezek a " -"törvényenkívüliek állandóan zaklatnak. Kénytelenek vagyunk felvenni velük a " -"harcot." +"Nem tudjuk a népünket biztonságban kijuttatni a sivatagból, ha ezek a " +"törvényen kívüliek állandóan zaklatnak bennünket. Kénytelenek leszünk " +"elintézni őket." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1689 @@ -1706,7 +1682,7 @@ msgid "" "there. I think we're being watched. I suspect there are more of these " "bandits lurking in these dunes than we originally thought." msgstr "" -"Látod azt? Valami mozgást láttam a dűnék mögött. Valószínűleg ránk " +"Láttátok? Valami mozgást láttam a dűnék mögött. Valószínűleg ránk " "leselkednek. Valószínűleg a környék tele van banditákkal." #. [objective]: condition=win @@ -1725,33 +1701,31 @@ msgid "" "Dang. I was sure I saw an oasis here. Must have been a mirage. I've been out " "in the sand for too long." msgstr "" -"Francba. Egy oázist láttam erre. Biztos csak délibáb volt. Túl sokáig voltam " +"Francba! Egy oázist láttam erre. Biztos csak délibáb volt. Túl sokáig voltam " "a tűző napon." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1806 -#, fuzzy msgid "" "So, the outlaws have made a base around Pinnacle Rock. It's a good location, " "but we will drive them from it all the same." msgstr "" -"A törvényen kívüliek táborhelye a Sziklaorom küröl van. Jó hely, de akkor is " +"A törvényen kívüliek táborhelye a Sziklaorom körül van. Jó hely, de akkor is " "legyőzzük őket." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1830 msgid "Pure Water" -msgstr "Szentelt Víz" +msgstr "Szentelt víz" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1832 -#, fuzzy msgid "" "This water will make your melee weapons arcane, and thus especially powerful " "against the undead." msgstr "" -"Ettől a víztől a közelharci támadásod típusa szentséggé válik, ami különösen " -"az élőholtak ellen hatásos." +"Ettől a víztől a közelharci fegyvereid földöntúli sebzést okoznak, ami " +"különösen az élőholtak ellen hatásos." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1861 @@ -1763,7 +1737,8 @@ msgstr "Feladom! Feladjuk! Csak kérlek, ne öljetek meg!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1880 msgid "" "Please, have mercy on us. We're just trying to survive in this horrible land." -msgstr "Könyörül. Mi csak próbálunk túlélni ezen a szörnyűséges helyet." +msgstr "" +"Könyörülj rajtunk. Mi csak próbálunk túlélni ezen a szörnyűséges helyen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1873 @@ -1771,8 +1746,8 @@ msgid "" "I will not kill you in cold blood. But leave these lands, and never darken " "our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" -"Nem foglak megölni. De el kell hagynod ezt a földet, és soha ne piszkold " -"üssze megint. Ha mégis megteszed, nem könyörölünk." +"Nem foglak megölni. De el kell hagynod ezt a földet, és soha ne keresztezd " +"az utunkat. Ha mégis megteszed, nem könyörülünk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1891 @@ -1780,7 +1755,7 @@ msgid "" "Here, take this vial of holy water. You'll need it with all the undead " "around." msgstr "" -"Tessék, fogd eszt az üveg szentelt vizet! Szükséged lesz rá, ha élőholtakkal " +"Tessék, fogd ezt az üveg szentelt vizet! Szükséged lesz rá, ha élőholtakkal " "találkozol!" #. [message]: speaker=Kaleh @@ -1790,17 +1765,16 @@ msgid "" "never darken our path again. Or I will show you no mercy." msgstr "" "Elfogadom az életedért cserébe. De hagyd el ezt a földet, és soha ne gyere " -"vissza. Különben nem könyörölünk." +"vissza. Különben nem könyörülünk." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1901 -#, fuzzy msgid "" "It's Holy Water. When anointed on a weapon it makes it deadly to magical " "creatures. Vials such as these are rare and valuable. We should choose " "carefully who will use it." msgstr "" -"Ez Szentelt Víz. Ha felkenjük egy fegyverre, az halálossá teszi az " +"Ez szentelt víz. Ha felkenjük egy fegyverre, halálossá teszi azt az " "élőholtakkal szemben. Ezek a fiolák ritkák és nagyon értékesek. El kell " "döntenünk, hogy kinek adjuk." @@ -1812,8 +1786,8 @@ msgid "" "must deal with the Black Hand before we can progress further." msgstr "" "A Fekete Kéz még mindig fenyegeti a békés utazókat. Amíg a vezetőjük harcol, " -"nem tudjuk épségben átvinni az embereinket a sivatagon. Fel kell vannünk a " -"harcot a Fekete Kézzel." +"nem tudjuk épségben átvinni a tündéket a sivatagon. Le kell számolnunk a " +"Fekete Kézzel, mielőtt továbbmegyünk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1951 @@ -1822,7 +1796,7 @@ msgid "" "hills are just a few miles to the north. We should be able to find water and " "rest there." msgstr "" -"Legyőztük hát a törvényenkívülieketm és átértünk a vad sivatagon. A dombok " +"Legyőztük hát a törvényen kívülieket és átértünk a vad sivatagon. A dombok " "néhány mérföldre vannak, északra. El kell jutnunk odáig, hogy " "megpihenhessünk és vizet szerezzünk." @@ -1833,8 +1807,8 @@ msgid "" "really doing out in the middle of the desert? It's a rather barren place to " "be traveling." msgstr "" -"Most, hogy nem kell harcolnunk, megkérdezlek, Elyssa, mit kerestél a " -"siavatag közepén? Az igazat mondd! Ez túl kies hely az utazgatáshoz." +"Most, hogy nem kell harcolnunk, megkérdezlek Elyssa, mit kerestél a siavatag " +"közepén? Az igazat mondd! Ez túl kietlen hely az utazgatáshoz." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1985 @@ -1844,7 +1818,8 @@ msgid "" "and farmland, before the sands came." msgstr "" "A múlt titkai után kutattam. Tudtad, hogy itt egy hatalmas birodalom terült " -"el? Itt óriásitermőföldek és farmok voltak, még mielőtt a homok befedte." +"el? Itt óriási termőföldek és farmok voltak, még mielőtt a homok ellepett " +"volna mindent." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1990 @@ -1852,7 +1827,7 @@ msgid "" "It's hard to imagine. There's barely enough rain here now to support these " "tiny cacti, let alone crops." msgstr "" -"Nehéz eléképzelni. Még annyi eső sem esik, hogy a kaktuszok jól éljenek." +"Nehéz elképzelni. Még annyi eső sem esik, hogy a kaktuszok jól éljenek." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1995 @@ -1861,8 +1836,8 @@ msgid "" "testament that something was here before us. Perhaps in a time long ago when " "the land was more forgiving." msgstr "" -"És mégis, ezek ezek az óriási romok, talán egy régebbi világ maradványai. " -"Talán a régen, nagyon régen a föld termékenyebb volt." +"És mégis, ezek az óriási romok egy régebbi világ maradványai. Abból az " +"időből, amikor nagyon régen a föld sokkal termékenyebb volt." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2000 @@ -1874,9 +1849,10 @@ msgid "" "fragments that are left. For example, have you ever heard of The Scepter of " "Fire?" msgstr "" -"A Nagy Kataklizma előtt hatalmas városok, mágustképzők, könyvtárak tárháza " -"volt e föld. De elpusztultak a romlás utáni kaotikus évek alatt. Én a " -"maradványaikat keresem. Hallottál már például a Tűz Jogaráról?" +"A Nagy Kataklizma előtt hatalmas városok, mágusképzők, könyvtárak, az óriási " +"felhalmozott tudás tárházai voltak e vidéken. De elpusztultak az összeomlás " +"utáni kaotikus évek alatt. Én ezek maradványait keresem. Hallottál már " +"például a Tűz Jogaráról?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2005 @@ -1892,17 +1868,19 @@ msgid "" "old empire, but I have no idea where it might be. So I scour the land, " "learning all I can about the olden days. I'm sure it must be somewhere." msgstr "" -"Nem hiszem. Rengeteget olvastam róla, de semmi használhatót. Sokáig kutattam " -"utána. Amit megtudtam, hogy egy óriási erejű mágikus bot, ami a királyok " -"szimbóluma volt a letűnz birodalomban, de nem tudom, hol lehet most. Úgyhogy " -"átfésülöm a földet, remélve, hogy rálelek. Biztos vagyok benne, hogy it kell " -"lennie." +"Nem is tudom. Rengeteget olvastam róla, de semmi használhatót. Sokáig " +"kutattam utána. Annyit megtudtam, hogy ez egy óriási erejű mágikus bot volt, " +"a királyok szimbóluma a letűnt birodalomban, de nem tudom, hol lehet most. " +"Úgyhogy átfésülöm a földet, remélve, hogy rálelek. Biztos vagyok benne, hogy " +"valahol létezik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2015 msgid "" "Perhaps. But it has been so long, and so much has been lost. Who can say?" -msgstr "Talán. De ez már nagyon régen volt, és sok minden elveszett." +msgstr "" +"Talán igazad van. De ez már nagyon régen volt, és sok minden elveszett. Ki " +"tudhatja biztosan?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2042 @@ -1910,14 +1888,13 @@ msgid "" "We've run out of provisions and our people are exhausted. We've taken too " "long crossing the desert, I fear we shall never reach the other side. " msgstr "" -"Kifutottunk az ellátásból, az embereink kimerültek. Félek, túl régen vagyunk " -"már a sivatagban, sosem érünk át a túloldalra..." +"Kifutottunk az ellátmányból, az embereink kimerültek. Félek, túl régen " +"vagyunk már a sivatagban, sosem érünk át a túloldalra..." #. [else]: (role=LostSoul, (role=LostSoul, (role=LostSoul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2234 -#, fuzzy msgid "Lost Soul" -msgstr "Elveszett Lélek" +msgstr "Elveszett lélek" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2253 @@ -1927,38 +1904,37 @@ msgid "" "nasty. They disappear again at dawn, but personally I prefer the heat of the " "day to the horrors of the night." msgstr "" -"A sivatagban rég halott, megkínzott lelkek kísértenek. Kijönnek sírukból " -"szürkületkor, és a Hosszú Sötétség alatt különösen veszélyesek lehetnek. " -"Hajnalban eltűnnek, én személy szerint jobban bírom a nap melegét, mint a " -"rémületes éjszakát." +"A sivatagban rég halott, megkínzott lelkek kísértenek. Kijönnek a sírjukból " +"szürkületkor, és a hosszú sötétség alatt különösen veszélyesek lehetnek. " +"Hajnalban ugyan eltűnnek, de én személy szerint jobban bírom a nap melegét, " +"mint a rémületes éjszakákat." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2258 msgid "" "The combination of the heat of the day and the rising undead make dusk a " "particularly dangerous time of day." -msgstr "A forró nap és a gyülekező élőholtak nem túl jó kombináció." +msgstr "" +"A forró nappal és az éjszaka gyülekező élőholtak nem túl jó kombináció." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2272 -#, fuzzy msgid "You come and rise again, spirits? Have we not defeated you before?" -msgstr "Újra feltámadtak a lelkek? Nem győztük már le őt?" +msgstr "Újra feltámadtatok szellemek? Nem győztünk még le titeket?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2277 -#, fuzzy msgid "" "These lost souls cannot hold onto anything but memories of lives long gone. " "They will rise to plague us again, night after night." msgstr "" -"Az elveszett lelkeknek nem mardt másuk, mint rég elmúlt életük emlékei. " +"Az elveszett lelkeknek nem maradt másuk, mint rég elmúlt életük emlékei. " "Éjszakáról éjszakára újra és újra zaklatni fognak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2335 msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared." -msgstr "Mi történt? Az élőholtak eltűntek!" +msgstr "Mi történt? A szellemek egyszerre eltűntek!" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2340 @@ -1966,8 +1942,8 @@ msgid "" "These spirits are weak. They seek to prey on the helpless, but when they " "encounter strong resistance they flee." msgstr "" -"Ezek a lelkek gyöngék. Gámolatlan prédára lesnek, de ha erős ellenállásba " -"botlanak, elmenekülnek." +"Ezek a lelkek gyöngék. Gyámoltalan prédára lesnek, de ha erős ellenállásba " +"ütköznek, elmenekülnek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:2347 @@ -1978,7 +1954,7 @@ msgstr "Fuss, te gyáva lélek, és hagyj minket végre békén!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:15 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:16 msgid "A Stirring in the Night" -msgstr "Mozgás az éjszakában" +msgstr "Mozgalmas éjszaka" #. [side]: type=Lich #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:48 @@ -1998,7 +1974,7 @@ msgstr "Kitartasz hajnalig (vagy)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:187 msgid "Defeat all Undead Leaders" -msgstr "Legyőzöd az Élőhalott vezéreket" +msgstr "Legyőzöd az élőholt vezéreket" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:191 @@ -2010,7 +1986,7 @@ msgstr "Legyőzöd az Élőhalott vezéreket" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1935 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2093 msgid "You Control Less Than 6 Villages" -msgstr "Kevesebb, mint 6 falud van" +msgstr "Kevesebb, mint 6 falud marad" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:297 @@ -2028,9 +2004,8 @@ msgstr "Grak" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:322 -#, fuzzy msgid "Kaleh, wake up! Sentries report movement in the sands!" -msgstr "Kaleh, ébredj! A felderítők mozgást láttak a homokban!" +msgstr "Kaleh, ébredj! Az őrök mozgást láttak a homokban!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:326 @@ -2057,7 +2032,9 @@ msgstr "Azt hiszed, le tudsz győzni, Azkotep?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:342 msgid "" "My champion, Zur shall slice you to shreds like the puny adept you once were." -msgstr "A bajnokom, Zur szétszabdalja a gyenge kis tanítványod." +msgstr "" +"A bajnokom, Zur élvezettel aprítja miszlikbe a magadfajta ügyefogyott " +"pupákokat." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:346 @@ -2066,22 +2043,23 @@ msgid "" "You always were an arrogant little bastard. Grak will swallow your soul, or " "what's left of it." msgstr "" -"Mindig is arrogáns fattyú voltál! Grek először megemészti a lelked, mielőtt " -"megöl." +"Mindig is arrogáns fattyú voltál! Grak először megemészti a lelked, vagyis " +"ami maradt belőle." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:350 msgid "" "You spurned me once and I will make you pay. To battle, my minions! Become " "my wrath!" -msgstr "Egyszer elzavartál, most megfizetsz érte. Lásd a holtak haragját!" +msgstr "" +"Egyszer elzavartál, most megfizetsz érte. Csatára fel! Féld a haragomat!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:354 msgid "... think so. You really know how to pick a campsite, Kaleh." msgstr "" "Csodás, két élőholt nagyúr harcának kellős közepébe csöppentünk. Te tényleg " -"tudod, hogy verjünk tábort..." +"tudod, hol verjünk tábort, Kaleh..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:358 @@ -2096,8 +2074,8 @@ msgid "" "wraith-like forms, I have no doubt that their cold steel can still bite " "flesh." msgstr "" -"Sok különös dolog törénhet a Hosszú Sötétség alatt. De annak ellenére, hogy " -"kísértet alakjuk van, a kardjuk nyílván szétszabdalja a húst." +"Sok különös dolog történhet a hosszú sötétség alatt. De annak ellenére, hogy " +"kísértet alakjuk van, a kardjuk nyilván szétszabdalja a húst." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:366 @@ -2115,14 +2093,16 @@ msgid "" "safe, at least." msgstr "" "A táborhelyünk a közvetlen csata vonalán kívül esik, így legalább egy kicsit " -"biztonságban érezhetjük mahunkat." +"biztonságban érezhetjük magunkat." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:374 msgid "" "But if the battle spills around our people will be slaughtered by the undead " "hordes!" -msgstr "De az embereink veszélyben vannak, az élőholtak megölik őket!" +msgstr "" +"De ha fellángol a csata, veszélyben leszünk, az élőholtak megölik azt, aki " +"az útjukba kerül!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:378 @@ -2130,41 +2110,36 @@ msgid "" "There's no way we can escape the battle in time. We must protect the camp " "from the undead." msgstr "" -"Nem tudjuk az embereinket kimenekíteni. Meg kell védenünk az embereink " -"tizenkét táborhelyét!" +"Nem tudjuk a tündéinket kimenekíteni. Meg kell védenünk a táborhelyeket!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:382 -#, fuzzy msgid "" "I fear that if we lose more than half of the tents we will not have the " "strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off the undead until " "dawn." msgstr "" -"Ha az élőholtak elérik a táborhelyeket, azonnal megsemmisítik. Ha több, mint " -"a felét elpusztítják, nem lesz erőnk a folytatáshoz. Garak, fogd az " -"embereid. Hajnalig távol kell tartani az élőholtakat." +"Ha az élőholtak elérik a táborhelyeket, azonnal megsemmisítik azokat. Ha " +"több, mint a felét elpusztítják, nem lesz erőnk a folytatáshoz. Garak, fújj " +"riadót! Hajnalig távol kell tartani az élőholtakat." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:386 msgid "To arms my people, to arms!" -msgstr "Fegyverbe emberek, fegyverbe!" +msgstr "Fegyverbe, fegyverbe!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:568 -#, fuzzy msgid "They're raising the corpses of our fallen! What a horrible fate!" msgstr "Feltámasztják az elesetteink hulláját! Micsoda szörnyű sors!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:572 -#, fuzzy msgid "Then we shall have to give them a proper cremation." -msgstr "Meg kéne adnunk a kellő végtisztességet." +msgstr "Meg kéne adnunk az illő végtisztességet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:599 -#, fuzzy msgid "" "Too many of our people have been killed. We will surely be overwhelmed by " "the undead now. All is lost!" @@ -2174,56 +2149,52 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:653 -#, fuzzy msgid "" "These champions... I will challenge them. Zhul, bless my weapons with light " "of Eloh." msgstr "" -"Ezek a bajnokok...kihívom őket. Zhul, áld meg a fegyvereimet Eloh fényével." +"Ezek a bajnokok...kihívom őket. Zhul, áldd meg a fegyvereimet Eloh fényével." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:657 -#, fuzzy msgid "Garak, but the suns..." -msgstr "Garak, a napok..." +msgstr "Garak, de a napok..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:661 -#, fuzzy msgid "" "You will not do any such thing, anyone trying to fight these creeps " "singlehanded will surely die. We need you, we will not make it without you." msgstr "" -"Nem fogsz semmi ilyesmit csinálni. Bárki aki egyedül harcol ezekkel a " -"lényekkel biztos meghal. Szükségünk van rád, nélküled nem megyünk semmire." +"Nem fogsz semmi ilyesmit csinálni. Bárki, aki egyedül akar harcolni ezekkel " +"a lényekkel, biztosan meghal. Szükségünk van rád, nélküled nem megyünk " +"semmire." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:665 -#, fuzzy msgid "" "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will " "end here one way or another." msgstr "" "Álmodtam ma éjjel Kaleh, tele volt homállyal és sötétséggel. Az én utam itt " -"véget ér így vagy úgy." +"véget ér, így vagy úgy." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:669 -#, fuzzy msgid "" "No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this " "fight and... " -msgstr "Nem! Az nem igaz, olyan a jövőnk, amivé formáljuk, harcoljál ezért..." +msgstr "" +"Nem! Az nem igaz, olyan a jövőnk, amilyenné formáljuk, maradj hátul és..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:673 -#, fuzzy msgid "" "And what? You'll help me become a coward? I lived long, I'm not afraid of " "the end, just let me give it some meaning." msgstr "" -"És akkor mi van? Segítesz, hogy bolond legyek? Sokáig éltem, nem félek a " -"végétől, csak adj valami értelmet neki." +"És akkor mi van? Segítesz, hogy elbújjak? Sokáig éltem, nem félek a végétől, " +"csak adj valami értelmet neki." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:677 @@ -2233,15 +2204,15 @@ msgid "" "memory and the promise. Lay down your bow, champion, and let your sword " "shine in the dark." msgstr "" -"Megáldalak bajnok a fénnyel ami el fog jönni, megáldalak az emlékkel és az " -"igérettel. Törd el az íjjad, hagyd hogy a kardod világítson a sötétségben." +"Megáldalak bajnok a Fénnyel, ami el fog jönni, megáldalak az Emlékkel és az " +"Ígérettel. Törd el az íjad, hagyd, hogy a kardod világítson a sötétségben." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:804 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:916 #, fuzzy msgid "You there! Creep! Stand and face me, shade! I challenge you!" -msgstr "Te ott! Mocsok! Állj meg és nézz szembe velem. Kihívlak téged!" +msgstr "Te ott! Te mocsok! Állj meg és nézz szembe velem. Kihívlak téged!" #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:814 @@ -2261,33 +2232,30 @@ msgid "" "So you destroyed Zur... Come mortal, let's cross our blades... It's time for " "you to take his place..." msgstr "" -"Tehát elpusztítottad Zur-t...gyere halandó, keresztezzük pengénket...itt az " -"idő, hogy átvedd a helyét..." +"Tehát elpusztítottad Zurt... Gyere halandó, mérjük össze pengéinket... Itt " +"az idő, hogy átvedd a helyét..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:940 -#, fuzzy msgid "You there! Pile of bones! I challenge you, stand and face me!" msgstr "Te ott! Te csonthalom! Kihívlak téged, küzdj meg velem szemtől szembe!" #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:950 -#, fuzzy msgid "Puny elf... Time to die..." -msgstr "Kicsi tünde...Itt az idő hogy meghalj..." +msgstr "Nyamvadt tünde...Itt az idő, hogy meghalj..." #. [message]: speaker=Zur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:844 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:956 -#, fuzzy msgid "" "Grak was weak... But still you deserve respect... Meet my axe and take his " "place..." msgstr "" -"Grak gyenge volt...de mégis megérdemled a tiszteletet...találkozz a " -"baltámmal és vedd át a helyét..." +"Grak gyenge volt...de mégis megérdemled a tiszteletet...Találkozz a " +"bárdommal és vedd át a helyét..." #. [message]: speaker=$challenged #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:863 @@ -2295,7 +2263,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "And so it ends... Your champion is dead, elves... Come join him..." msgstr "" -"Tehát vége...tündék, bajnokotok halott...gyertek csatlakozzatok hozzá..." +"Tehát bevégeztetett...tündék, bajnokotok halott...gyertek, csatlakozzatok " +"hozzá..." #. [message]: speaker=Grak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:932 @@ -2304,24 +2273,22 @@ msgid "" "So you destroyed Zur... Come, mortal, let us cross our blades... It's time " "for you to take his place..." msgstr "" -"Tehát elpusztítottad Zur-t...gyere halandó, keresztezzük pengénket...itt az " -"idő, hogy átvedd a helyét..." +"Tehát elpusztítottad Zurt... Gyere halandó, mérjük össze pengéinket... Itt " +"az idő, hogy átvedd a helyét..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1016 -#, fuzzy msgid "Where is Garak? Has anybody seen him?" msgstr "Hol van Garak? Látta valaki?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1020 -#, fuzzy msgid "" "I saw him jumping into deep darkness pursuing a group of enemies. Let's hope " "nothing happened to him." msgstr "" -"Láttam amint belevetette magát a sötétségbe, miközben egy ellenséges " -"csoportot üldözött. Reméljük semmi baja nem esett." +"Láttam, amint belevetette magát a sötétségbe, miközben egy ellenséges " +"csoportot üldözött. Reméljük, semmi baja nem esett." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1070 @@ -2330,13 +2297,12 @@ msgid "" "can't last forever, and with the light of the sun the undead power wanes and " "their dark magics unravel." msgstr "" -"Nézd, a hajnal közeleg, megmenekülhetünk. Még a Hosszú Sötétség sem tart " +"Nézzétek, a hajnal közeleg, megmenekülhetünk. Még a hosszú sötétség sem tart " "örökké, s a nap fénye lecsökkenti az élőholtak erejét." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1087 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1542 -#, fuzzy msgid "" "No! This contest is not over yet, Azkotep. I shall show you a taste of my " "true power." @@ -2356,13 +2322,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1889 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1987 msgid "Possessed Garak" -msgstr "Fertőzött Garak" +msgstr "Megszállott Garak" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1122 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1304 msgid "Eloh protect us, what has he done?" -msgstr "Eloh, könyörülj, mi történt vele?" +msgstr "Eloh könyörülj, mi történt vele?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1126 @@ -2379,13 +2345,12 @@ msgstr "Újra élek! Újra érzek!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1141 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1591 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1882 -#, fuzzy msgid "" "I will... not... yield... I defeated... your... champion... I... will... " "overcome... you..." msgstr "" "Nem...adom...fel...én...legyőztem...a...bajnokodat...le...foglak...győzlni..." -"téged..." +"téged...is..." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1151 @@ -2397,16 +2362,15 @@ msgstr "Ne bolond! Állj meg!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1166 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1616 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1907 -#, fuzzy msgid "The dark lord... is no more..." -msgstr "A sötét úr..nincs többé..." +msgstr "A sötét úr... nincs többé..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1171 #, fuzzy msgid "" "Garak collapses to the ground with his own blade sticking from his chest." -msgstr "Garak összeesett a földre, melkasából saját pengéje állt ki." +msgstr "Garak összeomlott, melkasából saját pengéje állt ki." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1181 @@ -2427,8 +2391,8 @@ msgid "" msgstr "" "Előre ittam a medve bőrére. Elhomályosították az égboltot, sötétség " "uralkodik. Kaleh, meg kell semmisítenünk valamelyik átkozottat. Vagy azt a " -"gonosz lelket, aki elvette barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. Nincs " -"választásunk." +"gonosz lelket, aki megszállta a barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. " +"Nincs más választásunk." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1191 @@ -2436,7 +2400,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1641 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1799 msgid "Defeat Azkotep" -msgstr "Öld meg Azkotep-et" +msgstr "Megölöd Azkotepet" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1199 @@ -2455,20 +2419,19 @@ msgstr "Öld meg Azkotep-et" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3021 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3110 msgid "Death of Kaleh, Nym or Zhul" -msgstr "Kaleh, Nym vay Zhul elesik" +msgstr "Kaleh, Nym vagy Zhul elesik" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1214 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1377 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1827 -#, fuzzy msgid "" "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " "just before dawn. Death and decay, grant me my vengeance!" msgstr "" -"Nem, bosszút kell állnom! Meg fogom mutatni, hogy a sötétség hajnal elött a " -"legerősebb. Halál és romlás adjatok erőt a bosszúmhoz!" +"Nem, bosszút kell állnom! Meg fogom mutatni, hogy a sötétség hajnal előtt a " +"legerősebb. Halál és romlás engedjétek, hogy bosszút álljak!" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1218 @@ -2482,7 +2445,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1300 -#, fuzzy msgid "Hahaha!..." msgstr "Hahaha!..." @@ -2502,8 +2464,8 @@ msgid "" "Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again, my minions and feast on the slaughter!" msgstr "" -"Hahahaha! A kis barátotok nics többé. A etsteében már az én lelkem lakik. " -"Arise ismét él, és az alattvalóim és híveim végeznek veletek!" +"Hahahaha! A kis barátotok nincs többé. A testében már az én lelkem lakik. " +"Emelkedjetek fel újra szolgáim! Folytassuk a vérengzést!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1323 @@ -2519,8 +2481,8 @@ msgid "" msgstr "" "Előre ittam a medve bőrére. Elhomályosították az égboltot, sötétség " "uralkodik. Kaleh, meg kell semmisítenünk valamelyik átkozottat. Vagy azt a " -"gonosz lelket, aki elvette barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. Nincs " -"választásunk." +"gonosz lelket, aki megszállta a barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. " +"Nincs más választásunk." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1327 @@ -2528,7 +2490,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1777 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2067 msgid "But to kill Garak? How can we?" -msgstr "De végezni garakkal? Hogy tehetnénk ilyet?" +msgstr "De végezni Garakkal? Hogy tehetnénk ilyet?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1331 @@ -2543,10 +2505,11 @@ msgid "" "two evils, whatever the cost. I do not intend to let that...thing keep " "control of the body of our friend." msgstr "" -"Ez az izé nem Garak. Az éjszaka hoszú volt, és túl sok emberünk halt meg. " -"Még többet áldozzunk fel Garakért? Nem elég a táborhelyeket védeni, a káosz " -"elborít minket, ha nem végzünk a két lény közül valamelyikkel. Nem " -"engedhetem ennek az... izének, hogy uralja a barátunk testét!" +"Ez az izé nem Garak. Az éjszaka hosszú volt, és túl sok áldozatunk volt már " +"eddig is. Még többet áldozzunk fel Garakért? Nem elég a táborhelyeket " +"védeni, a káosz elborít minket, ha nem végzünk a két lény közül " +"valamelyikkel. Nem engedhetem ennek az... izének, hogy uralja a barátunk " +"testét!" #. [message]: speaker=Ystara #. [message]: speaker=Azkotep @@ -2571,7 +2534,7 @@ msgstr "Igen. Fejezzük be egyszer s mindenkorra. " #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1795 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2085 msgid "Defeat Possessed Garak (or)" -msgstr "Legyőzöd a fertőzött Garakot (vagy)" +msgstr "Legyőzöd a megszállott Garakot (vagy)" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1349 @@ -2594,7 +2557,6 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1465 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1742 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2032 -#, fuzzy msgid "Hahaha!.." msgstr "Hahaha!..." @@ -2602,26 +2564,23 @@ msgstr "Hahaha!..." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1572 msgid "Eloh protect us, what has she done?" -msgstr "Eloh, könyörülj, mi történt vele?" +msgstr "Eloh könyörülj, mi történt vele?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1601 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1892 -#, fuzzy msgid "No fool! Stop!" msgstr "Ne bolond! Állj meg!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1621 -#, fuzzy msgid "Garak collapses to the ground with own blade sticking from his chest." -msgstr "Garak összeesett a földre, melkasából saját pengéje állt ki." +msgstr "Garak összeomlott, melkasából saját pengéje állt ki." #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1631 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1921 -#, fuzzy msgid "" "No! How dare you! I shall have my vengeance upon you for spoiling this " "contest! Darkness shall reign until I have triumphed!" @@ -2633,9 +2592,8 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1746 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1862 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2036 -#, fuzzy msgid "Eloh protect us, what is happening?" -msgstr "Eloh, könyörülj, mi történik vele?" +msgstr "Eloh könyörülj, mi történik itt?" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1761 @@ -2644,8 +2602,8 @@ msgid "" "Hahahaha! Your puny friend is no more. With his body I shall crush you all. " "Arise again my minions and feast in the slaughter!" msgstr "" -"Hahahaha! A kis barátotok nics többé. A etsteében már az én lelkem lakik. " -"Arise ismét él, és az alattvalóim és híveim végeznek veletek!" +"Hahahaha! A kis barátotok nincs többé. A testében már az én lelkem lakik. " +"Emelkedjetek fel újra szolgáim! Folytassuk a vérengzést!" #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1765 @@ -2656,7 +2614,7 @@ msgid "" "you all. Darkness shall reign until I have triumphed!" msgstr "" "Én megmondtam, hogy visszatérek bolondok! Bosszút állok rajtatok! A sötétség " -"fog uralkodni, s én győzedelmeskedem!" +"fog uralkodni, míg nem győzedelmeskedem!" #. [message]: speaker=Azkotep #. [message]: speaker=Ystara @@ -2674,7 +2632,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1911 #, fuzzy msgid "Garak collapses to the ground with own blade sticking form his chest." -msgstr "Garak összeesett a földre, melkasából saját pengéje állt ki." +msgstr "Garak összeomlott, melkasából saját pengéje állt ki." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:1925 @@ -2684,18 +2642,16 @@ msgid "" msgstr "" "Előre ittam a medve bőrére. Elhomályosították az égboltot, sötétség " "uralkodik. Kaleh, meg kell semmisítenünk valamelyik átkozottat. Vagy azt a " -"gonosz lelket, aki elvette barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. Nincs " -"választásunk." +"gonosz lelket, aki megszállta a barátunkat, vagy a túlvilági kísértetet. " +"Nincs más választásunk." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2134 -#, fuzzy msgid "Wounded Elven Scout" -msgstr "Sérült Tünde Felderítő" +msgstr "Sérült tünde felderítő" #. [message]: speaker=Elven Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2137 -#, fuzzy msgid "Orcs... Not far behind me... From the hills..." msgstr "Orkok...nem messze mögöttem...a dombok felől..." @@ -2706,22 +2662,20 @@ msgstr "Ganthos" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2210 -#, fuzzy msgid "" "What's this on our borders? Stinkin' elves and more undead? We'll teach them " "a lesson they won't soon forget. Attack!" msgstr "" -"Mi ez a határunkon? Büdös tündék és még több élőholt? Olyan leckét adunk " -"nekik, amit soha nem felejtenek el. Támadás!" +"Mi ez a határunkon? Büdös tündék és sok élőholt? Olyan leckét adunk nekik, " +"amit soha nem felejtenek el. Támadás!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2214 -#, fuzzy msgid "" "If those raiders capture any of our encampments, I fear our people's fate " "will be just as bad as if it was captured by the undead." msgstr "" -"Ha azok a lovasok elfoglalják a táborunkat, akkor félek népünk sorsa " +"Ha azok a gazfickók elfoglalják a táborunkat, akkor félek, népünk sorsa " "ugyanolyan sanyarúvá válik, mintha az élőholtak foglalnák el." #. [message]: speaker=Ganthos @@ -2730,90 +2684,79 @@ msgstr "" msgid "" "You got me, elf... But you won't be so lucky with the tribes of the hills... " "(cough)" -msgstr "Elkaptál tünde...de nem lesz szerencséd a dombon lévő törzzsel..." +msgstr "" +"Elkaptál tünde...de nem lesz szerencséd a dombon lévő törzzsel... (hörög)" #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2238 -#, fuzzy msgid "I deeply regret... I won't be able to see that..." -msgstr "Mélyen sajnálom...már nem fogom látni azt..." +msgstr "Mélyen sajnálom...már nem fogom látni a..." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2244 -#, fuzzy msgid "Killed by a dead creep... (cough)" -msgstr "Megölt egy halott patkány..." +msgstr "Megölt egy halott patkány... (köhög)" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2254 -#, fuzzy msgid "Look, he dropped something! I wonder what it is..." -msgstr "Nézd elejtett valamit! Vajon mi lehet az..." +msgstr "Nézzétek! Elejtett valamit! Vajon mi lehet az..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2272 -#, fuzzy msgid "" "It's some sort of a map. I think I recognize some of those hills ahead on it." -msgstr "Ez egy fajta térkép. Mintha felismerném ezeket a dombokat rajta." +msgstr "Ez egyfajta térkép. Mintha azokat az északi dombokat ábrázolnák." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2276 -#, fuzzy msgid "" "And these look like camps and patrol routes. A lot of camps and patrol " "routes. Kaleh, do you think we could sneak up between them?" msgstr "" -"Ezek táboroknak és járőr utaknak tűnnek. Sok tábor és járőr út. Kaleh, " +"Ezek táboroknak és járőrutaknak tűnnek. Sok tábor és járőrút. Kaleh, " "gondolod, hogy elosonhatunk közöttük?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2280 -#, fuzzy msgid "" "Difficult, but worth a try I guess. But first we must try to survive this " "mess." msgstr "" "Bonyolult, de remélem megéri a próbálkozást. Először viszont éljük túl ezt a " -"káoszt." +"csatát." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2284 -#, fuzzy msgid "Right, sorry. Damn creeps." msgstr "Igaz, bocsánat. Átkozott patkányok." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2291 -#, fuzzy msgid "And now we'll never know what was on that parchment. Shame." -msgstr "Most már soha nem tudjuk meg mi volt a pegamenen. Szégyen." +msgstr "Most már soha nem tudjuk meg, mi volt a pergamenen. Szégyen." #. [message]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2310 -#, fuzzy msgid "Chief has fallen! Flee!" -msgstr "Főnök elesett! Meneküljetek!" +msgstr "A főnök elesett! Meneküljetek!" #. [message]: race=goblin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2321 -#, fuzzy msgid "Boss dead! Run!" -msgstr "Főnök halott! Futás!" +msgstr "A főnök halott! Futás!" #. [message]: speaker=$unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2376 -#, fuzzy msgid "" "You think you have defeated me, don't you? Foolish boy, I shall assume a new " "form more powerful and horrible than you could ever imagine!" msgstr "" -"Azt hiszed legyőztél engem, ugye? Ostoba fiú, Olyan hatalmasabb és " -"borzalmasabb formában fogok visszatérni, amit még elképzelni se tudsz." +"Azt hiszed legyőztél engem, ugye? Ostoba fiú, olyan hatalmas és borzalmas " +"formában fogok visszatérni, amit még elképzelni se tudsz." #. [message]: speaker=$other_creep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2380 -#, fuzzy msgid "" "How dare you interfere in our contest! I did not need your help. I shall " "teach you not to cross a lord of darkness." @@ -2829,18 +2772,16 @@ msgstr "Vége. Nincs tovább." #. [message]: speaker=Possessed Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2407 -#, fuzzy msgid "" "See, I told you I was more powerful. This game is over, now I can leave this " "shell of a body." msgstr "" -"Látod, mondtam, hogy én vagyok az erősebb. A játéknak vége, most már, " +"Látod, mondtam, hogy én vagyok az erősebb. A játéknak vége, most már " "elhagyhatom ezt a testet." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2420 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2708 -#, fuzzy msgid "He's...He's still breathing!" msgstr "Ő...még lélegzik!" @@ -2850,19 +2791,17 @@ msgstr "Ő...még lélegzik!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2712 msgid "Protect the boy for me Zhul, (cough) I go to a better place." msgstr "" -"Védd meg a fiút értem, Zhul, (köhög) én most egy szebb helyre távozok..." +"Védd meg a fiút értem, Zhul, (hörög) én most egy szebb helyre távozok..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2435 -#, fuzzy msgid "What about Garak?" -msgstr "Mi a helyzet Garak-val?" +msgstr "Mi a helyzet Garakkal?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2445 -#, fuzzy msgid "I've asked and looked around, there is no sign of him or his body" -msgstr "Kérdeztem és körülnéztem, de nem volt jele sem neki sem a testének." +msgstr "Kerestem, kutattam, de nem volt jele sem neki, sem a testének." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2449 @@ -2871,57 +2810,53 @@ msgid "" "He's probably dead, then, but he died as a warrior. Let's respect his wishes " "and remember him for that." msgstr "" -"Valószínűleg meghalt, de harcosként halt meg. Tartsuk tiszteletben kéréseit " +"Valószínűleg meghalt, de harcosként halt meg. Tartsuk tiszteletben kérését " "és emlékezzünk rá." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2455 -#, fuzzy msgid "He died as a hero. Remember that and tell the tale, for it's worth it." msgstr "" -"Hősként halt meg. Emlékezz rá és meséld majd a történetét, hogy ne legyen " -"hiába való az áldozata." +"Hősként halt meg. Emlékezzünk rá és meséljük majd a történetét, hogy ne " +"legyen hiábavaló az áldozata." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2463 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2642 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2721 -#, fuzzy msgid "" "From the sands he came, to the sands he will return. We remember and honor " "his sacrifice, and I vow that his death will not be in vain. " msgstr "" -"Porból lettünk és porrá leszünk. Emlékezni és becsülni fogjuk áldozatát és " -"esküszöm, hogy halála nem volt hiába való." +"Porból lettünk és porrá leszünk. Garak áldozatára tisztelettel fogunk " +"emlékezni, s fogadom, hogy ez az áldozat nem volt hiábavaló." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2646 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2725 msgid "Goodbye old friend, may Eloh shine her light eternal upon you." -msgstr "Viszlát, öreg barátom, Eloh lángja világítsa meg utad." +msgstr "Isten veled öreg barátom, Eloh világossága fényeskedjék örökké utadon." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2471 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2650 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2729 -#, fuzzy msgid "" "He was as brave and valiant a fighter as I have ever seen in my travels." msgstr "" -"Ő volt a legderekabb és legbátorabb harcos, akit utázom során valaha is " +"Ő volt a legderekabb és legbátrabb harcos, akit utazásom során valaha is " "láttam." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2475 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2654 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2733 -#, fuzzy msgid "" "He was a bastard at times.... But...but why did he have to die? It...it just " "doesn't make sense. " msgstr "" -"Néha kibírhatatlan volt...de...miért kellett meghalnia? Ennek nincs értelme." +"Néha kibírhatatlan volt... de... miért kellett meghalnia? Nem tudom felfogni." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2485 @@ -2933,7 +2868,6 @@ msgstr "Hihetetlen módon az összes táborhelyünk sértetlen maradt!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2489 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2748 -#, fuzzy msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won't always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " @@ -2941,11 +2875,11 @@ msgid "" "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" -"Habár népünk nagy részét sikerült megmenteni ez alkalommal. Nem leszünk " -"mindig ilyen szerencsések. Azok a tündék, akik szembe szálltak veled, " -"visszafognak térni, ha látják csökkennek a harcosaink száma. Egyre " -"költségesebbé fog válni új harcosokat toborozni. Bölcs lenne kis aranyat " -"gyűjteni erre az eshetőségre." +"Habár ez alkalommal népünk nagy részét sikerült megmenteni, nem leszünk " +"mindig ilyen szerencsések. Azok a tündék, akik eddig melletted harcoltak, " +"örömmel fognak a hívásodra visszatérni, de ahogy a népünk fogyatkozik, egyre " +"költségesebb dolog lesz új harcosokat toborozni. Bölcs dolog lenne aranyat " +"tartalékolni arra az esetre, mikor ez bekövetkezik." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2496 @@ -2964,7 +2898,6 @@ msgstr "Igen, de milyen áron?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2510 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2769 -#, fuzzy msgid "" "Though we saved almost all our people this time, we won't always be so " "lucky. While elves who have fought with you in the past will gladly return, " @@ -2972,16 +2905,15 @@ msgid "" "costly to recruit new warriors. It would be wise to stockpile gold against " "this eventuality." msgstr "" -"Habár népünk nagy részét sikerült megmenteni ez alkalommal. Nem leszünk " -"mindig ilyen szerencsések. Azok a tündék, akik szembe szálltak veled, " -"visszafognak térni, ha látják csökkennek a harcosaink száma. Egyre " -"költségesebbé fog válni új harcosokat toborozni. Bölcs lenne kis aranyat " -"gyűjteni erre az eshetőségre." +"Habár ez alkalommal népünk nagy részét sikerült megmenteni, nem leszünk " +"mindig ilyen szerencsések. Azok a tündék, akik eddig melletted harcoltak, " +"örömmel fognak a hívásodra visszatérni, de ahogy a népünk fogyatkozik, egyre " +"költségesebb dolog lesz új harcosokat toborozni. Bölcs dolog lenne aranyat " +"tartalékolni arra az esetre, mikor ez bekövetkezik." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2523 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2782 -#, fuzzy msgid "" "We have suffered losses, but we we are not broken yet. We have saved most of " "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past " @@ -2989,16 +2921,14 @@ msgid "" "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" -"Veszteségeket szenvedtünk, de nem törtünk meg. Majdnem mindenkit " -"megmentettünk ma este. Azok a tündék, akik szembe szálltak veled, " -"visszafognak térni, ha látják csökkennek a harcosaink száma. Egyre " -"költségesebbé fog válni új harcosokat toborozni. Bölcs lenne kis aranyat " -"gyűjteni erre az eshetőségre." +"Veszteségeket szenvedtünk, de nem törtünk meg. Azok a tündék, akik eddig " +"melletted harcoltak, örömmel fognak a hívásodra visszatérni, de ahogy a " +"népünk fogyatkozik, egyre költségesebb dolog lesz új harcosokat toborozni. " +"Bölcs dolog lenne aranyat tartalékolni arra az esetre, mikor ez bekövetkezik." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2530 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2789 -#, fuzzy msgid "" "We have suffered grievous losses, but we we are not broken yet. Long will " "this slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the " @@ -3007,52 +2937,50 @@ msgid "" "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to " "stockpile gold against this eventuality." msgstr "" -"Fájdalmas veszteségeket szenvedtünk, de még nem törtünk meg. Ez a " -"mészárlásra mindenki emlékezni fog. Hol volt Eloh a sötétség alatt? Attól " -"félek, hogy azok a tündék, akik szembe szálltak veled, visszafognak térni, " -"ha látják csökkennek a harcosaink száma. Egyre költségesebbé fog válni új " -"harcosokat toborozni. Bölcs lenne kis aranyat gyűjteni erre az eshetőségre." +"Fájdalmas veszteségeket szenvedtünk, de még nem törtünk meg. Erre a " +"mészárlásra sokáig emlékezni fogunk. Hol volt Eloh a sötétség alatt? Azok a " +"tündék, akik eddig melletted harcoltak, örömmel fognak a hívásodra " +"visszatérni, de ahogy a népünk fogyatkozik, egyre költségesebb dolog lesz új " +"harcosokat toborozni. Bölcs dolog lenne aranyat tartalékolni arra az esetre, " +"mikor ez bekövetkezik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2541 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2800 -#, fuzzy msgid "" "All this death and destruction. What were those shades arguing over? Was " "this all just some sort of demented game?" msgstr "" -"Ez halál és pusztulás. Miről vitatkoznak azok az árnyak? Mindez csupán egy " -"őrült játék lett volna?" +"Mindenütt halál és pusztulás. Miről vitatkoztak azok az árnyak? Mindez " +"csupán egy őrült játék lett volna?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2804 -#, fuzzy msgid "" "The lords of the dead are powerful and twisted indeed. Only Eloh knows the " "truth of what happened tonight." msgstr "" -"A halál lordjai hatalmas és eltorzultak egyben. Eloh tudja csak mi történ ma." +"A halál urai valóban hatalmasak és egyben megrögzötten kegyetlenek. Eloh " +"tudja csak, mi történt ma éjjel." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2549 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2808 -#, fuzzy msgid "" "I don't want to be here tomorrow night to find out. The hills to the north " "are close. Let's be far away before another nightfall." msgstr "" "Nem szeretnék itt lenni holnap este, hogy kiderítsem. Az északi dombok közel " -"vannak. Legyünk minnél messzebb az újabb éjszaka beállta elött." +"vannak. Legyünk minél messzebb az újabb éjszaka beállta előtt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2576 msgid "The undead lords are defeated at last." -msgstr "Az Élőholt Urakat az utolsó pillanatban is, de legyőztük." +msgstr "Végre legyőztük az élőholtakat." #. [message]: speaker=Ganthos #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2580 -#, fuzzy msgid "" "There's too many of them and the night is almost gone. Pull back you " "wretches, pull back!" @@ -3062,7 +2990,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2584 -#, fuzzy msgid "" "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never looked " "so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the remaining " @@ -3073,7 +3000,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2588 -#, fuzzy msgid "" "That was a very brave thing you did, Kaleh, defeating both of those Undead " "Lords. It took great courage and strength. Because of your daring attack, we " @@ -3093,8 +3019,8 @@ msgid "" "so easily vanquished. We shall return, and shall rule long after your bones " "have crumbled to dust. This is our land, and none shall leave it unscathed." msgstr "" -"Most győztél, de nehogy azt hidd, hogy ilyen könnyű legyőzni a Sötét Urakat! " -"Visszatérünk, s uralkodni fogunk., mikor csontjaid már elporladtak. Ez a mi " +"Most győztél, de nehogy azt hidd, hogy ilyen könnyű legyőzni a sötét urakat! " +"Visszatérünk, s uralkodni fogunk, mikor csontjaid már elporladtak. Ez a mi " "földünk, és senki sem távozhat sértetlenül." #. [message]: speaker=Azkotep @@ -3103,14 +3029,13 @@ msgid "" "You fought so hard to protect your precious people, young elf. No great deed " "should go unpunished." msgstr "" -"Keményen küzdöttél embereidért, ifjú tünde. Nagy tettednek nem kéne " -"büntetlenül maradnia." +"Keményen küzdöttél a népedért ifjú tünde. Konokságod nem maradhat " +"büntetlenül." #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2609 -#, fuzzy msgid "A token to remember us by..." -msgstr "Egy emléktárgy, hogy emlékezzenek ránk..." +msgstr "Egy emlék, hogy ne felejtsetek el minket..." #. [message]: speaker=Garak #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2613 @@ -3119,13 +3044,11 @@ msgstr "Aaaauuugggghhhh!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2617 -#, fuzzy msgid "He just collapsed!" -msgstr "Ő egyszerűen összeesett!" +msgstr "Egyszerűen összeesett!" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2632 -#, fuzzy msgid "" "You will never see your champion again. And we will torment his soul for the " "rest of the eternity." @@ -3133,17 +3056,15 @@ msgstr "Soha többé nem látod a bajnokodat. Lelkét örökké fogjuk kínozni. #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2636 -#, fuzzy msgid "" "Don't listen to them, they are powerless in their defeat. Even if Garak fell " "in battle his soul went to a better place and they can't reach him there." msgstr "" -"Ne hallgass rájuk, gyengék a vereségük után. Mégha Garak elesett a csatában, " -"lelke jobb helyre távozott, ahol már nem érik el." +"Ne hallgass rájuk, nincs hatalmuk a vereségük után. Mégha Garak elesett is a " +"csatában, lelke jobb helyre távozott, ahol már nem érik el." #. [message]: speaker=Azkotep #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2688 -#, fuzzy msgid "" "Hah, now you have learned the flesh is always weaker than the powers of the " "undead." @@ -3152,9 +3073,8 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Ystara #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2694 -#, fuzzy msgid "My undead zombies shall always defeat the living." -msgstr "Az én élőholt zombiajim mindig legyőzik az élőket." +msgstr "Az én élőholt zombijaim mindig legyőzik az élőket." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:6 @@ -3184,7 +3104,6 @@ msgstr "Kaleh eléri a tárnát a térkép északi peremén." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:513 -#, fuzzy msgid "" "Those mountains are huge! I never thought they would be so big. And what's " "that white stuff on the tops of the peaks?" @@ -3194,7 +3113,6 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:518 -#, fuzzy msgid "" "I wish Garak were here, he'd know more about these lands than I do. I've " "never been up here, but I heard stories from the few who have made the " @@ -3203,16 +3121,15 @@ msgid "" "they are filled with orcs and goblins. It may look peaceful now, but they " "hide in the many caves and tunnels beneath the surface." msgstr "" -"Bárcsak Garak még velünk lenne, ő többet tudott volna ezekről a hegyekről. " -"Még sohasem jártam itt, de hallotam meséket azoktól, akik voltak itt és " -"visszatértek. Ezt a fehér valamit hónak hívják, Nym, és a hegyek nagyon " -"hidegek. Ezeket az alacson hegyeken nem nehéz túl jutni, de orkok és " -"koboldok rejtőznek mindenhol. Békésnek tűnhet most, de a számos alagút és " -"barlang rejtőzik a föld alatt." +"Bárcsak Garak még velünk lehetne, ő többet tudott volna ezekről a hegyekről. " +"Még sohasem jártam itt, de hallottam meséket azoktól, akik jártak erre és " +"visszatértek. Ezt a fehér valamit hónak hívják Nym, és a hegyek nagyon " +"hidegek. Ezeken az alacsony hegyeken nem nehéz túljutni, de orkok és " +"koboldok rejtőznek mindenhol. Békésnek tűnik most, de a számos földalatti " +"járat és barlang sok ilyen lény tanyája. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:523 -#, fuzzy msgid "" "I had another vision last night, Eloh told me that we had to continue north, " "but instead of trying to go over the mountains, she said that we had to go " @@ -3223,13 +3140,11 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:528 -#, fuzzy msgid "Underneath them? But how?" -msgstr "Alattuk? Hogy?" +msgstr "Alattuk? Hogyan?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:533 -#, fuzzy msgid "" "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their " "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who " @@ -3237,15 +3152,13 @@ msgid "" "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want " "to cross these mountains we may have no choice." msgstr "" -"Az orkok és koboldok több száz éve élnek itt, az alagút hálózatuk sokkal " +"Az orkok és koboldok több száz éve élnek itt, az alagúthálózatuk sokkal " "nagyobb, mint ahogy hiszed. Ki tudja milyen mélyre hatoltak? Nem készültünk " -"fel bejárni az összes alagutat. Én se szeretem ezeket a korom sötét " -"barlangokat, de ha át akarunk kellni a hegyeken, akkor nincs más " -"választásunk." +"fel fagyos hegycsúcsokra. Én se szeretem ezeket a koromsötét barlangokat, de " +"ha át akarunk kelni a hegyeken, akkor nincs más választásunk." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:538 -#, fuzzy msgid "" "Other creatures besides orcs dig tunnels in the earth. Long ago dwarves " "mined mountains such as these, and huge trolls like to hide in the deep dark " @@ -3254,25 +3167,23 @@ msgid "" "mountains. I fear no darkness, and you won't be lacking a source of fire or " "light." msgstr "" -"Orkok mellet más lények is ástak alagutakat. Réges régen törpök bányásztak " +"Orkok mellett más lények is ástak alagutakat. Réges régen törpök bányásztak " "az ilyen hegyekben és hatalmas trollok bújkáltak a sötétben a föld alatt. Ha " -"az istened olyan mindentudó, mint ahogy hiszed Kaleh, akkor nem csodálkoznék " -"ha nem lenne egy út ami átvisz a hegyek alatt. Nem félek a sötétségtől, nem " -"fogod hiányolni a tűz és fény forrását." +"az istened olyan mindenható, mint ahogy hiszed Kaleh, akkor nem csodálkoznék " +"azon sem, ha lenne egy út, ami átvisz a hegyek alatt. Nem félek a " +"sötétségtől, és nem szenvedsz tűzrevaló és világítóeszköz hiányától sem." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:543 -#, fuzzy msgid "" "Well if we are going to go under these mountains, we're certainly going to " "have our hands full fighting all those orcs and goblins." msgstr "" -"Nos, ha ezek a hegyek alá megyünk, biztos, hogy elfoglaltak lesznek a " -"kezeink, míg ezekkel az orkokkal és koboldokkal harcolunk." +"Nos, ha a hegyek alá megyünk, biztos, hogy nem lógathatjuk a kezeinket. Meg " +"kell küzdenünk az orkokkal és a koboldokkal is" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:548 -#, fuzzy msgid "" "Indeed. I want to warn you again, Kaleh, this isn't the desert. The orcs " "love fighting in hills and caves, and we won't have the advantages of " @@ -3283,25 +3194,23 @@ msgid "" "protect them than out in the open." msgstr "" "Valóban. Azonban újra figyelmeztetlek Kaleh, ez nem a sivatag. Az orkok " -"imádnak hegyeken és barlangokban harcolni, és elvesztettük a nyílt homokon " -"való harc előnyét. Jelenlegi veszteségeinkel még számbeli fölényünk sincsen " -"meg. Tehát nagyon óvatosnak kell lennünk. Ha megtisztítjuk az utat az " -"elöttünk lévő hegyekig, akkor biztonságban eljuttathatjuk népünket a " +"imádnak hegyeken és barlangokban harcolni, és nem élvezzük a nyílt homokon " +"való harc előnyét. Jelenlegi veszteségeinkkel még a számbeli fölényünk " +"sincsen meg. Tehát nagyon óvatosnak kell lennünk. Ha megtisztítjuk az utat " +"az előttünk lévő hegyekig, akkor biztonságban eljuttathatjuk népünket a " "barlangba. Remélem a föld alatt könnyebb lesz megvédeni őket, mint a " "szabadban." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:553 -#, fuzzy msgid "" "Strike hard and fast and also be careful--right, this is going to be fun." msgstr "Üss keményen, gyorsan és légy óvatos. Élvezetes lesz." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:734 -#, fuzzy msgid "Goblin Coward" -msgstr "Őrült Kobolt" +msgstr "Gyáva kobold" #. [then] #. [scenario] @@ -3319,7 +3228,6 @@ msgstr "Őrült Kobolt" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:810 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:812 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:813 -#, fuzzy msgid "Goblin Scout" msgstr "Kobold felderítő" @@ -3330,15 +3238,13 @@ msgstr "Támadás!" #. [message]: speaker=Goblin Coward #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:771 -#, fuzzy msgid "Run away!" -msgstr "Menekülj!" +msgstr "Futás!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:776 -#, fuzzy msgid "Goblins are so predictable." -msgstr "A koboldok olyan kiszámíthatóak." +msgstr "A koboldok nagyon előrelátóak." #. [then] #. [scenario] @@ -3369,16 +3275,15 @@ msgstr "Scylla" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1021 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1022 msgid "Lake Naga" -msgstr "Tavi Naga" +msgstr "Tavi naga" #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:868 -#, fuzzy msgid "" "Come forth, creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help " "us drive these hated creatures from our lands." msgstr "" -"Gyertek elő, tavak lényei! Teljesítsétek eskütöket és segítsetek kiűzni " +"Gyertek elő tavak lényei! Teljesítsétek eskütöket és segítsetek kiűzni " "ezeket a lényeket a földünkről." #. [message]: speaker=Scylla @@ -3387,23 +3292,21 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1041 #, fuzzy msgid "Sssslay them all! In the name of the Ssscaled One!" -msgstr "Öljétek meg mindet!" +msgstr "Ölllljétek meg mindet! A Nagy Pikkkkelyes nevében!" #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:899 -#, fuzzy msgid "These elves are stronger than we thought. Send for more reinforcements!" msgstr "Ezek a tündék erősebbek, mint ahogy hittük. Küldjetek még erősítést!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:904 -#, fuzzy msgid "" "How can he move that fast? He is faster than any goblin rider I have ever " "seen. It's almost unnatural." msgstr "" -"Hogy tud ilyen gyorsan mozogni? Gyorsabb az összes kobold lovasnál, amit " -"eddig láttam. Ez majdnem természetellenes." +"Hogy tud ilyen gyorsan mozogni? Gyorsabb az összes koboldlovasnál, amit " +"eddig láttam. Ez majdnem természetfeletti." #. [message]: speaker=Panok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:919 @@ -3412,7 +3315,6 @@ msgstr "Gaagghhh!!!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:942 -#, fuzzy msgid "" "Wait a minute. He was wearing a silver ring on one of his fingers. I think " "the ring might be magical. Maybe that's why he was moving so fast." @@ -3422,14 +3324,13 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:948 -#, fuzzy msgid "I think, Kaleh, that you should take the ring." -msgstr "Úgy gondolom, Kaleh vedd föl a gyűrűt." +msgstr "Úgy gondolom Kaleh, neked kéne fölvenned a gyűrűt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:953 msgid "Why me?" -msgstr "Miért én?" +msgstr "Miért nekem?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:958 @@ -3440,20 +3341,19 @@ msgid "" "between life and death." msgstr "" "Mert te vagy a leglassabb, és barlangokba megyünk, ahol szükségünk lesz a " -"gyorsaságra. Nem engedhetjük meg, hogy elveszítsünk, és ha egy erősebb " -"szörnnyel találkozol, el kell menekülnöd." +"gyorsaságra. Nem engedhetjük meg, hogy elveszítsünk, olykor néhány lépésen " +"múlik az élet." #. [message]: speaker=Orac #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:993 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1036 -#, fuzzy msgid "" "The elves have killed Panok the goblin! The other goblins may flee to the " "caves, but we will not give up these hills without a fight. Come forth, " "creatures of the lake! Fulfill the oaths you have made and help us drive " "these hated creatures from our lands." msgstr "" -"A tündék megölték Panok-ot a koboldot! A többi kobold a barlangokba " +"A tündék megölték Panokot, a koboldot! A többi kobold a barlangokba " "menekült, de mi nem adjuk fel a dombot harc nélkül. Gyertek elő tavak " "lényei! Teljesítsétek eskütöket és segítsetek kiűzni ezeket a lényeket a " "területünkről." @@ -3466,52 +3366,49 @@ msgstr "A Gyorsaság Gyűrűje" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1072 msgid "This ring will increase your maximum speed by 1." -msgstr "Ez a gyűrű növeli a max. sebességet eggyel." +msgstr "Ez a gyűrű növeli a maximális sebességet eggyel." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1109 -#, fuzzy msgid "" "Ugh! These tunnels are pitch black! It's as bad as fighting in a moonless " "night, and it stinks of orc filth. I can hardly think of a place I would " "less like to go into." msgstr "" -"Ezek az alagutak szurok sötétek! Olyan, mint hold nélküli éjszakán harcolni, " -"ráadásul a hely az ork szennytől bűzlik. Nem ismerek más helyet ahova ennél " -"kevésbé szivesebben mennék." +"Hökk! Ezek az alagutak szuroksötétek! Olyan, mint hold nélküli éjszakán " +"harcolni, ráadásul a hely az orkok piszkától bűzlik. Nem ismerek más helyet, " +"ahova ennél kevésbé szívesen mennék." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1115 -#, fuzzy msgid "" "We have no choice. We cannot cross over these mountains, so we must go " "beneath them. If the orcs skulk in their tunnels and block our way, we must " "enter their dark places and fight them, no matter what the conditions." msgstr "" -"Nincs más választásunk. Nem tudunk átkellni a hegyeken, tehát alattuk kell " -"átmennünk. Ha az ork semmittevők elállnánk az utunkat akkor meg kell " +"Nincs más választásunk. Nem tudunk átkelni a hegyeken, tehát alattuk kell " +"átmennünk. Ha az orkok lesnek ránk és elállják az utunkat, akkor meg kell " "küzdenünk velük, bármilyenek is a körülmények." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1120 -#, fuzzy msgid "" "Remember, Kaleh, it's nasty fighting underground. Marksmen and Sharpshooters " "who can shoot well anywhere will be invaluable, as will Captains and " "Marshals who can inspire our people." msgstr "" -"Emlékezz Kaleh, veszélyes a földalatt harcolni. Mesterlövészek és Elit " -"íjásszok, akik kiválóan lőnek felbecsülhetetlenek, úgy mint a Kapitányok és " -"Marsallok, akik ösztönzik a harcosokat." +"Emlékezz Kaleh, veszélyes a föld alatt harcolni. Felbecsülhetetlenül " +"értékesek a mesterlövészek és az elit íjászok, akik kiválóan lőnek bármilyen " +"körülmények között, nem is beszélve a kapitányokról és marsallokról, akik " +"ösztönzik a harcosainkat." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1125 -#, fuzzy msgid "" "Also, any time you find a particularly tough orc blocking a passage, my " "fireballs can blast him quick enough." msgstr "" -"Ráadásul, ha egy ork elállja az utadat a tűzlabdáim elég gyorsan el tudják " +"Ráadásul, ha egy ork elállja az utadat, a tűzgolyóim elég gyorsan el tudják " "intézni őt." #. [event] @@ -3521,24 +3418,23 @@ msgstr "Greebo" #. [message]: speaker=Greebo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1191 -#, fuzzy msgid "" "Greebo keeps shinies safe from nasty orcses. And 'specially stinking elves." -msgstr "Greebo megvédi szépségeket a csúnya orkoktól. És főleg a tündéktől." +msgstr "" +"Greebo megvédi a fénylő köveket a csúnya orkoktól. És még inkább a büdös " +"tündéktől." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1215 -#, fuzzy msgid "" "Looks like he's been squirreling away his stolen loot in this cave. Not that " "he had much. Must be hard times." msgstr "" "Úgy tűnik ebben a barlangban rejtette el a zsákmányát. Nem mintha sok lenne. " -"Nehéz idők járhatnak." +"Nehéz idők járnak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1265 -#, fuzzy msgid "" "How odd. Someone has carved a crude fountain out of the stone at the end of " "the passage. The freezing water pours out into a large pool. At the bottom " @@ -3550,75 +3446,66 @@ msgid "" msgstr "" "Milyen furcsa. Valaki egy szökőkutat faragott ki a kőből az átjáró végén. " "Jéghideg víz folyik egy hatalmas medencébe. A medence közepén egy csontváz " -"van, ami még mindig szorongatja a kardját. A kard pengéje halvány kéken " -"villog. A medence nem túl mély, könnyen elvehetem a kardot. Itt egy vésett " +"van, ami még mindig szorongatja a kardját. A kard pengéje halványkéken " +"csillog. A medence nem túl mély, könnyen elvehetem a kardot. Itt egy vésett " "felirat: \"Ha el merészeled venni ezt a kardot, a legnagyobb félelmed fog " "megjelenni előtted.\". Szép kardnak tűnik, elvegyem?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1267 -#, fuzzy msgid "I fear no creature, I will take the blade!" -msgstr "Nem félek senkitől és semmitől, majd én elveszem a pengét!" +msgstr "Nem félek senkitől és semmitől, én elveszem a pengét!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1277 -#, fuzzy msgid "" "The blade is chill to the touch and gives off a cold glow. I wonder how it " "came to be here." msgstr "" -"A penge hideg tappintású és a hideg sugárzik belőle. Kiváncsi bagyok hogy " +"A penge hideg tapintású és hideg fény sugárzik belőle. Kiváncsi vagyok, hogy " "került ide." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1290 -#, fuzzy msgid "Cold Blade" -msgstr "Fagy Penge" +msgstr "Fagypenge" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1291 -#, fuzzy msgid "" "The unit who wields this blade will deal cold damage with its melee attack." msgstr "" -"Az egység, mely ezt a pengét viseli, fagy sebzést okoz a közelharc " +"Az egység, amely ezt a pengét viseli, hideg sebzést okoz a közelharci " "támadásainál." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1302 -#, fuzzy msgid "Purple Abomination" -msgstr "Bíbor Undor" +msgstr "Bíbor undormány" #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1309 -#, fuzzy msgid "I am an abomination, please kill me." -msgstr "Én egy undor vagyok, kérlek ölj meg." +msgstr "Én egy undormány vagyok, kérlek ölj meg." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1316 -#, fuzzy msgid "I've seen some ugly creatures in my day, but that thing is just wrong." -msgstr "Életem során számos ronda teremtményt láttam, de ez mindene túltesz." +msgstr "" +"Életem során számos ronda teremtményt láttam már, de ez mindegyiken túltesz." #. [message]: speaker=Purple Abomination #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1323 -#, fuzzy msgid "The voices say I have no choice, I must attack!" -msgstr "A hang mondta, nincs más választásom, mint támadni!" +msgstr "A hangok azt mondják, nincs más választásom, támadnom kell!" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1329 -#, fuzzy msgid "I don't like the sound of this. I'm out of here." -msgstr "Nem tetszik ez a hang. Én megyek innen." +msgstr "Nem tetszik nekem ez a hang. Megyek innen." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1353 -#, fuzzy msgid "" "This is the end of the line. The water is too deep for me to continue any " "further. I'm freezing cold, wet, and I can't see a thing. I'm not exactly " @@ -3626,9 +3513,9 @@ msgid "" "here, but I don't know what made me think it could be of any good." msgstr "" "Itt az út vége. A víz túl mély, hogy tovább tudjak menni. Fázom, vizes " -"vagyok, nem látok semmit. Nem vagyok biztos benne, hogy mit keresek itt. " -"Valami azt sugalta, hogy ide kell jönnöm. Nem tudom, mi késztetett arra, " -"hogy azt gondoljam jól teszem." +"vagyok, nem látok semmit. Nem vagyok biztos benne, hogy tudom, mit keresek " +"itt. Valami azt sugallta, hogy ide kell jönnöm. Nem tudom, mi késztetett " +"arra, hogy azt gondoljam, jól teszem." #. [unit]: type=Dark Assassin3 #. [unit]: type=Dark Assassin1 @@ -3637,58 +3524,51 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1414 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3387 msgid "Cloaked Figure" -msgstr "Köpenyes Alak" +msgstr "Köpenyes alak" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1430 -#, fuzzy msgid "Kaleh, I am death incarnate." -msgstr "Kaleh, I vagyok a halál megtestesítője." +msgstr "Kaleh, én vagyok a halál megtestesítője." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1436 -#, fuzzy msgid "And I shall avenge all those you have killed!" -msgstr "Most bosszút állok mindazokért, akiket megöltél!" +msgstr "És most bosszút állok mindazokért, akiket megöltél!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1454 -#, fuzzy msgid "I promise we shall meet again." -msgstr "Ígérem még találkozunk." +msgstr "Ígérem, még találkozunk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1465 -#, fuzzy msgid "He just disappeared. That's odd." msgstr "Egyszerűen eltűnt. Ez furcsa." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1492 -#, fuzzy msgid "" "This passage seems different from the other tunnels and caves. It is wide " "and smooth and leads sharply downwards. I bet this was the way that Eloh was " "talking about." msgstr "" -"Az átjáró különbözött a többi alagúttól és barlangtól. Ez széles, sima és " +"Ez az átjáró különbözik a többi alagúttól és barlangtól. Ez széles, sima és " "egyenesen lefelé vezet. Fogadok, hogy ez az az út, amiről Eloh beszélt." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1497 -#, fuzzy msgid "" "This is no natural passage, and the walls are too well carved and smooth to " "be made by orcs. I wouldn't be surprised if this was once carved out by " "dwarves. I wonder if there are any still left in these mountains..." msgstr "" "Ez nem egy természetes átjáró, a falak túl jól faragottak és túl simák. Nem " -"lepnék meglepve, ha kiderülne, hogy a törpök készítették. Kiváncsi vagyok, " -"hogy maradtak-e belőlük ezekben a hegyekben..." +"lennék meglepve, ha kiderülne, hogy a törpök készítették. Kiváncsi vagyok, " +"hogy maradt-e belőlük ezekben a hegyekben..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1509 -#, fuzzy msgid "" "Having killed all the orc and goblin leaders in the immediate vicinity, we " "can take our time and should have no trouble bringing the rest of our people " @@ -3696,59 +3576,56 @@ msgid "" "dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm; may she " "guide us as well as she has before." msgstr "" -"A környéken lévő összes ork és kobold vezető megölése után nem kéne " -"bajlódnunk, avval, hogy lehozzuk a többieket ide. Különös, feltételezésem " -"szerint ismert veszélyt ismeretlen veszélyre cseréljük. Életünket Eloh " -"kezébe adjuk, bizonyosan továbbra is vezetni fog minket, mint ahogy eddig. " +"A környéken lévő összes ork és kobold vezető megölése után nem okoz " +"problémát, hogy lehozzuk a többieket is ide. Különös, az az érzésem, hogy " +"ismert veszélyt cserélünk fel ismeretlenre. Életünket tényleg Eloh kezébe " +"helyezzük, vezessen továbbra is erős kézzel, ahogy eddig tette. " #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1516 -#, fuzzy msgid "" "Now that you've found the way we should be able to get the rest of our " "people past the orcs. It's odd, I guess we're trading the dangers we know " "for the dangers we don't. We really are putting our lives in Eloh's palm, " "may she guide as well as she has before." msgstr "" -"Most, hogy végre megtaláltad az utat, át kell hoznunk a többieket az orkokon " -"keresztül. Különös, feltételezésem szerint ismert veszélyt ismeretlen " -"veszélyre cseréljük. Életünket Eloh kezébe adjuk, bizonyosan továbbra is " -"vezetni fog minket, mint ahogy eddig. " +"Végre megtaláltuk az utat, amin keresztül a többieket is biztonságban a " +"barlangba hozhatjuk. Különös, az az érzésem, hogy ismert veszélyt cserélünk " +"fel ismeretlenre. Életünket tényleg Eloh kezébe helyezzük, vezessen továbbra " +"is erős kézzel, ahogy eddig tette. " #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1523 -#, fuzzy msgid "" "I'll just be happy when I can breathe fresh air again and see the suns and " "stars. Still, who knows what we'll encounter deep under the earth?" msgstr "" -"Boldog leszek, amikor újra friss levegőt szívhatok, és láthatom a napot és a " -"csillagokat. Ki tudja mivel találkozunk még a föld mélyén?" +"Boldog leszek, amikor újra friss levegőt szívhatok, és láthatom a napokat és " +"a csillagokat. Ki tudja mivel találkozunk még a föld mélyén?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1528 -#, fuzzy msgid "Well, there's only one way to find out." msgstr "Nos, csak egy módja van, hogy megtudjuk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:1554 -#, fuzzy msgid "" "We've taken too long to get our people into the tunnels! Even more orcs are " "coming across the foothills from the east and west and flanking us. There's " "no way we can kill all these orcs and goblins. We'll never make it to safety " "now." msgstr "" -"Túl sokáig tartott, hogy bejuttassuk az embereket az alagutakba. Egyre több " -"ork érkezik a keleti és nyugati dombokon keresztül. Körüvesznek minket. " -"Lehetetlen, hogy mindegyiket megöljük. Nem fog sikerülni." +"Túl sokáig tartott, hogy bejuttassuk a társainkat is az alagutakba. Egyre " +"több ork érkezik a keleti és nyugati dombokon keresztül. Körülvesznek " +"minket. Lehetetlen, hogy mindegyiket megöljük. Sosem leszünk tőlük " +"biztonságban." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:9 msgid "A Subterranean Struggle" -msgstr "Mélységi Küzdelem" +msgstr "Küzdelem a mélyben" #. [side] #. [modify_side] @@ -3775,7 +3652,7 @@ msgstr "Feltárod a mélységet" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:419 msgid "Defeat all Enemies" -msgstr "Legyőzöd az ellenfeleidet" +msgstr "Legyőzöd az ellenségeidet" #. [unit]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:618 @@ -3794,57 +3671,52 @@ msgstr "Rygar" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:718 -#, fuzzy msgid "" "You mentioned that Dwarves and Trolls often lived underground, Elyssa. I've " "only heard myths, have you every met a Dwarf or a Troll?" msgstr "" -"Te említetted, hogy a Törpök és a Trollok a földalatt élnek, Elyssa. Én csak " -"legendákból ismerem őket. Találkoztál már Törppel, vagy Trollal?" +"Említetted, hogy a törpök és a trollok a föld alatt éltek, Elyssa. Én csak " +"legendákból ismerem őket. Találkoztál már élő törppel, vagy trollal?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:723 -#, fuzzy msgid "" "No I haven't, I don't often explore underground unless I have to. There are " "lots of nasty things that lurk far away from the light of the suns. But I've " "read a bit about them, and have even met a few people who had dealings with " "Dwarves." msgstr "" -"Nem, még nem. Nem túl gyakran járkálok a földalatt, hacsak nem szükséges. " -"Nagyon sok lény bújkál ott a napfény elől. Azonban olvastam róluk, és számos " -"emberrel találkoztam, akik találkoztak velük." +"Nem, még nem. Nem túl gyakran járkálok a föld alatt, ha nem muszáj. Nagyon " +"sok lény bújkál ott a napfény elől. Azonban olvastam róluk, és pár emberrel " +"találkoztam is, akik üzleteltek velük." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:728 -#, fuzzy msgid "What are Dwarves like?" -msgstr "Hogy néznek ki a törpék?" +msgstr "Hogy néznek ki a törpök?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:733 -#, fuzzy msgid "" "They're a proud people, and some would say greedy. They love their gold and " "fine metals, and forge many beautiful things. I should warn you, they have " "little liking for Elves. There was some betrayal many years ago, though I " "don't know what happened." msgstr "" -"Ők büszke lények, néhányak azt mondják kapzsik. Szeretik az aranyukat és a " -"jó fémeket, amikből sok szép dolgot készítenek. Figyelmeztetlek nem nagyon " -"kedvelik a tündéket. Volt valami árulás néhány éve, de nem igazán tudom mi " -"történt." +"Büszke népség, néhányan azt mondják, kapzsik. Szeretik az aranyukat és a jó " +"fémeket, amikből sok szép dolgot készítenek. Figyelmeztetlek, nem nagyon " +"kedvelik a tündéket. Volt valami árulás nagyon régen, de nem igazán tudom, " +"mi történt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:738 msgid "And what about Trolls? I'm not sure I'd want to meet one face to face." msgstr "" -"És mi a helyzet a Trollokkal? Nem vagyok biztos benne, hogy szemtől szembe " -"akarnék találkoznék velük." +"És mi a helyzet a trollokkal? Nem vagyok biztos benne, hogy szemtől szembe " +"akarnék találkozni velük." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:743 -#, fuzzy msgid "" "Trolls and Dwarves are natural enemies, living so close together. And many " "would say trolls are little more than brutes and savages. Trolls are huge " @@ -3852,36 +3724,33 @@ msgid "" "knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were " "quite honorable, as long as you didn't try to cheat them." msgstr "" -"A Trollok és a Törpök természetes ellenségek, pedig nagyon közel élnek " +"A trollok és a törpök természetes ellenségek, pedig nagyon közel élnek " "egymáshoz. Sokan azt mondanák, hogy a trollok brutálisabbak és barbárabbak. " -"A trollok hatalmasak és nagyon erősek, a bőrek kemény mint a kő, félelmetes " -"ellenségek lehetnek. Ismertem régen egy embert aki egy troll csoporttal " -"kereskedett, ő azt mnodta, hogy tiszteletre méltóak, amíg be nem próbálod " -"csapni őket." +"A trollok hatalmasak és nagyon erősek, a bőrük kemény mint a kő, félelmetes " +"ellenségek lehetnek. Ismertem régen egy embert, aki egy troll csoporttal " +"kereskedett, ő azt mondta, hogy tiszteletre méltóak, amíg nem próbálod " +"becsapni őket." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:748 -#, fuzzy msgid "" "Well, with Eloh's guidance, I hope we find these tunnels deserted. I'll be " "happy if our biggest problem is not getting lost. I have little wish to meet " "either Dwarves or Trolls. But Eloh will watch over us." msgstr "" "Nos, remélem Eloh vezetésével üresen találjuk ezeket az alagutakat. Boldog " -"leszek ha problémánk nem súlyosbodik. Nem nagyon szeretnék tálálkozni sem a " -"Törpökkel sem a Trollokkal. Eloh figyel bennünket." +"leszek, ha a problémánk nem súlyosbodik. Nem nagyon szeretnék találkozni sem " +"a törpökkel, sem a trollokkal. Eloh megvéd bennünket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:753 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:805 -#, fuzzy msgid "Will she? I got the impression she was powerless underground." -msgstr "Igen? Az volt a benyomásom, hogy ő tehetetlen a földalatt." +msgstr "Igen? Az volt a benyomásom, hogy tehetetlen a föld alatt." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:758 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:810 -#, fuzzy msgid "" "Where did you get that idea? Certainly Eloh is strongest during the day, " "when the suns are shining down on us. But it is said that even in the " @@ -3892,52 +3761,48 @@ msgid "" "do to unduly worry our people. Eloh will always protect us, if we follow her " "path. " msgstr "" -"Honnan jött ez az ötleted? Igaz, hogy Eloh nappal a legerősebb, amikor ránk " -"süt a nap, de még az éjszaka sötétségében is védi a követőit. Az Aranykorban " -"a szent tünde harcosok hatalmas keresztes hadjáratokat vezettek az orkok és " -"egyéb ostoba lények ellen a föld alá, Eloh segítségével. Hűség a mi " -"pajzsunk, Kaleh. Javaslom tartsd meg magadnak a kétségeidet, nem hat jól az " -"embereinkre. Eloh mindig meg fog védeni minket, ha az ő útját követjük." +"Hogy juthat eszedbe ilyesmi? Igaz, hogy Eloh nappal a legerősebb, amikor " +"ránk sütnek a napok, de még az éjszaka sötétségében is védi a híveit. Az " +"Aranykorban a szent tünde harcosok hatalmas keresztes hadjáratokat vezettek " +"az orkok és egyéb földalatti aljas lények ellen, s Eloh segített. A hitünk a " +"mi pajzsunk Kaleh. Javaslom tartsd meg magadnak a kétségeidet, mielőtt " +"átragadna a többiekre is. Eloh mindig meg fog védeni minket, ha az ő útját " +"követjük." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:763 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:815 -#, fuzzy msgid "" "Then let us hope the rest of our journey may be as uneventful as it has been " "this far." msgstr "" -"Reméljük a maradék utunk is olyan eseménytelen lesz, mint ahogy eddig volt." +"Reméljük a maradék utunk is olyan eseménytelen lesz, mint amilyen eddig volt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:770 -#, fuzzy msgid "" "I've heard of dwarves, but do you have any idea, Zhul, what kinds of " "creatures we might encounter underground?" msgstr "" -"Már hallottam a Törpökről, de van ötleted Zhul, hogy milyen lényekkel " -"találkozhatunk még a földalatt?" +"Már hallottam a törpökről, de van ötleted Zhul, hogy milyen lényekkel " +"találkozhatunk még a föld alatt?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:775 -#, fuzzy msgid "" "These tunnels are foreign to me; I know little more than you do. All I know " "about dwarves is from the few tales from the Golden Age." msgstr "" "Ezek az alagutak ismeretlenek a számomra, nem sokkal tudok nálad többet. A " -"törpökről is csak az Aranykori mesékből tudok." +"törpökről is csak az Aranykor meséiből hallottam." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:780 -#, fuzzy msgid "What are they like?" msgstr "Hogy néznek ki?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:785 -#, fuzzy msgid "" "They lived deep under the earth, mining gold and fine metals and forging " "many beautiful things. We were once allies during the Golden Age, but in the " @@ -3945,16 +3810,16 @@ msgid "" "survived. But in the golden age they were very helpful in our wars against " "the orcs and trolls." msgstr "" -"Ők mélyen a föld alatt éltek, aranyat és finom fémeket bányásztak, amikből " -"sok szép dolgot készítettek. Valaha szövetségesek voltunk az Aranykorban, de " -"a harc és a becsapódás káoszában elvesztettük velük a kapcsolatot. Nem " -"tudom, hogy egyikük is életben lenne. Az Aranykorban nagy segítségünkre " -"voltak az orkok és a trollok ellen." +"Mélyen a föld alatt éltek, aranyat és egyéb fémeket bányásztak, amikből sok " +"szép dolgot készítettek. Valaha szövetségesek voltunk az Aranykorban, de a " +"kataklizma utáni viszálykodás káoszában elvesztettük velük a kapcsolatot. " +"Nem tudom, túlélték-e egyáltalán a küzdelmet. Az Aranykorban nagy " +"segítségünkre voltak az orkok és a trollok ellen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:790 msgid "What are trolls?" -msgstr "Milyenek a Trollok?" +msgstr "Milyenek a trollok?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:795 @@ -3965,35 +3830,34 @@ msgid "" "warriors. I'm sure they have all died off; I certainly would never want to " "meet one face to face." msgstr "" -"A Trollok nagy, zöld lények, nagyok, mint egy óriás, és erősek, mint egy " -"bivaly. Visszavonultan élnek a föld alatt. Sohasem álltunk velük " -"kapcsolatban, de a Nagy Háborúban az Orkok mellett álltak. Remélem, hogy " -"mind meghalt, nem nagyon akarok velük szemtől szemben találkozni." +"A trollok nagy, zöld lények, nagyok, mint egy óriás, és erősek, mint egy " +"bivaly. Visszavonultan éltek a föld alatt. Sohasem álltunk velük " +"kapcsolatban, de a nagy háborúkban az orkok mellett harcoltak. Kemény " +"harcosok voltak, remélem, hogy kihaltak, egyáltalán nem akarok velük " +"szembetalálkozni." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:800 -#, fuzzy msgid "" "But with Eloh's guidance, I hope we find these tunnels deserted. I'd be " "happy if our biggest problem is not getting lost. Still, even underground " "Eloh will watch over us." msgstr "" "Nos, remélem Eloh vezetésével üresen találjuk ezeket az alagutakat. Boldog " -"leszek ha problémánk nem súlyosbodik. Még most a földalatt Eloh figyeli " -"utunkat." +"leszek, ha a problémánk nem súlyosbodik. Még itt, a föld alatt is megvéd " +"minket Eloh." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:834 -#, fuzzy msgid "All I'm saying is that these tunnels aren't as bad as I expected." msgstr "" -"Mindössze azt mondom, hogy ezek az alagutad nem olyan szörnyűek, mint ahogy " -"vártam." +"Mindent összevéve azt mondom, hogy ezek az alagutak nem is olyan szörnyűek, " +"mint ahogy vártam." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:840 msgid "Ssshhhh, did you hear something?" -msgstr "Psssz, hallassz valamit?" +msgstr "Pssszt, hallasz valamit?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:880 @@ -4002,15 +3866,13 @@ msgstr "Hangyák. Nagyon nagy hangyák. Talán nem akarnak támadni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:893 -#, fuzzy msgid "On the other hand, that spider probably is." -msgstr "Másik részről a az a pók az." +msgstr "Viszont emerről ez a pók igen." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:898 -#, fuzzy msgid "Caught between a spider and its prey. Not a good place to be." -msgstr "A pók és a zsákmánya között ragadva. Nem túl jó hely." +msgstr "A pók és a zsákmánya között ragadtunk. Nem valami biztató helyzet." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:926 @@ -4019,23 +3881,21 @@ msgid "" "Whoa! Did you see that? That huge stalactite just fell and crushed the " "spider. Aren't we lucky!" msgstr "" -"Hű! Láttad azt? A hatalmas csepkő egyszerűen lezuhant és agyon nyomta a " -"pókot! Szerencsések vagyunk, vagy nem?" +"Hű! Láttad ezt? A hatalmas cseppkő egyszerűen lezuhant és agyonvágta a " +"pókot! Szerencsénk volt!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:931 -#, fuzzy msgid "Eloh must indeed be watching over us." -msgstr "Eloh óvó szeme van felettünk." +msgstr "Eloh óvó szeme felettünk van." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:951 -#, fuzzy msgid "" "You know, if all we discover down here are insects, I'll be very " "disappointed. " msgstr "" -"Tudod, ha csak bogarakat találunk idelent, akkor nagyon csalódott leszek." +"Tudod, ha csak rovarokat találunk idelent, akkor nagyon csalódott leszek." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:962 @@ -4044,86 +3904,76 @@ msgstr "A pókok nem rovarok." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:967 -#, fuzzy msgid "Thanks for the clarification." -msgstr "Köszönet a tisztázásért." +msgstr "Köszönet a felvilágosításért." #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:838 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:978 -#, fuzzy msgid "Wounded Dwarf" -msgstr "Sérült Törp" +msgstr "Sérült törp" #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:983 -#, fuzzy msgid "Help! They're everywhere!" msgstr "Segítség! Mindenütt ott vannak!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:993 -#, fuzzy msgid "Nym, your timing is impeccable." -msgstr "Időzítésed kifogástalan." +msgstr "Időzítésed kifogástalan Nym." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1004 -#, fuzzy msgid "That's a dwarf, but it looks like he's been beaten to a pulp." -msgstr "Az egy törp, de úgy néz ki valaki súlyosan megsebezte." +msgstr "Az egy törp, de úgy néz ki, alaposan helybenhagyták." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1011 -#, fuzzy msgid "Short and hairy, he must be a dwarf. But he's been beaten to a pulp." -msgstr "Alacsony és szőrős, biztos hogy törp. Valaki alaposan elbánt vele." +msgstr "Alacsony és szőrös, biztosan törp. Valakik alaposan elbántak vele." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1018 -#, fuzzy msgid "" "I don't know what 'they' are, but we can't go back. Prepare yourselves for " "anything, everyone." msgstr "" -"Nem tudom kik 'azok', de nem fordulhatunk vissza. Készüljetek fel mindenre." +"Nem tudom 'kik' intézték el, de nem fordulhatunk vissza. Készüljetek fel " +"mindenre." #. [message]: speaker=Fundin #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1056 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1103 -#, fuzzy msgid "" "What are you doing back here? The trolls hide in the southern tunnels, not " "this way." -msgstr "Mit csinálsz itt? A trollok a déli alagutakban rejtőznek nem itt." +msgstr "Mit keresel itt? A trollok a déli alagutakban rejtőznek, nem itt." #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1071 -#, fuzzy msgid "" "Treacherous elves, how can you fight with such horrid creatures as Trolls. I " "will cleave all in two with my axe!" msgstr "" -"Áruló tündék! Hogy harcolhattok az olyan szörnyű lényekkel, mint a trollok? " -"Csatabárdommal mindannyiótokat levágom!" +"Áruló tündék! Hogy harcolhattok az olyan szörnyű lények mellett, mint a " +"trollok? Felszeletellek titeket a bárdommal!" #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1118 -#, fuzzy msgid "" "If you think you can take these caves from us, then you are fools. We are " "masters of fighting underground and we will die to defend our home. Fight " "on, my brothers!" msgstr "" "Ha azt hiszitek, hogy elvehetitek ezeket a barlangokat tőlünk, akkor ostobák " -"vagytok. Mi a harc mesterei vagyunk, képesek vagyunk meghalni az otthonunk " -"megvédéséért. Harcra hát testvéreim!" +"vagytok. Mi a földalatti harc mesterei vagyunk, képesek vagyunk meghalni az " +"otthonunk megvédéséért. Harcra hát testvéreim!" #. [message]: speaker=Thungar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1151 -#, fuzzy msgid "Nasty Dwarves and Stinkin' Elves, we will smash you all!" msgstr "Piszkos törpök és büdös tündék, mindegyiket összezúzzuk!" @@ -4131,17 +3981,15 @@ msgstr "Piszkos törpök és büdös tündék, mindegyiket összezúzzuk!" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1158 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1197 -#, fuzzy msgid "" "What you doing back here? Nasty dwarves are to the north, no dwarves this " "way. Go back and fight bravely." msgstr "" -"Mit csinálsz itt? A piszkos törpök északon vannak, erre nincsen törp. Menj " +"Mit keresel itt? A piszkos törpök északon vannak, erre nincsen törp. Menj " "vissza és küzdj bátran." #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1190 -#, fuzzy msgid "" "Kill the elves! We must stop them here. This is our land, crush the " "intruders!" @@ -4164,7 +4012,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1308 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1311 msgid "Dwarf Defender" -msgstr "Törp védekező" +msgstr "Törp védő" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1251 @@ -4180,7 +4028,7 @@ msgstr "Törp védekező" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1319 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1320 msgid "Troll Defender" -msgstr "Troll védekező" +msgstr "Troll védő" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1259 @@ -4196,45 +4044,41 @@ msgstr "Troll vezér" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1342 #, fuzzy msgid "Whoa." -msgstr "Woah." +msgstr "Huhh." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1387 -#, fuzzy msgid "I think I preferred the spider and the ants..." -msgstr "Jobban kedveltem a pókokat és a hangyákat..." +msgstr "Jobban kedvelem a pókokat és a hangyákat..." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1392 -#, fuzzy msgid "Stand firm boys, here they come!" msgstr "Készüljetek fel fiúk, itt jönnek!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1397 -#, fuzzy msgid "" "You invade our tunnels, you slaughter our women and children, by Griknagh we " "will make you pay!" msgstr "" -"Megszálltad az alagutainkat, lemészároltad gyermekeinket és nőinket, " -"Griknagh által megfizetsz!" +"Megszálltátok az alagutainkat, lemészároltátok gyermekeinket és " +"asszonyainkat, Griknaghra ezért megfizettek!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1402 -#, fuzzy msgid "" "Tenacious savages, aren't they? But these tunnels are rich in ore, and we " "won't let a couple of trolls keep them from us. " msgstr "" -"Makacsok és barbárok, nem igaz? Ezek az alagutak gazdagok ércben, nem fogjuk " -"hagyni, hogy pár troll elválasszon tőlünk." +"Megátalkodott barbárok... Ezek az alagutak ércekben gazdagok, nem fogjuk " +"hagyni, hogy pár troll akadályozza a kitermelést." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1407 #, fuzzy msgid "Wait...What...Who are you?" -msgstr "Várj... Mi... Ki vagy te?" +msgstr "Várj csak... Mi... Ki vagy te?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1412 @@ -4250,9 +4094,7 @@ msgstr "Moradin nevére, mik ezek?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1422 #, fuzzy msgid "Wait a minute...blond hair, pointy ears, they must be Elves." -msgstr "" -"Várj egy percet... szőke haj, mandulavágású szem, hegyes fülek, ezek nyílván " -"Tündék." +msgstr "Várj egy percet... szőke haj, hegyes fülek, ezek nyilván tündék." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1427 @@ -4262,7 +4104,7 @@ msgstr "Tündék? Hogy a pokolba kerültek le ide tündék?" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1432 msgid "Never mind that, who are you?" -msgstr "Mindegy... Te ki vagy?" +msgstr "Mindegy... Kik vagytok?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1437 @@ -4270,21 +4112,19 @@ msgid "" "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh's name is going on " "here?" msgstr "" -"A nevem Kaleh. Mi a Quenothi tündék vagyunk. Eloh nevére, mi történik itt?" +"A nevem Kaleh. Mi quenothi tündék vagyunk. Eloh nevére, mi történik itt?" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1442 -#, fuzzy msgid "" "They invade our land and kill our young. Dwarves always want more, always " "greedy for glittery rocks." msgstr "" -"Megszálltak a területünk és megölték a fiataljainkat. A törpök mindig többet " -"akarnak, mindig mohón vágynak a fényes sziklákra." +"Megszállták a területünket és megölték a fiataljainkat. A törpök egyre " +"többet akarnak, mindig mohón vágynak a fényes sziklákra." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1447 -#, fuzzy msgid "" "Those monsters killed me boys. Kaleh, if you be of stout heart, help us " "drive these lummoxes from our tunnels." @@ -4294,38 +4134,34 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1452 -#, fuzzy msgid "No, this is our home. Help us, little ones, and we will help you." msgstr "" -"Nem, ez a mi otthonunk. Segíts nekünk, kis emberek, és mi segíteni fogunk " -"neked." +"Nem, ez a mi otthonunk. Segítsetek nekünk kis teremtések, és mi is segíteni " +"fogunk nektek." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1457 -#, fuzzy msgid "" "There's too many of them for us to try to take them both on, and besides " "with all these branching tunnels we'll have no idea which way to go. I think " "we should take them up on their offer; ally ourselves with one of the " "factions so we can get their help in finding a way back to the surface." msgstr "" -"Túl sokan vannak, hogy mindkettőjüket elintézzük, ráadásul nem is tudjuk " -"merre kéne mennünk. Szerintem el kéne fogadni valamelyikük ajánlatát és " -"valamelyik oldalra állni. Cserébe segíthetnek visszajutni a felszínre." +"Túl sokan vannak ahhoz, hogy mindkettőjüket elintézzük, ráadásul nem is " +"tudjuk merre kéne mennünk. Szerintem el kéne fogadni valamelyikük ajánlatát " +"és valamelyik oldalra állni. Cserébe segíthetnek visszajutni a felszínre." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1462 -#, fuzzy msgid "" "But even if we do, what about all of our people? How can we safely escort " "them through this war zone?" msgstr "" -"Még ha ezt tesszük is, mi lesz a népünkkel? Hogy visszük biztonságban át " -"ezen a harctéren?" +"Még ha ezt tesszük is, mi lesz a népünkkel? Hogy visszük őket biztonságban " +"át ezen a harctéren?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1467 -#, fuzzy msgid "" "We won't. If we keep the majority of our people hidden back up the passage " "we should be able to protect them, at least for a little while. In the " @@ -4333,14 +4169,13 @@ msgid "" "Zhul, if we're lucky we may just be able to negotiate a safe passage out of " "here." msgstr "" -"Nem tesszük azt. Ha az emberek többségét az átjáró végében elrejtjük, akkor " -"egy kis ideig mgvédhetjük őket. Közben mi előre megyünk és megtisztítjuk ezt " -"a zűrzavart. Azt hiszem igazad van Zhul, ha szerencsések leszünk, akkor " -"megegyezhetünk, hogy mutassanak eg biztonságos kijáratot innen." +"Sehogy. Ha többségüket az átjáró végében elrejtjük, akkor egy kis ideig " +"megvédhetjük őket. Közben mi előre megyünk és felszámoljuk ezt a zűrzavart. " +"Azt hiszem, igazad van Zhul, ha szerencsések leszünk, akkor megegyezhetünk, " +"hogy mutassanak egy biztonságos kijáratot innen." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1476 -#, fuzzy msgid "But they both look evenly matched. Who should we ally with?" msgstr "Mindkettő ugyanolyan erősnek tűnik. Kivel kéne szövetkeznünk?" @@ -4351,7 +4186,6 @@ msgstr "Segítsünk a törpöknek." #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1499 -#, fuzzy msgid "" "Bah! Your kind all the same. Everyone turns on Trolls. But you'll see, " "Griknagh will smash you all." @@ -4371,13 +4205,12 @@ msgstr "Segítsünk a trolloknak." #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1542 -#, fuzzy msgid "" "I knew elves couldn't be trusted. Foolish boy, you will regret your " "betrayal. Taste dwarven steel!" msgstr "" "Tudtam, hogy a tündékben nem lehet megbízni. Ostoba kölyök, megbánod még az " -"árulásodat. Kostold meg a törp acélt!" +"árulásodat. Kóstold meg a törp acélt!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1552 @@ -4386,7 +4219,6 @@ msgstr "Legyőzöd a törp vezéreket" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1573 -#, fuzzy msgid "" "There seems to be an abandoned Dwarvish fortress right in front of us. If we " "can fight our way to the keep, we should be able to start rallying our " @@ -4400,18 +4232,16 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1592 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1593 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1595 -#, fuzzy msgid "Troll Skirmisher" -msgstr "Troll Előcsatározó" +msgstr "Troll előcsatározó" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1603 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1605 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1607 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1614 -#, fuzzy msgid "Dwarf Skirmisher" -msgstr "Törp Előcsatározó" +msgstr "Törp előcsatározó" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1611 @@ -4444,7 +4274,7 @@ msgstr "Gnarl" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2109 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2120 msgid "Troll Flamecaster" -msgstr "Troll Lánggyújó" +msgstr "Troll lánggyújtó" #. [message]: speaker=Troll Flamecaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2126 @@ -4453,18 +4283,16 @@ msgstr "Égj, égj, ölj!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2149 -#, fuzzy msgid "Dive for cover!" msgstr "Fedezékbe!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2154 -#, fuzzy msgid "" "Those new troll shamans are decimating the dwarves with blasts of fire! This " "doesn't look good." msgstr "" -"A troll sámánok megtizedelik a törpöket a tűz lökésekkel! Nem állunk jól." +"A troll sámánok megtizedelik a törpöket a tűzlökésekkel! Nem állunk jól." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2278 @@ -4481,24 +4309,22 @@ msgstr "Ne!!!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2306 msgid "Help me!!!" -msgstr "Segíts!" +msgstr "Segítség!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2321 -#, fuzzy msgid "More accursed troll magic. Fall back! " msgstr "Még több átkozott troll mágia. Visszavonulás!" #. [message]: speaker=Dwarf Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2327 -#, fuzzy msgid "" "I need to go back and rally more reinforcements. We're hurtin', Kaleh, I'll " "need your men to cover for us. Do you best, boy, and may Moradin watch over " "you." msgstr "" -"Vissza kell mennem és több erősítést gyűjteni. Fájdalom, de fedeznetek kell " -"minket Kaleh. Sok sikert, Moradin óvjon téged!" +"Vissza kell mennem erősítést gyűjteni. Fájdalom, de fedeznetek kell minket " +"Kaleh. Sok sikert, Moradin óvjon titeket!" #. [else] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2346 @@ -4506,35 +4332,31 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2364 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2375 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2386 -#, fuzzy msgid "Dwarf Grenadier" -msgstr "Törp Gránátos" +msgstr "Törp gránátos" #. [message]: speaker=Dwarf Grenadier #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2392 -#, fuzzy msgid "" "Let's blast those monsters back to the pits they spawned from! Fire in the " "hole!" msgstr "" -"Robbantsuk fel ezeket a szörnyeket, űzzük vissza oda ahonnan jöttek. " +"Robbantsuk fel ezeket a szörnyeket, űzzük vissza őket a büdös lyukaikba. " "Tüzeljetek!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2415 -#, fuzzy msgid "More Dwarven trickery! Fall back!" msgstr "Még több törp trükk! Visszavonulás!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2420 -#, fuzzy msgid "" "Those new dwarves are lobbing explosives at the trolls with devastating " "effect! I don't think the trolls can take this much longer." msgstr "" "Ezek az új törpök pusztító hatású robbanóanyagot használnak a trollok ellen. " -"Nem hiszem, hogy a troll tovább bírnák." +"Nem hiszem, hogy a trollok sokáig bírnák." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2553 @@ -4543,13 +4365,12 @@ msgstr "Gaggghhh!" #. [message]: speaker=Troll Leader #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2568 -#, fuzzy msgid "" "I must go back and find more trolls to fight. You must hold them back, " "Kaleh. Be strong like rock. Griknagh will be with you." msgstr "" -"Mennem kell, hogy több trollt találjak. Vissza kell tartanod őket Kaleh. " -"Légy erős, mint a szikla! Griknagh legyen veled." +"Mennem kell, hogy több trollt toborozzak. Vissza kell tartanod őket Kaleh. " +"Légy erős, mint a szikla! Griknagh legyen veled!" #. [unit]: type=Troll Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2600 @@ -4578,13 +4399,12 @@ msgstr "Groo" #. [message]: speaker=Thu'lok #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2682 -#, fuzzy msgid "" "Our leader sent us to help you. We fight for you until all the dwarves are " "dead. We will avenge the deaths of our people!" msgstr "" -"Vezetőnk küldött, hogy segítsünk nektek. Veletek harcolunk, míg az összes " -"törp meg nem halt. Megbosszúljuk embereink halálát!" +"A vezetőnk küldött, hogy segítsünk nektek. Veletek harcolunk, míg az összes " +"törp meg nem halt. Megbosszuljuk testvéreink halálát!" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2698 @@ -4613,74 +4433,66 @@ msgstr "Runin" #. [message]: speaker=Dwalim #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2791 -#, fuzzy msgid "" "Looks like we came just in time. Our chief told us we're to fight with you " "until all the trolls are dead. Tell us where to go, I want to kill me some " "troll!" msgstr "" -"Úgy látszik éppen időben érkeztünk. A vezetőnk utasított, hogy harcoljunk " -"veletek, míg az összes troll nem halt meg. Mondd merre menjünk, megakarok " -"ölni pár trollt!" +"Úgy látszik, éppen időben érkeztünk. A vezetőnk utasított, hogy harcoljunk " +"veletek, míg az összes troll meg nem halt. Mondd merre menjünk, meg akarok " +"ölni néhány trollt!" #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2904 -#, fuzzy msgid "" "The trolls display the skulls of their enemies as a way of marking their " "territory. How barbaric." msgstr "" -"A trollok kirakták az ellenségeik koponyáit területük jelöléseként. Milyen " -"barbár szokás." +"A trollok az ellenségeik koponyáit használják felségjelekként. Milyen barbár " +"szokás." #. [message]: role=ally #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2944 -#, fuzzy msgid "" "The dwarves use stone cairns to mark their territory. What a waste of good " "throwing stones." msgstr "" "A törpök a területük jelölésére használják ezeket a kőhalmokat. Milyen " -"pocsékolása a jó hajító köveknek." +"pocsékolása ez a jó parittyaköveknek." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2961 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations! Some of trolls didn't think you strong enough to beat " "dwarves." msgstr "" -"Gratulálok! Egyes trollok nem hitték, hogy elég erős vagy, hogy legyőzd a " -"törpöket." +"Gratulálok! Egyes trollok nem hitték, hogy képes leszel legyőzni a törpöket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2966 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3058 -#, fuzzy msgid "Where did you come from?" msgstr "Hogy kerültél ide??" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2971 -#, fuzzy msgid "" "There many secret tunnels that you sun dwellers not know of. Only troll " "know. We smarter than you think. Zurg would have killed dwarves himself, but " "he was just sent back from where real fighting is." msgstr "" -"Számos titkos alagút van, amit ti naplakók nem ismertek, csak a trollok. " -"Okosabbak vagyunk, mint ahogy gondolod. Zurg legyőzte volna a törpöket, de " -"visszaküldték ahol az igazi csata folyik." +"Számos titkos alagút van, amit ti napimádók nem ismertek, csak a trollok. " +"Okosabbak vagyunk, mint ahogy gondoljátok. Zurg legyőzte volna a törpöket " +"egyedül is, de csak most engedték vissza a főhadszíntérről, ahol az igazi " +"csata folyik." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2976 -#, fuzzy msgid "The real fighting? I thought that was what we were waist-deep in?" msgstr "Az igazi csata? Azt hittem, a kellős közepén vagyunk a harcnak." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2982 -#, fuzzy msgid "" "While you fighting, another clan of dwarves sneak around and flank us. They " "tricksy like that. We must leave you and run back to defend women and little " @@ -4690,19 +4502,17 @@ msgid "" msgstr "" "Miközben harcoltál egy másik törp klán észrevétlenül megkerült minket. Ők " "ilyen trükkösek. Itt kellett hagynunk téged és visszasietni, hogy megvédjük " -"aí nőket és a fiatal trollokat. A törpök sose adják fel, sok troll meghalt " -"ma a kemény csatában. De a törpök tévednek, te erősebb vagy, mint ahogy a " -"törpök vagy a trollok gondolták. Te vagy a trollok titkos fegyvere." +"a nőket és a fiatal trollokat. A törpök sose adják fel, sok troll meghalt ma " +"a kemény csatában. De a törpök tévednek, erősebbek vagytok, mint ahogy a " +"törpök vagy a trollok gondolták. Ti lesztek a trollok titkos fegyverei." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2987 -#, fuzzy msgid "How do you mean?" msgstr "Ezt hogy érted?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2992 -#, fuzzy msgid "" "Right before battle, we find secret passage just to the north leading " "straight to big dwarf stronghold. Hiding in stronghold is big important " @@ -4713,81 +4523,74 @@ msgid "" "do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how " "to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage." msgstr "" -"Pont a csata elött találtunk egy titkos átjárót, ami északra egy nagy törp " -"erődbe vezet. Az erődben egy hatalmas törp rejtőzik, ő irányítja a törp " +"Pont a csata előtt találtunk egy titkos átjárót, ami északra, egy nagy törp " +"erődbe vezet. Az erődben egy nagyhatalmú törp rejtőzik, ő irányítja a törp " "seregeket. A törpök mindig is azt hitték, hogy ők a legerősebbek a " -"környéken. Így csak kevés törp őrzi az erődöt. Ha ti tündék képesek vagytok " +"környéken. Így csak kevés törp őrzi az erődöt. Ha ti, tündék képesek vagytok " "áttörni a törp védelmen és megölni a törp vezért, az olyan kárt okozna a " -"törpöknél, hogy ami elégé összezavarnák őket. Ekkor már könnyű prédák " -"lesznek nekünk. Ha megteszed vissza tudjuk szorítani őket. Ezek után a troll " -"vezetők biztos segíteni fognak a felszínre jutni. Zurg-vel mész, aki " +"törpöknek, ami elégé összezavarná őket. Ekkor már könnyű prédák lesznek " +"nekünk. Ha megteszitek, vissza tudjuk szorítani őket. Ezek után a troll " +"vezetők biztos segíteni fognak a felszínre jutni. Kövesd Zurgot, aki " "megmutatja a titkos átjárót." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2997 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3088 -#, fuzzy msgid "" "Their knowledge of these tunnels is uncanny. I could have sworn a minute ago " "that that wall was solid rock." msgstr "" "Hátborzongató az alagutakról való tudásuk. Meg mertem volna esküdni, hogy " -"egy percel ezelött az fal tömör szikla volt." +"egy perccel ezelőtt az a fal tömör szikla volt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3008 -#, fuzzy msgid "" "Wait a moment Zurg, we must deal with this mysterious cloaked figure before " "we can follow you." msgstr "" "Várj egy percet Zurg, előbb le kell számolnunk ezzel a titokzatos köpenyes " -"alakkal, mielött követnénk téged." +"alakkal, mielőtt követnénk téged." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3017 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3106 msgid "Defeat Cloaked Figure" -msgstr "Legyőzöd a Köpenyes Alakot" +msgstr "Legyőzöd a köpenyes alakot" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3035 -#, fuzzy msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Zurg." msgstr "" -"Úgy hangzik a munkákat még nem fejeztük be. Nos jól van, gyerünk, követnünk " -"kell Zurg-ot." +"Úgy hangzik, a munkánkat még nem fejeztük be. Nos jól van, gyerünk, " +"követnünk kell Zurgot." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3053 -#, fuzzy msgid "" "Congratulations, some of me boys didn't think you could beat the trolls." -msgstr "Gratulálok, néhányan nem hitték, hogy le tudod győzni a trollokat." +msgstr "Gratulálok, néhányan nem hitték, hogy le tudjátok győzni a trollokat." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3063 -#, fuzzy msgid "" "Don't think you know all the tunnels and passages that twist through these " "caves, elf. I would have killed him myself, but I was just sent back from " "the main front of the battle." msgstr "" -"Ne hidd, hogy ismered az összes alagutat és átjárót, ami ezeken a " -"barlangokon keresztül vezet, tünde. Én magam öltem volna meg a trollokat, de " -"hátra küldtek a csata fő frontjára." +"Nem ismerheted az összes alagutat és átjárót, ami ezeken a barlangokon " +"keresztül vezet, tünde. Én magam öltem volna meg a trollokat, de csak most " +"engedtek vissza a főhadszíntérről." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3068 -#, fuzzy msgid "The front? I thought this was the front." -msgstr "Frontra? Azt hittem ez a front." +msgstr "Főhadszíntérről? Hát nem ez volt az?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3073 -#, fuzzy msgid "" "While you were fighting a separate clan of trolls sneaked around our " "sentries and flanked us, attacking our supply depots. There are more of " @@ -4796,21 +4599,19 @@ msgid "" "in these caves to reinforce the back lines. But your victory here has " "produced a unexpected opportunity." msgstr "" -"Miközben harcoltál, a trollok különvált klánja megkerülte az őreinket és " +"Miközben harcoltál, a trollok egy csoportja megkerülte az őreinket és " "megtámadta a raktárainkat. Több van ezekből a büdös gazemberekből, mint " -"eredetileg hittük. Igazat megvallva szorult helyzetben vagyunk. Vissza kell " -"vonnunk az erőinket innen, hogy megerősítsük a hátsó vonalainkat. " +"eredetileg hittük. Az igazat megvallva szorult helyzetben vagyunk. Vissza " +"kell vonnunk az erőinket innen, hogy megerősítsük a hátsó vonalainkat. " "Győzelmetek miatt váratlan lehetőségünk támadt." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3078 -#, fuzzy msgid "It has?" msgstr "Igen?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3083 -#, fuzzy msgid "" "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found " "an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of " @@ -4823,15 +4624,16 @@ msgid "" "you return your people to the sunlit lands. When you're ready I'll show you " "the way. It's not far." msgstr "" -"Épp mielött a trollok lerohanták volna ezt a területet, a felderítőink " -"találtak délre innen egy régi alagutat, ami egyenesen a trollok klánjának " -"búvóhelyéhez vezet. Úgy hisszük ezen a búvóhelyen rejtőzik a trollok egyik " -"fővezére aki parancsol a csatában. Megpróbálunk odaosonni és " -"meglepetésszerűen támadni, de sajnos nics ehhez elég törpünk. Ezt az átjárót " -"használva átjuthattok a front vonalon, és ha megölitek ezt a vezért, akkor a " -"trollok között kitör a káosz, és könnyítené a helyzetet a front vonalon. Ha " -"megteszitek ezt nekünk, a Király segíteni fog, hogy visszajussatok a " -"napfényre. Amikor készen állsz megmutatom az utat. Nincs messze." +"Épp mielőtt a trollok lerohanták volna ezt a területet, a felderítőink " +"találtak délre innen egy régi alagutat, ami egyenesen a trollok " +"búvóhelyéhez vezet. Úgy hisszük, ezen a búvóhelyen rejtőzik a trollok egyik " +"fővezére, aki a hadműveleteket irányítja. Megpróbálnánk odaosonni és " +"meglepetésszerűen támadni, de sajnos nincs ehhez elég törpünk. Fe ti ezt az " +"átjárót használva átjuthattok a frontvonalon, és ha megölitek ezt a vezért, " +"akkor a trollok között kitörne a káosz és enyhülne a frontvonalainkra " +"nehezedő nyomás. Ha megteszitek ezt nekünk, a Király segíteni fog, hogy " +"visszajussatok a napfényre. Amikor készen állsz, megmutatom az utat. Nincs " +"messze." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3099 @@ -4840,7 +4642,7 @@ msgid "" "Wait a moment Grimnir, we must deal with this mysterious cloaked figure " "before we can follow you." msgstr "" -"Várj egy kicsit Grendel, mielött követnénk téged, elöbb le kell számolnunk " +"Várj egy kicsit Grendel, mielőtt követnénk téged, előbb le kell számolnunk " "ezzel a titokzatos köpenyes alakkal." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -4850,14 +4652,13 @@ msgid "" "It sounds like our work is not yet done. Very well, gather yourselves " "together, we must follow Grimnir." msgstr "" -"Ez úgy hangzik, hogy a munkánk még nincs befejezve. Nos rendben. Gyűjtsétek " -"össze az embereket, követnünk kell Grendelt." +"Úgy hangzik, hogy a munkánk még nincs befejezve. Nos rendben. " +"Szedelőzködjünk, követnünk kell Grendelt." #. [message]: speaker=Fundin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3148 -#, fuzzy msgid "The rest is silence..." -msgstr "Csak a csönd maradt..." +msgstr "A többi néma csend..." #. [unit]: type=Troll Shaman #. [event] @@ -4871,7 +4672,6 @@ msgstr "Zurg" #. [message]: speaker=Nori #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3200 -#, fuzzy msgid "I go to my ancestors..." msgstr "Távozom az őseimhez..." @@ -4893,56 +4693,51 @@ msgstr "Rogrimir" #. [message]: speaker=Gnarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3306 -#, fuzzy msgid "I will be avenged..." -msgstr "Meg fognak bosszúlni..." +msgstr "Meg fognak bosszulni..." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3399 -#, fuzzy msgid "" "Did you think you escaped me Kaleh? I am your shadow, I will always be there " "until you pay for what you have done." msgstr "" -"Azt hitted elmenekültél előlem Kaleh? Az árnyékod vagyok, mindig itt leszek, " -"hogy megfizessek neked a tetteidért." +"Azt hitted, elmenekülhetsz előlem Kaleh? Az árnyékod vagyok, mindig itt " +"leszek, hogy megfizessek neked a bűneidért." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3406 msgid "Ow!" -msgstr "Ow!" +msgstr "Aú!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3413 -#, fuzzy msgid "" "You want to flee, don't you? But you cannot. They couldn't escape her " "either. Even death could not save them. She will devour us all. But first I " "shall have my revenge. Do the dance of death for me, Kaleh! Dance! Dance!" msgstr "" -"Elmenekülném, nem igaz? De nem tudsz. Ők sem tudtak elmenekülni előle. Még a " -"halál sem mentette meg őket. Mindenkit fel fog falni. Elöbb bosszút kell " -"állnom. Járd el a halál tánctot nekem, Kaleh! Táncolj! Táncolj!" +"Elmenekülnél, nem igaz? De nem tudsz. Ők sem tudtak elmenekülni Őelőle. Még " +"a halál sem mentette meg őket. Mindannyiunkat fel fog falni. Előbb bosszút " +"kell állnom. Járd el a halál táncát nekem, Kaleh! Táncolj! Táncolj!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3437 -#, fuzzy msgid "" "Where did he go? How does he disappear like that? And what in Uria's name " "was he ranting about? Whoever that is is starting to make me get edgy." msgstr "" -"Hová tűnt? Hogy tud így eltűnni? És Uria nevére mi a fenéről beszélt? Bárki " +"Hová tűnt? Hogy tud így eltűnni? És Uria nevére, mi a fenéről beszélt? Bárki " "is az, kezd felidegesíteni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3451 -#, fuzzy msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together, we must follow Zurg." msgstr "" -"A köpenyes alak eltűnt. A munkánkal még nem végeztünk. Szedjétek össze " -"magatokat, követnünk kell Zurg-ot." +"A köpenyes alak eltűnt. A munkánkkal még nem végeztünk. Szedjétek össze " +"magatokat, követnünk kell Zurgot." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3471 @@ -4951,14 +4746,13 @@ msgid "" "The cloaked figure is gone. Still, our work is not yet done. Gather " "yourselves together, we must follow Grimnir." msgstr "" -"A köpenyes alak eltűnt. A munkánkal még nem végeztünk. Szedjétek össze " -"magatokat, követnünk kell Grendel-t." +"A köpenyes alak eltűnt. A munkánkkal még nem végeztünk. Szedjétek össze " +"magatokat, követnünk kell Grendelt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2469 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2378 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3540 -#, fuzzy msgid "" "Oh no, we took too long and enemy reinforcements have arrived. We'll surely " "be overwhelmed now!" @@ -4986,16 +4780,14 @@ msgstr "Megölöd a troll vezért" #. [unit]: type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:443 -#, fuzzy msgid "Troll Interrogator" -msgstr "Troll Vallató" +msgstr "Troll vallató" #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:457 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:486 -#, fuzzy msgid "Troll Assistant" -msgstr "Troll Asszisztens" +msgstr "Troll asszisztens" #. [unit]: type=Troll Whelp #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:471 @@ -5007,13 +4799,11 @@ msgstr "Ulg" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:529 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1806 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1852 -#, fuzzy msgid "Troll High Shaman" -msgstr "Troll Nagy Sámán" +msgstr "Troll nagy sámán" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:568 -#, fuzzy msgid "" "This passage leads very close to the trolls' main lair; you can hear them " "tromping back and forth just past the eastern wall. All that separates us " @@ -5023,32 +4813,30 @@ msgid "" "lightly defended; he's sent most of his best warriors to the front. You'll " "know the head troll when you see him, he's big, green and extra ugly." msgstr "" -"Az átjáró a trollok fő búvóhelyének közelébe vezet. Hallhatod ahogy mozognak " -"a keleti fal mögött. Egy vékony kőfal választ csak el tőlük. Az embereimmel " -"aláaknáztattam az alagút végét. Ha az egységeid elérték az utolsó falatt " -"akkor robbantom a tölteteket, hogy utat nyisson nektek. A troll vezért nem " -"védhetik túl erősen, hisz legjobb harcosait a csatába küldte. Ha meglátod " -"azonnal felismered a troll vezért. Ő nagy, zöld és extra ronda." +"Az átjáró a trollok fő búvóhelyének közelébe vezet. Hallhatod, ahogy " +"mozognak a keleti fal mögött. Egy vékony kőfal választ csak el tőlük. Az " +"törpökkel aláaknáztattam az alagút végét. Ha az egységeid elérték az alagút " +"végét, akkor robbantom a tölteteket és utat nyitok nektek. A troll vezért " +"nem védhetik túl erősen, hisz legjobb harcosait a csatába küldte. Ha " +"meglátod, azonnal felismered a troll vezért. Egy nagy, zöld és extra ronda " +"trollt keress." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:573 -#, fuzzy msgid "" "I thought that's what all the trolls looked like. I suppose we'll just try " "to find the one that shouts the loudest." msgstr "" -"Úgy hiszem ilyen az összes troll. Feltételezem csak a leghangosabban üvöltőt " -"kell megtalálnunk." +"Azt hittem, ilyen az összes troll. Feltételezem csak a leghangosabban " +"üvöltőt kell megtalálnunk." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:578 -#, fuzzy msgid "So you dug these tunnels all by yourselves?" -msgstr "Szóval egyedül ástad ezeket az alagutakat?" +msgstr "Szóval ti ástátok ezeket az alagutakat?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:583 -#, fuzzy msgid "" "Long ago, before the damned trolls invaded, we spent our days digging " "tunnels all through these mountains. Oh the ore and precious stones we " @@ -5060,37 +4848,33 @@ msgid "" "done! Still, we have our honor and I promise you, do this for us and you " "will be rewarded handsomely." msgstr "" -"Régen, mielőttezek az átkozott trollok lerohanása elött, alagút ásással " -"töltöttük napjainkat végig a hegyek alatt. Oh, és milyen érceket és " -"drágaköveket bányásztunk! A bányákban a törp kalapácsok és a törp dalok " -"zengtek, és az ékszerrel ékesített termeink olyan fényesen ragyoktak, mint a " -"nap. Az ember és tünde hercegek mesebelien fizettek kovácsműhelybeli " +"Régen, mielőtt ezek az átkozott trollok lerohantak minket, alagútásással " +"töltöttük napjainkat. Keresztül-kasul ástuk a hegyeket. Oh, és milyen " +"érceket és drágaköveket bányásztunk! A bányákban a törp kalapácsok és a törp " +"dalok zengtek, és az ékszerrel ékesített termeink olyan fényesen ragyogtak, " +"mint a nap. Az emberi és tünde hercegek mesésen megfizettek a kovácsolt " "készítményeinkért. Sajnos az alagutak csendesek, és napjainkat az átkozott " -"trollok vadászatával töltjük. Nincs értelme a múlton keseregni. Még sok " -"munka vár ránk. Mé mindig meg van a becsületünk és igérem, jól meg fogunk " -"jutalmazni tetteitekért." +"trollok vadászatával töltjük. De nincs értelme a múlton keseregni. Még sok " +"munka vár ránk. Még mindig megvan a becsületünk és igérem, busásan meg " +"fogunk jutalmazni titeket a segítségetekért." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:588 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:597 -#, fuzzy msgid "It shall be done." -msgstr "Elintézhetjük." +msgstr "Megegyeztünk." #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:605 -#, fuzzy msgid "" "Once you are done moving your people into position, I will blow the charges." msgstr "" -"Ha végeztél az emebereid felállításában, akkor felrobbantom a " -"robbanótölteteket." +"Ha készenlétbe helyezted a harcosaidat, akkor felrobbantom a tölteteket." #. [unit]: type=Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:660 -#, fuzzy msgid "Troll Brute" -msgstr "Brutális Troll" +msgstr "Brutális troll" #. [unit]: type=Troll #. [unit]: type=Troll Rocklobber @@ -5116,36 +4900,32 @@ msgstr "Brutális Troll" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1976 msgid "Troll Guard" -msgstr "Troll Őr" +msgstr "Troll őr" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:694 -#, fuzzy msgid "Fire in the hole!" -msgstr "Fedezékbe!" +msgstr "Fedezékbe! Tűz!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:750 -#, fuzzy msgid "" "My work here is done. I must report back to my King. I have many more things " "to do before the day is done, but I will once you finish your mission. Fight " "well!" msgstr "" "Az én munkám itt véget ért. Jelentenem kell a királyomnak. Sok dolgom van " -"még, de itt leszek amint elvégezted a feladatodat. Harcolj jól!" +"még, de itt leszek, amint elvégeztétek a feladatot. Harcoljatok jól!" #. [message]: speaker=Troll Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:777 -#, fuzzy msgid "Intruders! Kill them!" -msgstr "Behatolók! Öljétek meg!" +msgstr "Behatolók! Öljétek meg őket!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:847 -#, fuzzy msgid "Tell us where your leader is hiding!" -msgstr "Áruld el nekünk merre rejtőzik a vezéred!" +msgstr "Áruld el nekünk, hol rejtőzik a vezéred!" #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #. [message]: speaker=Kaleh @@ -5161,19 +4941,17 @@ msgstr "Mester, nézd!" #. [message]: speaker=Troll Interrogator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:862 -#, fuzzy msgid "" "Hah! You think you can save your friends. You are wrong. Ulg, go kill the " "other prisoner. We will deal with these fools." msgstr "" -"Hah! Azt hiszed megmentheted a barátaidat. Tévedsz. Ulg, menj és öld meg a " -"foglyokat. Mi szembeszállunk ezekkel a bolondokkal." +"Hah! Azt hiszed, megmentheted a barátaidat. Tévedsz. Ulg, menj és öld meg a " +"másik foglyot. Mi majd elbánunk ezekkel a bolondokkal." #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:867 -#, fuzzy msgid "Yes master, I'll make him suffer." -msgstr "Igenis mester, hagyom őket szenvedni." +msgstr "Igenis mester, kínlódni fog az átkozott!." #. [message]: speaker=Wounded Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:908 @@ -5182,12 +4960,11 @@ msgstr "Aaahhhh!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:919 -#, fuzzy msgid "" "If we move fast we might be able to save the other prisoner before he gets " "killed too." msgstr "" -"Ha elég gyorsak vagyunk, akkor megmenthetjük a másik foglyot is mielött " +"Ha elég gyorsak vagyunk, akkor megmenthetjük a másik foglyot, mielőtt " "megölik." #. [set_variable] @@ -5199,9 +4976,8 @@ msgstr "Rogrimir" #. [message]: speaker=Ulg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:962 -#, fuzzy msgid "I'm gonna make you squeal, dwarf!" -msgstr "Sikitozni fogsz, törp!" +msgstr "Sikítozni fogsz, törp!" #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:982 @@ -5213,10 +4989,10 @@ msgid "" "earth. Now lead me to the trolls and let me avenge my friends' deaths!" msgstr "" "Neked köszönhetem az életem. Nem tudom elhinni, hogy elkaptak, miközben " -"körülöttem mindenki hősiesen küzdött. Szégyelem magam. Nem tudtam megvédeni " -"őket...de téged megvédelek akár az életem árán is, még akkor is ha világ " -"végére kell követnem téged. Most pedig vezess a trollokhoz és enged meg, " -"hogy megbosszúljam barátaim halálát!" +"körülöttem mindenki hősiesen küzdött. Szégyellem magam. Nem tudtam megvédeni " +"őket...de téged megvédelek akár az életem árán is, még akkor is, ha a világ " +"végére kell követnem téged. Most pedig vezess a trollokhoz és engedd meg, " +"hogy megbosszuljam a barátaim halálát!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1264 @@ -5226,7 +5002,6 @@ msgstr "Huh. Ez a hely tűzforró." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1269 -#, fuzzy msgid "" "This cavern is so hot it's stifling; I can already feel my armor heating up. " "If we tarry here too long we'll roast alive. I don't even want to think " @@ -5234,9 +5009,9 @@ msgid "" "hand, the lava does light up the cavern nicely. I'm just thankful the trolls " "constructed a bridge across the lava." msgstr "" -"Ez a barlang szörnyű meleg. Érzem, hogy a fegyverem melegszik. Ha sokáig " -"maradunk itt, akkor élve megsülünk. Nem is gondolok bele, mi történne, ha " -"keresztül gázolnék a láván. Másrészről a láva egész jól bevilágítja a " +"Ez a barlang szörnyű meleg. Érzem, hogy a vértem is melegszik. Ha sokáig " +"maradunk itt, akkor élve sülünk meg. Bele se merek gondolni, mi történne, ha " +"keresztülgázolnék a láván. Másrészt a láva egész jól bevilágítja a " "barlangot. Hálás vagyok, hogy a trollok hidat építettek a láván keresztül." #. [message]: speaker=Troll High Shaman @@ -5250,19 +5025,17 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1326 -#, fuzzy msgid "" "Uh, I take that back. Still, the trolls don't seem to be advancing. I guess " "they think the lava can hold us back. Well, we'll show them. It will take " "more than a little heat to stop us!" msgstr "" -"Uh, visszavonom. A trollok nem tűnnek úgy, mintha fejlődnének. Szerintem, " -"azt hiszik, hogy a láva visszatarthat minket. Nos, majd megmutatjuk nekik. " -"Több kell, mint egy kis meleg, hogy megállítsanak minket!" +"Uh, visszavonom. A trollok úgy tűnik, semmit nem fejlődtek. Szerintem azt " +"hiszik, hogy a láva visszatarthat minket. Nos, majd megmutatjuk nekik. Több " +"kell, mint egy kis meleg, hogy megállítsanak minket!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1332 -#, fuzzy msgid "" "Any unit that ends its turn on a lava hex, except the Desert Shyde and Star " "who can fly over the lava, will take 25 damage at the beginning of the next " @@ -5273,46 +5046,44 @@ msgid "" "start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but " "it can't kill it. " msgstr "" -"Minden egység, ami a kör végén láván áll - kivéve a Sivatagi Kisasszonyt és " -"a Sivatagi Sztárt - 25 életpontot veszít a következő kör elején. A láva " -"sebzése megölheti az egységet. A Sivatagi Kisasszony és a Sivatagi Sztár " -"$temp_damage okoz a láva fölötti elrepülés körönként, viszont ők is " -"meghalhatnak, ha túl sokáig vannak láva fölött. A barlang melege miatt " -"minden egység a barlang kövén állása $temp_damage okoz minden kör kezdetén. " -"Ez a hő sérülés löcsökkentheti az egység életerejét 1 pontra, de nem ölheti " -"meg." +"Minden egység, ami a kör végén láván áll - kivéve a sivatagi tündért és a " +"vezérlőcsillagot - 25 életerőpontot veszít a következő kör elején. A láva " +"sebzése megölheti az egységet. A sivatagi tündérnek és a vezérlőcsillagnak " +"$temp_damage életerőpont-csökkenést okoz a láva fölötti elrepülés körönként, " +"viszont ők is meghalhatnak, ha túl sokáig vannak a láva fölött. A barlang " +"melege miatt minden egység a barlang kövén állva $temp_damage életerőpont-" +"csökkenést szenved el minden kör kezdetén. Ez a hő általi sérülés " +"lecsökkentheti az egység életerejét 1 pontra, de nem ölheti meg." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1372 -#, fuzzy msgid "" "There is a small pool of water here. It must come from some spring deep " "underground. The water is cool and refreshing. Let me bathe in it a while " "and recover from the heat of that blasted cavern." msgstr "" "Itt egy kis medence. Biztos egy földalatti forrásból tör fel a víz. A víz " -"hűvös és frissítő. Ha megengeditek megfördök benne, hogy kiheverjem ennek az " -"átkozott barlangnak a melegjét" +"hűvös és frissítő. Ha megengeditek, megfürdök benne, hogy kiheverjem ennek " +"az átkozott barlangnak a forróságát." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1378 -#, fuzzy msgid "" "At the start of each turn, any unit currently in this pool will heal 10 " "hitpoints and will not be affected by the heat in the cavern. Of course, if " "the unit leaves this pool, it will suffer the standard $temp_damage damage " "each turn from the heat." msgstr "" -"Minden kör kezdetén bármelyik egység, ami a medencében van 10 életerő pontot " -"gyógyul és nem érinti őt a barlang melege. Persze ha az egység elhagyja a " -"medencét, akkor elszenvedi a szokásos $temp_damage sebzést a meleg miatt." +"Minden kör kezdetén bármelyik egység, amelyik a medencében van, 10 " +"életerőpontot gyógyul és nem érinti őt a barlang forrósága. Persze ha az " +"egység elhagyja a medencét, akkor elszenvedi a szokásos $temp_damage " +"sérülést a forróság miatt." #. [message]: speaker=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1451 -#, fuzzy msgid "Arise! Arise and engulf the intruders in your holy fire!" msgstr "" -"Jelnjetek meg! Jelenjetek meg és borítsátok el a betolakodókat a szent " +"Emelkedjetek fel! Emelkedjetek fel és borítsátok el a betolakodókat a szent " "tüzetekkel." #. [then] @@ -5323,29 +5094,26 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1547 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1551 msgid "Guardian Phoenix" -msgstr "Főnix őrző" +msgstr "Főnix őr" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1495 -#, fuzzy msgid "" "What the heck is that? It sure doesn't look good. The last thing we need in " "here is even more fire." msgstr "" -"Mi a fene az? Persze nem tűnik jónak. A legutolsó dolog amire szükségünk " +"Mi a fene az? Persze nem tűnik jónak. A legutolsó dolog, amire szükségünk " "van, az a még több tűz." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1570 -#, fuzzy msgid "That thing just won't stay dead!" -msgstr "Nem marad halott ez az izé." +msgstr "Miért nem marad halott ez az izé." #. [message]: speaker=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1633 -#, fuzzy msgid "Arise, hallowed guardians, and destroy them!" -msgstr "Jelenjetek meg szent őrzők, és pusztítsátok el őket!" +msgstr "Emelkedjetek fel szent őrzők, és pusztítsátok el őket!" #. [then] #. [unit_type]: race=monster @@ -5372,73 +5140,65 @@ msgstr "Jelenjetek meg szent őrzők, és pusztítsátok el őket!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1755 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:4 msgid "Fire Guardian" -msgstr "Tűz Őrző" +msgstr "Élő tűz" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1659 msgid "Look, more fire guardians!" -msgstr "Nézd, még több Tűz Őr!" +msgstr "Nézd, még több élő tűz!" #. [message]: speaker=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1684 -#, fuzzy msgid "Arise and attack them now, while they are vulnerable!" -msgstr "Jelenjetek meg és támadjátok meg őket, amíg sebezhetőek!" +msgstr "Emelkedjetek fel és támadjátok meg őket, amíg sebezhetőek!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1710 -#, fuzzy msgid "" "Oh great, even more fire guardians. When I get through this inferno I'm " "going to kill those trolls." msgstr "" -"Ó nagyszerű még több tűz őrző. Ha túl esünk ezen a poklon, akkor kinyírom " +"Ó nagyszerű, még több élő tűz. Ha túljutunk ezen a poklon, akkor kinyírom " "azokat a trollokat." #. [message]: speaker=Troll High Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1735 -#, fuzzy msgid "They must not be allowed to cross to the other side! Kill them!" msgstr "Nem engedhetjük, hogy átkeljenek a másik oldalra! Öljétek meg őket!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1760 -#, fuzzy msgid "" "How surprising, more fire guardians. I'm going to be really glad to get out " "of this cavern." msgstr "" -"Mennyire meglepő, még több tűz őrző. Hálás leszek, amikor kijutunk ebből a " +"Micsoda meglepetés, még több élő tűz. Hálás leszek, amikor kijutunk ebből a " "barlangból." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1784 -#, fuzzy msgid "Despite the fire guardians, the elves have almost crossed the lava!" -msgstr "A tűz őrzők ellenére a tündék már majdnem átkeltek a láván!" +msgstr "Az élő tüzek ellenére a tündék már majdnem átkeltek a láván!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1789 -#, fuzzy msgid "" "They obviously weren't enough. You go alert the others and summon " "reinforcements. I will hold them off for as long as I can." msgstr "" -"Nyilvánvalóan nem volt elég. Te menj és riadóztasd a többieket és szerez " -"erősítést. Én feltartom őket, amíg csak tudom." +"Nyilvánvalóan nem hívtunk elég tüzet. Te menj és riadóztasd a többieket és " +"szerezz erősítést. Én feltartom őket, amíg csak tudom." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1794 -#, fuzzy msgid "May Griknagh protect you. I'll be back soon!" msgstr "Griknagh óvjon téged. Hamarosan visszatérek!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1842 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1843 -#, fuzzy msgid "Troll Reinforcements" -msgstr "Troll Erősítés" +msgstr "Troll erősítés" #. [unit]: type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1919 @@ -5447,57 +5207,50 @@ msgstr "Troll törzsfőnök" #. [unit]: type=Troll Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1988 -#, fuzzy msgid "High Advisor" -msgstr "Nagy Tanácsadó" +msgstr "Főtanácsos" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2002 -#, fuzzy msgid "" "Invade our most holy cavern at your peril. Long have we protected our sacred " "burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to " "those of our ancestors." msgstr "" -"Veszélyes megszállni a legszentebb barlangjainkat. Régóta védjük szent " -"temetőnket a fajtátok elől. Csontjaitokat őseink mellé fogjuk szétszórni." +"Behatoltatok a legszentebb temetőinkbe. Régóta védjük szent temetőinket az " +"aljas fajtátoktól. Csontjaitokat őseinkéi mellé fogjuk szétszórni." #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2007 -#, fuzzy msgid "Destroy the invaders! Make them pay for their slaughter!" -msgstr "Pusztítsátok el a behatolókat! Fizettesétek meg velük a mészárlásukat!" +msgstr "" +"Pusztítsátok el a behatolókat! Fizettessétek meg velük a mészárlásukat!" #. [message]: speaker=High Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2017 -#, fuzzy msgid "Arise, our brothers of ages past! Arise and destroy the intruders!" msgstr "" -"Jelentjetek meg, múlt évszázadok testvérei! Jelenjetek meg és pusztítsátok " +"Emelkedjetek fel, múlt századok testvérei! Emelkedjetek fel és pusztítsátok " "el a behatolókat!" #. [message]: speaker=Troll Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2111 -#, fuzzy msgid "Argh! Curse you! May you never live to see daylight again!" -msgstr "ÁÁÁ! Átok rád! Remélem soha többé nemfogod látni a napfényt!" +msgstr "ÁÁÁ! Átok rád! Remélem soha többé nem fogod látni a napfényt!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2116 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1963 -#, fuzzy msgid "And so, at last, it ends." msgstr "Na végre, vége van." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2122 -#, fuzzy msgid "Da big troll is dead. Run for your lives!" msgstr "A nagy troll halott. Fussatok az életetekért!" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2156 -#, fuzzy msgid "" "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to " "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war " @@ -5508,58 +5261,55 @@ msgid "" "have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will " "tell this story for years." msgstr "" -"A hírek gyorsan terjedtek. A káosz hatására, amit okoztatok az ostoba " -"trollok elkezdtek visszavonulni. Most szenvedésünk oka halott. Ennek a " +"A hírek gyorsan terjedtek. A káosz hatására, amit okoztatok, az ostoba " +"trollok elkezdtek visszavonulni. Most szenvedésünk okozója halott. Ennek a " "háborúnak közel sincs vége, de a segítségetekkel megnyertük ezt a csatát. " -"Hálásak vagyunk nektek. Királyunk hivat beneteket, beszélni akar veleteket " -"és megjutalmazni titeket. A legszentebb csarnokunkban vár benneteket, amit " -"egyetlen tünde se látom még generációk és generációk óta. Ez nagy " -"megtiszteltetés, de nagy tetteket hajottatok végre. A tündék megölték a " -"troll törzsfőnököt! A történetet évekig fogjuk mesélni." +"Hálásak vagyunk nektek. Királyunk hívat benneteket, beszélni akar veletek és " +"megjutalmazni titeket. A legszentebb csarnokunkban vár benneteket, amit " +"egyetlen tünde se látott már generációk tucatjai óta. Ez nagy " +"megtiszteltetés, de nagy tettet hajtottatok végre. A tündék megölték a troll " +"törzsfőnököt! A történetet évekig fogjuk mesélni." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2161 -#, fuzzy msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you'd think they could " "have led us straight here instead of making us go through those 'light " "defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the troll chieftain." msgstr "" -"A titkos átjárok ismeretében nem gondolod, hogy egyenes ide tudtak volna " -"vezetni minket, ahelyet, hogy keresztül vittek minket ezeken \"gyenge " -"védelmeken\". Sok értelmetlen harcot takarított volna meg nekünk, hogy " -"elérjük a troll törzsfőnököt." +"A titkos átjárók ismeretében nem gondolod, hogy egyenest ide tudtak volna " +"vezetni ahelyett, hogy keresztülvittek minket azokon a \"gyenge védvonalakon" +"\". Sok értelmetlen harcot takarított volna meg nekünk, ha már az elején " +"likvidáljuk ezt a troll törzsfőnököt." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2166 -#, fuzzy msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every troll we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" -"Talán csak tesztelték az erőnket a csatában. Másrészt minden troll akit " -"megölünk, azt nem nekik kell. Mégis úgy gondolom nagyobb zűrzavart " -"keltettünk, mint amekkorát képzeltek volna." +"Talán csak tesztelték az erőnket a csatában. Másrészt minden troll, akit mi " +"megölünk, csökkenti az ő ellenségeik számát. Mégis úgy gondolom, nagyobb " +"zűrzavart keltettünk, mint amekkorát képzeltek volna." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2171 -#, fuzzy msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your " "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the " "great cave where you first met us and I fear that even now those caves " "aren't safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" -"Pssszt, ti ketten. Igen természetes megtisztelő találkozni a királyoddal. " -"Előbb azonban, számos emberünket a hatalmas barlang bejáratánál hagytuk, " -"ahol először találkoztunk. Félek, hogy azok a barlangok még most sem " -"biztonságosak. Segítenél biztonságba helyezni őket?" +"Ti ketten, csendben legyetek. Igen, természetesen megtisztelő találkozni a " +"királyoddal. Előbb azonban, biztonságba kell helyeznünk a népünket. Nagy " +"részük még mindig annál a járatnál van, ahol először találkoztunk. Félek, " +"hogy azok a barlangok még most sem biztonságosak. Segítenél biztonságba " +"helyezni őket?" #. [message]: speaker=Grimnir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2176 -#, fuzzy msgid "" "Hmmmm, yes, after what you have done, I think I could arrange something. We " "have a few larger halls that should hold your people, a bit cramped, but " @@ -5568,27 +5318,26 @@ msgid "" "get them to help escort your people to safety. We certainly wouldn't want " "any surprises." msgstr "" -"Hmmm, igen, miután ennyi mindent tettetek, el tudok intézni valamit. Számos " -"nagy termünk van ahol elszállásolhatjuk őket, zsúfoltan, de biztonságban. " -"Mióta megérkeztél néhány legény vigyáz rájuk. Jól védhető helyen rejtedted " -"el őket, de az ember sose lehet elég óvatos. Biztonságos helyre juttatom " -"őket. Nem szeretnénk, hogy meglepetések érjenek minket." +"Hmmm, igen, miután ennyi mindent tettetek értünk, valami megoldást találunk " +"erre a problémára is. Számos nagy termünk van, ahol elszállásolhatjuk őket, " +"egy kicsit zsúfoltan, de biztonságban. Mióta megérkeztetek, néhány legény " +"vigyáz rájuk. Jól védhető helyen rejtetted el őket, de sose lehetünk elég " +"óvatosak. Szólok az őröknek, hogy kísérjék biztonságos helyre a tündéket. " +"Nem szeretnénk, hogy meglepetések érjenek minket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2181 -#, fuzzy msgid "" "You are full of surprises. But I feel better knowing a few of your kind were " "watching out for the rest of my people. All right everyone, no celebrating " "yet, we still have work left to do!" msgstr "" "Teli vagy meglepetésekkel. Jobban érzem magam, hogy néped többi tagja vigyáz " -"a népemre. Rendben mindenki, nincs még itt az idő az ünneplésre, még munkánk " -"van!" +"a népemre. Készen áll mindenki? Nincs még idő az ünneplésre, akad egy kis " +"elintéznivaló!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2236 -#, fuzzy msgid "It's cooler here, there seems to be a draft to the west." msgstr "Itt hűvösebb van. Mintha nyugaton huzat lenne." @@ -5600,7 +5349,6 @@ msgstr "Törp szellem" #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2247 -#, fuzzy msgid "" "Hail, friend. Ages ago, I too fought the trolls and came to this place. But " "by ill luck I was burned to death by the lava and died nearby unblessed and " @@ -5609,32 +5357,29 @@ msgid "" msgstr "" "Üdvözöllek barátom. Nagyon régen, én is a trollokkal harcoltam, így erre a " "helyre jöttem. Sajnos szerencsém elhagyott, és élve elégtem a lávában " -"szerecsétlenül és becstelenül. Találjátok meg a testem és adjátok meg nekem " +"szerecsétlenül és becstelenül. Találjátok meg a testem és adjátok meg nekem, " "amire oly régóta vágyom. Ha megteszitek, átengedlek titeket." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2279 -#, fuzzy msgid "" "Look, a crumbling skeleton. I think this might be the body of the dwarven " "ghost. It shouldn't take long to dig a shallow grave." msgstr "" -"Nézd, egy porladt csontváz. Talán ez lehetett a törp szellem teste. Nem " +"Nézd, egy porladó csontváz. Talán ez lehetett a törp szellem teste. Nem " "tarthat sokáig sírt ásni neki." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2291 -#, fuzzy msgid "" "May Eloh, or whatever god you worship, grant you peace and safe passage to " "the afterlife. We will avenge your death." msgstr "" -"Eloh vagy bármelyik isten akihez imádkozol, békét és szabad utat ad neked a " -"túlvilágra. Megbosszúljuk halálodat." +"Eloh vagy bármelyik isten, akihez imádkozol, adjon békét és biztosítsa utad " +"a túlvilágra. Megbosszuljuk halálodat." #. [message]: speaker=Dwarf Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2315 -#, fuzzy msgid "" "Thank you. You have done for me what all my dwarven kin never could. I will " "no longer block your way. May Moradin bless you and watch over you. I leave " @@ -5648,31 +5393,28 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3494 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2340 msgid "Crypt Guardian" -msgstr "Kripta őr" +msgstr "Kriptaőr" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2345 -#, fuzzy msgid "" "This looks like a troll crypt. Whoever it was must have been very important, " "because they have their own undead guardian." msgstr "" -"Ez úgy néz ki, mint egy troll kripta. Bárkié is volt biztos nagyon fontos " -"lehetett, mivel saját élőholt őrei voltak." +"Ez úgy néz ki, mint egy troll kripta. Bárkié is volt, biztos nagyon fontos " +"személy lehetett, mivel saját élőholt őrei vannak." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2365 -#, fuzzy msgid "" "There is a chasm here cutting off the end of the crypt. It must be rather " "recent, it cuts off the path leading to a rather ornate stone coffin." msgstr "" -"Ott egy szakadék választje el a kripta végét. Biztos nem régi, mivel elvágja " -"az utat, ami egy díszes kőkoporsóhoz vezet." +"Egy szakadék választja el a kripta végét. Biztos nem régi, de elvágja az " +"utat, ami egy díszes kőkoporsóhoz vezet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2394 -#, fuzzy msgid "" "For a troll this is quite an ornate tomb. The coffin itself is quite " "impressive. Inside, the skeleton has crumbled to dust and there are a few " @@ -5683,56 +5425,51 @@ msgid "" "circumstances call for extreme measures and I have a feeling we may find " "this useful before our journey is over." msgstr "" -"Egy trollhoz képest ez egy nagyon díszes sírbolt. A koporsó maga lélekzet " -"elállító. Belül, a csontváz porrá esett szét, mellette számos színes kő és " -"csecsebecse hever, de ami igzán kitűnik, egy smaragdzöld mágikus bot. Nincs " -"sok tapasztalatom a mágikus tárgyakkal, de zöldszemű áspiskígyó és a nagy " -"méregfogakat véstek a botba, kétségtelenné téve, erejéről. Normális " -"körülmények között nem toleráljuk a mérgező fegyvereket, de az extrém " -"helyzetekben extrém cselekedetekre van szükség, úgy éreztem, hogy még " -"hasznos lesz számunkra." +"Egy trollhoz képest ez egy nagyon díszes sírbolt. A koporsó maga " +"lélegzetelállító. Belül, a csontváz porrá esett szét, mellette számos színes " +"kő és csecsebecse hever, de ami igazán feltűnik, egy smaragdzöld " +"varázspálca. Nincs sok tapasztalatom a mágikus tárgyakkal, de a zöldszemű " +"áspiskígyó és a nagy méregfogak, amiket belevéstek a botba, kétségtelenné " +"teszik az erejét. Normális körülmények között nem toleráljuk a mérgező " +"fegyvereket, de az extrém helyzetekben extrém cselekedetekre van szükség, " +"úgy érzem, hogy még hasznos lesz számunkra." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2396 -#, fuzzy msgid "It might be useful, I'll take it." msgstr "Ez még hasznos lehet. Elveszem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2406 -#, fuzzy msgid "" "The wand fits comfortably in my hand. It doesn't seem to have much of a " "range, but in close combat it could be quite useful." msgstr "" -"A bot tökéletesen illett a kezembe. Távolsági harcra alkalmatlan, de " +"A pálca tökéletesen illik a kezembe. Távolsági harcra alkalmatlan, de " "közelharcban hasznos lehet." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2419 -#, fuzzy msgid "Emerald Wand of Poison" -msgstr "Smaragdzöld Méreg Mágikus Bot" +msgstr "Mérgező smaragdzöld varázspálca" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2420 #, fuzzy msgid "This wand makes this unit's melee attacks deal poison damage." -msgstr "Ez a mágikus bot az egység közelharc támadását mérgezővé teszi." +msgstr "Ez a varázspálca az egység közelharc támadását mérgezővé teszi." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2434 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2341 -#, fuzzy msgid "On second thought, it's better to leave the dead in peace." -msgstr "Jobban átgondolva jobb ha békében hagyjuk a halottat." +msgstr "Jobban átgondolva jobb, ha békében hagyjuk a halottat." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:7 -#, fuzzy msgid "In the Domain of the Dwarves" -msgstr "A Törpök birodalmában" +msgstr "A törpök birodalmában" #. [side]: type=Desert Fighter #. [side]: type=Great Troll @@ -5760,34 +5497,29 @@ msgstr "" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:286 -#, fuzzy msgid "Kill Dwarf Chieftain" -msgstr "Öld meg a Törp Főnököt" +msgstr "Megölöd a törp törzsfőnököt" #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:473 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:648 -#, fuzzy msgid "Dwarf Sergeant" -msgstr "Törp Testőr" +msgstr "Törp őrmester" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:490 -#, fuzzy msgid "Vengeful Dwarf" -msgstr "Bosszúszomjas Törp" +msgstr "Bosszúszomjas törp" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:521 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:548 -#, fuzzy msgid "Dwarf Scout" -msgstr "Törp Felderítő" +msgstr "Törp felderítő" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:582 -#, fuzzy msgid "" "This amazing tunnel, it leads very close to dwarves' main lair. You can hear " "their tiny footsteps just on other side of wall. All that separates us from " @@ -5797,23 +5529,21 @@ msgid "" "Heh, we give you easy task. You know dwarf chieftain when you see him, he " "shorter and uglier than most." msgstr "" -"Ez a fantasztikus alagút a törpök fő rejtekhelyének közélebe vezet. " +"Ez a fantasztikus alagút a törpök fő rejtekhelyének közelébe vezet. " "Hallhatod az apró léptek zaját a fal túlsó oldalán. Egy vékony kőfal választ " "csak el minket tőlük. Amikor egy egységed az alagút végéhez ér, a " -"parancsodra Zurg tűz varázslattal lerombolja a falat. A Törp parancsnokot " -"nem védik sokan, a legjobb harcosokat troll vadászatra küldte. Egyszerű " +"parancsodra Zurg tűzvarázslattal lerombolja a falat. A törp törzsfőnököt nem " +"védik sokan, a legjobb harcosait a trollok vadászatára küldte. Egyszerű " "feladatot adtunk nektek. Azonnal megismeritek a törp parancsnokot, ha " -"meglátjátok, hisz sokkal rondább, mint a többi." +"meglátjátok, hisz sokkal kisebb és rondább, mint a többi." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:587 -#, fuzzy msgid "Did you dig these tunnels all by yourselves?" -msgstr "Egyedül ástad ezeket az alagutakat?" +msgstr "Ti ástátok ezeket az alagutakat?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:592 -#, fuzzy msgid "" "No, most are tiny dwarf tunnels. We like natural tunnels, big and tall " "enough for mighty trolls. When the world was young, Griknagh cut many " @@ -5826,23 +5556,23 @@ msgid "" "Zurg talk too much. We have job to do. Find dwarven leader and kill him and " "we will reward you well." msgstr "" -"Nem, a legtöbb kicsi törp alagút. Mi a természetes alagutakat szeretjük, " -"amik elég nagyok és magasak a hatalmas trolloknak. Amikor a világ még fiatal " -"volt, Griknagh sok barlangot és alagutat vágott a sziklába alattunk. Mélyre " -"és messze utaztunk, követtük az ősi források nyomát, sokkal mélyebbre, mint " -"az apró törpök. Most viszont vissza jöttünk ide föl, mert a nagy vezér azt " -"mondta, hogy rossz dolgok vannak odalent. Rossz a trolloknak. " -"Visszajöttünk, hogy vissza követeljük az ősi földjeinket. Ekkor találtuk itt " -"ezeket a büdös törpöket, akik elárasztották a területeinket. Az összes " -"gyönyörű kő eltűnt, a kapzsi törpök mindet elvitték. Tehát harcoltunk, hogy " -"visszaszerezzük a földünket. De Zurg túl sokat beszél. Dolgunk van. Találd " -"meg a törp vezért és öld meg és ha ez sikerül, megjutalmazunk." +"Nem, a legtöbb kicsi törp alagút. Mi a természetes járatokat szeretjük, amik " +"elég nagyok és magasak a hatalmas trolloknak. Amikor a világ még fiatal " +"volt, Griknagh sok barlangot és alagutat vágott a sziklába alattunk. Nagyon " +"mélyre jutottunk, követtük az ősi források nyomát, sokkal mélyebbre " +"hatoltunk, mint az apró törpök. Most viszont visszajöttünk ide föl, mert a " +"Nagy Vezér azt mondta, hogy rossz dolgok vannak odalent. Rossz a " +"trolloknak. Visszajöttünk, hogy visszaszerezzük az ősi földjeinket. Ekkor " +"találtuk itt ezeket a büdös törpöket, akik elárasztották a területeinket. Az " +"összes gyönyörű kő eltűnt, a kapzsi törpök mindet elvitték. Tehát " +"harcoltunk, hogy visszaszerezzük a földünket. De Zurg túl sokat beszél. " +"Dolgunk van. Találd meg a törp vezért és öld meg, és ha ez sikerül, " +"megjutalmazunk." #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:614 -#, fuzzy msgid "Once you done moving into position, Zurg will destroy wall." -msgstr "Mikor elfoglaltad a pozíciódat, Zurg lerombolja a falat." +msgstr "Amint készen álltok, Zurg lerombolja a falat." #. [unit]: type=Dwarvish Sentinel #. [unit]: type=Dwarvish Steelclad @@ -5881,29 +5611,26 @@ msgstr "Mikor elfoglaltad a pozíciódat, Zurg lerombolja a falat." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1209 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1211 msgid "Dwarf Guard" -msgstr "Törp Őr" +msgstr "Törp őr" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:676 -#, fuzzy msgid "Fist and fire, crumble stone!" msgstr "Ököl és tűz, porladj szét szikla!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:732 -#, fuzzy msgid "" "My work here is done. Zurg must report back to Great Leader. Many things to " "do and dwarves to kill before rest. Zurg return later to see how little " "elves are doing. Fight well!" msgstr "" -"A munkám itt véget ért. Zurg-nak jelentenie kell a Nagy Vezér-nek. Sok a " -"tenni való és törpöt kell ölni a pihenés elött. Zurg visszatér, hogy lássa, " -"kis tündék hogy boldogulnak. Jó harcot!" +"A munkám itt véget ért. Zurgnak jelentenie kell a Nagy Vezérnek. Sok a " +"tennivaló és sok törpöt kell megölni, mielőtt megpihenhetnénk. Zurg " +"visszatér, hogy lássa, kis tündék hogy boldogulnak. Harcoljatok keményen!" #. [message]: speaker=Dwarf Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:759 -#, fuzzy msgid "Intruders! Sound the alarm!" msgstr "Behatolók! Fújj riadót!" @@ -5911,15 +5638,13 @@ msgstr "Behatolók! Fújj riadót!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:828 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:829 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:832 -#, fuzzy msgid "Dwarf Conscript" -msgstr "Besorozott Törp" +msgstr "Besorozott törp" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:838 -#, fuzzy msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?" -msgstr "Tudod, hogy mi egy törp harcos első feladata, törp?" +msgstr "Tudod, hogy mi egy törp harcos első feladata, tökmag?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:843 @@ -5928,64 +5653,58 @@ msgstr "Uram?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:848 -#, fuzzy msgid "Constant vigilance, boys; the enemy could be anywhere!" -msgstr "Fokozott éberséget fiúk! Az ellenség bárhol lehet!" +msgstr "Állandóan ébernek lenni fiúk! Az ellenség bárhol lehet!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:853 msgid "But Sir..." -msgstr "De Uram..." +msgstr "De uram..." #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:858 -#, fuzzy msgid "Did I give you permissions to speak? Did I?" -msgstr "Adtam engedélyt, hogy beszélj? Adtam?" +msgstr "Volt beszélni? Volt?" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:863 -#, fuzzy msgid "" "I was killing trolls when you were in swaddling clothes. I wrote the book on " "killing trolls. And you're not going anywhere until I'm done with you." msgstr "" -"Én már akkor trollokat öltem, amikor te még pólyás voltál. Könyveket írtam a " -"trollok megöléséről. Addig nem mész sehová, amíg nem végeztem veled." +"Én már akkor trollokat öltem, amikor még tojáshéj volt a feneketeken. " +"Könyveket írtam a trollok megöléséről. Addig nem mentek sehová, amíg nem " +"végeztem veletek." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:868 -#, fuzzy msgid "But Sir, behind you..." -msgstr "De uram, mögötte..." +msgstr "De uram, ön mögött..." #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:873 -#, fuzzy msgid "" "Oh let me guess, a big nasty troll, right? And when I turn around you flee " "like the cowards you are. Do you think I'm stupid enough to fall for that " "one?" msgstr "" -"Ó, had találjam ki, egy nagy csúnya troll, nem igaz? Amikor megfordulok, " -"akkor elfutsz, mint egy bolond. Azt hiszed elég hülye vagyok, hogy bedőljek " -"ennek?" +"Ó, hadd találjam ki, egy nagy csúnya troll van, nem igaz? Amikor " +"megfordulok, akkor szétszaladtok, mint a birkák. Azt hiszitek olyan hülye " +"vagyok, hogy bedőlök egy ilyen trükknek?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:878 -#, fuzzy msgid "I'm too young to die, save me!" -msgstr "Túl fiatal vagyok a halálhoz, ments meg!" +msgstr "Túl fiatal vagyok a halálhoz, istenem segíts!" #. [message]: speaker=Dwarf Sergeant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:883 -#, fuzzy msgid "" "Oh grow a backbone...Huh? Hey, for once the runt was telling the truth. Come " "on boys, kill the intruder!" msgstr "" "Legyen végre gerinced...huh? Hé, most az egyszer a vakarcs igazat mondott. " -"Gyrünk fiúk, öljük meg a behatolókat!" +"Gyerünk fiúk, öljük meg a behatolókat!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:904 @@ -6001,54 +5720,48 @@ msgstr "Grog" #. [message]: speaker=Vengeful Dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:945 -#, fuzzy msgid "" "Ha, you're trapped. I've got you right where I want you, and this time no " "one is gonna save you." msgstr "" -"Ha, csapdába estél. Ott vagy ahol akartam, hogy legyél. Ezúttal senki sem " +"Hah, csapdába estél. Ott vagy, ahol akartam, hogy legyél. Ezúttal senki sem " "fog megmenteni téged." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:950 -#, fuzzy msgid "How did a troll get stuck all the way back here?" -msgstr "Hogy kerülhetet ide egy troll?" +msgstr "Hogy kerülhetett ide egy troll?" #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:969 -#, fuzzy msgid "" "Thank you. Grog got lost and there were so many smelly dwarves. If you " "hadn't come Grog would have been killed. Grog owes you his life." msgstr "" "Köszönöm neked. Grog eltévedt és mindenütt olyan sok bűzös törp volt. Ha te " -"nem jössz Grog-ot megölték volna. Grog az életével tartozik neked." +"nem jössz, Grogot megölték volna. Grog az életével tartozik neked." #. [message]: speaker=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1021 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1110 -#, fuzzy msgid "Here they come! Blow the charges!" msgstr "Itt jönnek! Robbantsátok a tölteteket!" #. [message]: speaker=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1065 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1154 -#, fuzzy msgid "They're coming this way too! Blow the charges!" msgstr "Ebből az irányból is jönnek! Robbantsátok a tölteteket!" #. [message]: speaker=Dwarf Scout #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1077 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1166 -#, fuzzy msgid "" "What!?! Nothing happened! Who in Moradin's name rigged the darn charges " "anyway? I'm going to have to hold them off by myself. " msgstr "" "Mi!?! Semmi nem történt! Moradin nevére, ki szerelte fel a tölteteket? Nekem " -"egyedül kell feltartóztatni őket." +"egyedül kell feltartóztatnom őket." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1192 @@ -6057,69 +5770,62 @@ msgstr "Jorgi" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1216 -#, fuzzy msgid "" "It was a mistake to depend on trickery, we will defeat you fighting face to " "face. A true dwarf always looks his opponent in the eye when he kills him!" msgstr "" -"Hiba volt trükkökre számítani, legyőzünk titeket szemtől szembe. Az igaz " +"Hiba volt trükkökre számítani, legyőzünk titeket szemtől szembe is. Az igazi " "törp mindig az ellenfele szemébe néz, amikor megöli!" #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1221 -#, fuzzy msgid "" "So I challenge you, man to man. If you are not cowards, step out onto these " "bridges and meet your fate!" msgstr "" -"Tehát kihívlak titeket, egyenként. Ha nem vagytok gyávák, akkor lépjetek ki " +"Tehát kihívlak titeket, egyenként. Ha nem vagytok gyávák, akkor lépjetek rá " "ezekre a hidakra és találkozzatok a végzetetekkel." #. [message]: speaker=Jorgi #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1277 -#, fuzzy msgid "" "I couldn't do it. Blow the backup charges! If we can't stop them then maybe " "the black lake will." msgstr "" -"Nem voltam képes rá. Robbantsátok fel a tölteteket! Ha mi nem tudtuk " -"megállítani őket, akkor talán a fekete folyónak sikerül." +"Nem voltam képes rá. Robbantsátok fel a tartalék tölteteket! Ha mi nem " +"tudtuk megállítani őket, akkor talán a fekete tónak sikerül." #. [message]: speaker=Jorgi #. [message]: speaker=Dwarf High Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1318 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1325 -#, fuzzy msgid "" "They've crossed the chasm! Blow the backup charges! If we can't stop them " "then maybe the black lake will." msgstr "" -"Átkeltek a szakadékon! Robbantsátok fel a tölteteket! Ha mi nem tudtuk " -"megállítani őket, akkor talán a fekete folyónak sikerül." +"Átkeltek a szakadékon! Robbantsátok fel a tartalék tölteteket! Ha mi nem " +"tudtuk megállítani őket, akkor talán a fekete tónak sikerül." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1387 -#, fuzzy msgid "" "It's a huge underground lake. The water looks dark and deep and is cold to " "the touch. There also seems to be some glowing moss on the walls which " "illuminates the cavern, making it easier to see." msgstr "" -"Ez egy hatalmas földalatti tó. A víz sötétnek és mélynek tűnik, tapintásra " -"elég hideg. Valami izzó moha van a falakon, ami megvilágítja a barlangot, " +"Ez egy hatalmas földalatti tó. A víz sötétnek és mélynek tűnik, ráadásul " +"elég hideg. Valami izzó moha van a falakon, ami megvilágítja a barlangot " "segítve a tájékozódást." #. [unit]: type=Dread Bat #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1410 -#, fuzzy msgid "Extra Hairy Bat" -msgstr "Extra Szőrös Denevér" +msgstr "Szőrmók denevér" #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1455 -#, fuzzy msgid "Dwarf Hermit" -msgstr "Törp Remete" +msgstr "Törp remete" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1487 @@ -6137,61 +5843,54 @@ msgstr "Grrraaawwwkkk!" #. [message]: speaker=$speaking_unit.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1507 -#, fuzzy msgid "Good riddance." msgstr "Ezt olcsón megúsztuk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1603 -#, fuzzy msgid "" "The ledge just drops off here. The water might be shallow enough to wade " "across, but I think I vaguely see something moving underneath the surface. " "Maybe it's just fish, but I don't like the look of it." msgstr "" -"A párkány itt ér véget. Valószínűleg a víz elég sekélynek tűnik, hogy " -"átkeljünk, de mintha láttam volna valamit mozogni a víz alatt. Talán csak " -"egy hal volt, de nem tetszett a kinézete." +"A párkány itt ér véget. A víz elég sekélynek tűnik, hogy átgázoljunk rajta, " +"de mintha láttam volna valamit mozogni a víz alatt. Talán csak egy hal volt, " +"de nem tetszett a kinézete." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1768 -#, fuzzy msgid "What are those?!?" msgstr "Mik azok ott?" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1776 -#, fuzzy msgid "Here come more of them!" msgstr "Még több jön belőlük!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1833 -#, fuzzy msgid "" "The movement under the water has stopped. I think we killed the last of " "them. Whatever 'them' was." msgstr "" "A mozgás a víz alatt megszűnt. Szerintem mindegyiket megöltük. Bármik voltak " -"is azok." +"is ezek az izék." #. [unit]: type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1865 msgid "Dwarf Chieftain" -msgstr "Törp Törzsfő" +msgstr "Törp törzsfőnök" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1898 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1901 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1903 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1904 -#, fuzzy msgid "Dwarf High Guard" -msgstr "Törp Nagy Őr" +msgstr "Törp nagy őr" #. [message]: speaker=Dwarf Chieftain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1945 -#, fuzzy msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!" msgstr "Tehát végre eljöttél. Legyen hát vége, itt és most!" @@ -6201,18 +5900,16 @@ msgstr "Tehát végre eljöttél. Legyen hát vége, itt és most!" msgid "" "Faugh! Even in death I curse you! You will never escape these tunnels alive!" msgstr "" -"Pfff! Még halálom pillanatában elátkozlak téged! Soha nem hagyod el ezeket a " -"barlangokat élve!" +"Pfff! Még halálom pillanatában is elátkozlak téged! Soha nem hagyod el " +"ezeket a barlangokat élve!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1968 -#, fuzzy msgid "The chieftain has fallen! Flee for your lives!" -msgstr "A vezér elesett! Meneküljetek az életetekért!" +msgstr "A vezér elesett! Fussatok, ha kedves az életetek!" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2002 -#, fuzzy msgid "" "Little elves fight good. Zurg impressed. With dwarf chieftain dead, cowardly " "dwarves flee before us. Our struggle not over, still much more fighting, but " @@ -6221,81 +5918,74 @@ msgid "" "allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. " "Please come with me." msgstr "" -"Kicsi tündék jól harcoltak. Zurg le van nyűgözve. A törp parancsnok " -"halálával, a gyáva törpök elmenekülnek előlünk. A harcunknak még nincs vége, " -"még sok csatát kell megvívnunk, de a tündék és a trollok nyerték ezt a " -"csatát. Köszönjük nektek. A Nagy Vezér megengedte, hogy beszéljetek vele. " -"Nagy megtiszteltetés, a fajtádnak még soha nem engedték meg, hogy jelen " -"legyen. Azonban a vezér beszélni akar veled és meg akar jutalmazni. Kérlek " -"gyere velem." +"Kicsi tündék jól harcoltak. Zurg le van nyűgözve. A törp főnök halálával, a " +"gyáva törpök elmenekülnek előlünk. A küzdelmünknek még nincs vége, sok harc " +"vár még ránk, de a tündék és a trollok nyerték ezt a csatát. Köszönjük " +"nektek. A Nagy Vezér megengedte, hogy beszéljetek vele. Nagy " +"megtiszteltetés, fajtádbelinek még soha nem engedélyeztek kihallgatást . De " +"a Vezér beszélni akar veled és meg akar jutalmazni. Kérlek, gyere velem!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2007 -#, fuzzy msgid "" "With their knowledge of all these secret tunnels, you'd think they could " "have led us straight here instead of making us go through those 'light " "defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually " "getting to the dwarf chieftain." msgstr "" -"A titkos átjárok ismeretében nem gondolod, hogy egyenes ide tudtak volna " -"vezetni minket, ahelyet, hogy keresztül vittek minket ezeken \"gyenge " -"védelmeken\". Sok értelmetlen harcot takarított volna meg nekünk, hogy " -"elérjük a törp parancsnokot." +"A titkos átjárok ismeretében nem gondolod, hogy egyenest ide tudtak volna " +"vezetni ahelyett, hogy keresztülvittek minket ezeken a \"gyenge védvonalakon" +"\". Sok értelmetlen harcot takarított volna meg nekünk, ha már az elején " +"likvidáljuk ezt a törp törzsfőnököt.." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2012 -#, fuzzy msgid "" "Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, " "every dwarf we kill is one they don't have to. Still, I think we caused a " "bigger distraction then they were expecting." msgstr "" -"Talán csak tesztelték az erőnket a csatában. Másrészt minden törpöt akit " -"megölünk, azt nem nekik kell. Mégis úgy gondolom nagyobb zűrzavart " -"keltettünk, mint amekkorát képzeltek volna." +"Talán csak tesztelték az erőnket a csatában. Másrészt minden törp, akit mi " +"megölünk, csökkenti az ő ellenségeik számát. Mégis úgy gondolom, nagyobb " +"zűrzavart keltettünk, mint amekkorát képzeltek volna." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2017 -#, fuzzy msgid "" "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet the " "Great Leader. But first, we left many of our people back up near the " "entrance to the great cave where you first met us and I fear that even now " "those caves aren't safe. Can you help us escort my people to safety?" msgstr "" -"Pssszt, ti ketten. Igen természetes megtisztelő találkozni a Nígy Vezérrel. " -"Előbb azonban, számos emberünket a hatalmas barlang bejáratánál hagytuk, " -"ahol először találkoztunk. Félek, hogy azok a barlangok még most sem " -"biztonságosak. Segítenél biztonságba helyezni őket?" +"Ti ketten, csendben legyetek. Igen, természetesen megtisztelő találkozni a " +"Nagy Vezérrel. Előbb még van valami, számos tündénket a hatalmas barlang " +"bejáratánál hagytuk, ahol először találkoztunk. Félek, hogy azok a barlangok " +"még most sem biztonságosak. Segítenél biztonságba helyezni őket?" #. [message]: speaker=Zurg #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2022 -#, fuzzy msgid "" "Hmmmm, yes, yes we can help. We have a few big caves you little people can " "stay in, and I get some big trolls to help escort you there. The Great " "Leader wouldn't want any unpleasant surprises. Show me where your people are " "hiding and we will help you move them to our caves." msgstr "" -"Hmmm, igen, igen tudunk segíteni. Számos nagy barlangunk van, ahol ti kis " -"tündéid elfértek. Szerzek néhány nagy trollt, aki segít nektek elkísérni " -"őket. A Nagy Vezér nem akar semmi váratlan meglepetést. Mutasd meg, hol " -"rejtőznek a tündéid, és segítünk elköltöztetni őket a barlangokba." +"Hmmm, igen, igen, tudunk segíteni. Számos nagy barlangunk van, ahol ti, kis " +"tündék elfértek. Szerzek néhány nagy trollt, akik elkísérik őket. A Nagy " +"Vezér nem akar semmi váratlan meglepetést. Mutasd meg, hol rejtőznek és " +"segítünk elköltöztetni őket a barlangokba." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2027 -#, fuzzy msgid "" "I thank you. Come on people, no celebrating yet, we still have work left to " "do!" msgstr "" -"Köszönöm neked. Gyerünk emberek, nincs időnk ünnepelni, még sok tenni valónk " +"Köszönöm neked. Gyerünk tündék, nincs időnk ünnepelni, még sok tennivalónk " "maradt!" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2054 -#, fuzzy msgid "" "They've come for my precious. It's mine, yes it is. They shan't have it, no " "they shan't. We shall kill them all, yes, yes we will." @@ -6305,43 +5995,39 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Dwarf Hermit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2067 -#, fuzzy msgid "Curse them! We hates them!" msgstr "Átok rájuk! Gyűlöljük őket!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2072 -#, fuzzy msgid "" "What's this? His clothes were in rags, and yet he had this ancient jeweled " "amulet hanging around his neck. It contains a huge amethyst that seems to " "glow faintly with a strange purple light. I wonder where he got such a " "trinket?" msgstr "" -"Mi ez? A ruhái ronygyokban van és mégis ez az ősi köves amulet lógott a " -"nyakában. Egy nagy ametiszt van benne, ami mintha lila fénnyel izzana. Vajon " -"honnan szerezte ezt a csecsebecsét?" +"Mi ez? A ruhái rongyokban lógnak és mégis ez az ősi köves amulett lógott a " +"nyakában. Egy nagy ametiszt van benne, ami valami földöntúli lila fénnyel " +"izzik. Vajon honnan szerezte ezt a csecsebecsét?" #. [message]: speaker=Smaller Tentacle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2134 msgid "Splash! Splash!" -msgstr "Splash! Splash!" +msgstr "Placcs! Placcs!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2140 -#, fuzzy msgid "More tentacles?!? What, did that thing have a baby?" -msgstr "Még több csáp? Mi, tán gyerekei lettek annak az izének?" +msgstr "Még több csáp? Mi a manó, tán gyerekei lettek annak az izének?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2170 -#, fuzzy msgid "" "Hey wait a minute, that amulet glows the same color as this rune. Maybe if I " "put the amulet on and step into the rune..." msgstr "" -"Hé, várj egy percet, az amulett ugyanolyan szinnel világít, mint ez a rúna. " -"Talán ha rárakom az amuletet a rúnára..." +"Hé, várj egy percet, az amulett ugyanolyan színnel világít, mint ez a rúna " +"itt. Talán ha rárakom az amulettet a rúnára..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2207 @@ -6350,12 +6036,11 @@ msgid "" "Whoa. That was pretty impressive. The amulet stopped glowing and the rune is " "gone, but what have they revealed? " msgstr "" -"Váoo. Lenyűgöző. Az amulet abbahagyta az izzást és a rúna eltűnt, de mit " +"Váoo. Lenyűgöző. Az amulett abbahagyta az izzást és a rúna eltűnt, de mi " "tűnt elő?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2233 -#, fuzzy msgid "" "The rune is still there, glowing mysteriously. I still have no idea why it " "was put here, but it's obviously powerful and magical, a combination of " @@ -6363,24 +6048,23 @@ msgid "" msgstr "" "A rúna még itt van, rejtélyesen izzik. Még mindig nincs ötletem, miért " "rakták ide, de nyilvánvalóan erős és mágikus, olyan kombináció, amivel " -"haboznék összekuszálni" +"haboznék összeakaszkodni." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2249 -#, fuzzy msgid "" "What in Eloh's name is this? Someone has carved a glowing purple rune in the " "floor at the end of this passage. It must be magical. And this passage ends " "suddenly in a smooth stone wall. This can't be a coincidence. But the wall " "seems quite solid. I wonder who carved that rune and why?" msgstr "" -"Eloh nevére mi ez? Valaki egy lila rúnát vésett a padlóra, ennek az átjáró " -"végére. Biztos mágikus. Az átjáró vége túl sima. Ez biztos nem véletlen, de " -"a fal masszívnak tűnik. Vajon ki véste a rúnát és miért?" +"Eloh nevére, mi ez? Valaki egy lila rúnát vésett a padlóra, ennek az " +"átjárónak a végére. Biztos mágikus ereje van. Az átjáró vége túl sima. Ez " +"biztos nem véletlen, de a fal masszívnak tűnik. Vajon ki véste a rúnát és " +"miért?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2289 -#, fuzzy msgid "" "Based on the runes covering the walls this must be the tomb of some ancient " "dwarf. The tomb seems empty except for this ornate stone coffin. The " @@ -6390,41 +6074,37 @@ msgid "" "long after your enemies fall' Grave robbing is never a good thing to do, but " "this belt looks magical and its former owner certainly won't miss it." msgstr "" -"A falakat borító rúnák alapján ez egy ősi törpnek a sírja lehet. A sír " -"üresnek tűnik, kivéve ezt a díszes kőkoporsót. A koporsóban lévő csontváz " -"már rég porrá vált. Mindössze néhány szertartásos ékszer és egy csillogó " -"arany öv maradt meg. Belsejébe a következő szavakat vésték: 'Lehetsz olyan " -"kitartó, hogy addig küzdj, amíg ellenfeleid elbuknak'. Sírrablás soha nem " -"jó, de az öv mágikusnak tűnik és régi tulajdonosának biztos nem lesz " +"A falakat borító rúnák alapján ez egy ősi törp kripta lehet. A sír üresnek " +"tűnik, kivéve ezt a díszes kőkoporsót. A koporsóban lévő csontváz már rég " +"porrá vált. Mindössze néhány szertartásos ékszer és egy csillogó arany öv " +"maradt meg. Belsejébe a következő szavakat vésték: 'Lehetsz olyan kitartó, " +"hogy addig küzdj, amíg ellenfeleid elbuknak'. A sírrablás nem túl erkölcsös " +"dolog, de ez az öv mágikusnak tűnik és régi tulajdonosának biztos nem lesz " "szüksége rá." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2291 -#, fuzzy msgid "I fear no ghosts, I'll take it." msgstr "Nem félek a szellemektől, elveszem." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2301 -#, fuzzy msgid "" "The belt fits perfectly! Somehow I feel stronger and tougher. This is too " "easy, there seem to have been no traps set upon the coffin. Today's my lucky " "day." msgstr "" -"Az öv tökéletesen rád illik! Valahogyan erősebbnek és hatalmasabbnak érzem " -"magam. Ez túl könnyű, nem voltak csapdák a koporsonál. A mai nap a szerencse " -"napom." +"Az öv tökéletesen rám illik! Valahogyan erősebbnek és hatalmasabbnak érzem " +"magam. Ez könnyen ment, nem voltak csapdák a koporsónál. A mai nap a " +"szerencsenapom." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2314 -#, fuzzy msgid "Dwarven Belt" msgstr "Törp Öv" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2315 -#, fuzzy msgid "" "The maximum hit points of the unit who wears this belt will increase by 12." msgstr "Az övet viselő egység életerőpontja 12-vel megnő." @@ -6432,39 +6112,35 @@ msgstr "Az övet viselő egység életerőpontja 12-vel megnő." #. [command] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2325 msgid "Angry Ghost" -msgstr "Dühös Szellem" +msgstr "Dühös szellem" #. [message]: speaker=Angry Ghost #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2330 -#, fuzzy msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!" msgstr "" -"Te aki megzavartad a nyugalmamat, gyere és csatlakozz hozzám a halálban!" +"Te, aki megzavartad a nyugalmamat, gyere és csatlakozz hozzám a halálban!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2335 -#, fuzzy msgid "Then again, maybe I spoke too soon." -msgstr "Akkor újra, talán túl korán ittam a medve bőrére." +msgstr "Már megint, talán túl korán örültem." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Dealing with Dwarves" -msgstr "Leszámolás a Törpökkel" +msgstr "Leszámolás a törpökkel" #. [side]: type=Dwarvish Lord #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:43 msgid "King Thurongar" -msgstr "Thurongar Király" +msgstr "Thurongar király" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:77 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:76 -#, fuzzy msgid "Choose a Unit to Take the Fire Blade" -msgstr "Válassz egy egységet, hogy melyik vegye el a Tűz Pengét" +msgstr "Válassz egy egységet, hogy melyik vegye el a tűzpengét!" #. [set_variable] #. [unit]: type=Dwarvish Stalwart @@ -6475,7 +6151,6 @@ msgstr "Jarl" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:552 -#, fuzzy msgid "" "This chamber is beautifully decorated. Ornate frescoes and dwarven runes " "cover the walls, and the room is dominated by a large intricately-carved " @@ -6485,24 +6160,23 @@ msgid "" "the throne." msgstr "" "A terem gyönyörűen volt díszítve. Díszes freskók ás törp rúnák borították a " -"falat. A teremben egy bonyolultan faragott trónszék emelkedett ki. A trón " -"két szélén egy-egy jól kidolgozott szobor állt, amelyek egy ismeretlen " -"szörnyet ábrázoltak. A padlót sötét pala borította, és egy sima csempe út " -"mutatta a látogatóknak az útirányt a trónnal szembe lévő kicsi kőszékekhez." +"falakat. Egy finoman faragott trónszék uralta a helyiséget. A trón két " +"szélén egy-egy jól kidolgozott szobor állt, amelyek egy ismeretlen szörnyet " +"ábrázoltak. A padlót sötét pala borította, és egy sima csempeút mutatta a " +"látogatóknak az útirányt a trónnal szemben lévő kicsi kőszékekhez." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:559 msgid "Hail Kaleh, I am Thurongar, King of the Dwarves." -msgstr "Üdv, Kaleh, én Thurongar vagyok, a Törpök királya." +msgstr "Üdvözöllek Kaleh, én Thurongar vagyok, a törpök királya." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:564 msgid "I am Kaleh, leader of the Quenoth Elves." -msgstr "Kaleh vagyok, a Quenothi tündék vezére." +msgstr "Kaleh vagyok, a quenothi tündék vezére." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:569 -#, fuzzy msgid "" "I've heard of your recent exploits against the troll menace. They've been " "quite a thorn in our side for a while now. They used to be just an " @@ -6512,16 +6186,16 @@ msgid "" "recent victory perhaps this battle is turning in our favor. But tell me, " "what are so many elves doing so deep under the earth?" msgstr "" -"Hallottam a nem régi ork veszély elleni hőstetetteitekről. Már egy ideje " -"tüskék voltak a szemünkben. Régebben csak apró paraziták voltak, de mostanra " -"bárhova is megyünk, ott egy újabb fertőzést találunk. Fejlődtek a " -"taktikájukban. Számos előretolt megerősítet állást vesztettünk el támadásaik " -"miatt. Még nincs vége a csatánknak, de győzelmetek talán a javunkra fordítja " -"a mérleget. Áruld el nekem, mit csinál ennyi tünde mélyen a föld alatt?" +"Hallottam a troll veszély elhárításában játszott hősies szerepetekről. Jó " +"ideje szálkák voltak a szemünkben. Régebben csak egyenként szivárogtak be, " +"de mostanra bárhova is megyünk, ott tömegesen találkozunk velük. Fejlődött a " +"taktikájuk. Számos előretolt megerősített állást vesztettünk el a támadásaik " +"miatt. Még nincs vége a háborúnknak, de győzelmetek talán a javunkra " +"billenti a mérleg nyelvét. Áruld el nekem, mit csinál ennyi tünde mélyen a " +"föld alatt?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:574 -#, fuzzy msgid "" "It's a long story, but we come from the south, where we lived in the desert. " "Our village was destroyed, and I am leading my people on a journey to find a " @@ -6530,15 +6204,14 @@ msgid "" "trying to cross the snowy peaks. So that's how several thousand of us ended " "up down here." msgstr "" -"Ez egy hosszú történet, de mi délről jöttünk, ahol a sivatagban éltünk. A " -"városunk elpusztult, ezért a tündéimet egy új otthonba vezetem. Látomásomban " -"istenünk Eloh jelent meg, ő mondte nekem, hogy menjünk észáknak, de amikor a " -"hegyekhez értünk, azt mondta inkább alulról keljünki át rajtuk, a havas " -"hágók helyett. Így került tündék ezrei ide le." +"Ez egy hosszú történet, mi délről jöttünk, ahol a sivatagban éltünk. A " +"falunk elpusztult, ezért a népemet egy új otthonba vezetem. Látomásomban " +"istenünk, Eloh jelent meg, ő mondta nekem, hogy menjünk északnak, de amikor " +"a hegyekhez értünk, azt mondta, hogy a földalatti járatokon vágjunk át a " +"havas hágók helyett. Így kerültek tündék ezrei ide le." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:579 -#, fuzzy msgid "" "Interesting. We'd offer to let you live with us, but I'm afraid we don't " "have much free space; this city is almost filled to capacity. And looking at " @@ -6546,27 +6219,25 @@ msgid "" "think your god may have somewhere else intended for you." msgstr "" "Érdekes. Felajánlanám, hogy éljetek velünk, de sajnos nincs annyi szabad " -"helyünk. A város már így is zsúfolt. Rátok nézve nem hinném, hogy a föld " -"alatti élet a ti fajtátoknak való. Úgy gondolom, hogy az istenetek más " -"helyre szán titeket." +"helyünk. A város már így is zsúfolt. Rátok nézve nem hinném, hogy a " +"földalatti élet a ti fajtátoknak való. Úgy gondolom, hogy az istenetek más " +"lakhelyet szánt nektek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:584 -#, fuzzy msgid "" "Indeed, although I admire this great city you have carved from the rock, I " "think many of my people find these tunnels scary and alien. All we really " "want to do is to find a way back to the surface on the northern side of the " "mountains." msgstr "" -"Habár el kell ismernem fantasztikus ez a város amit, kifaragtattál a " -"sziklából, úgy gondolom, hogy a tündéim ijesztűnek és idegennek érzik ezeket " -"az alagutakat. Amit igazán akarunk, hogy találjunk egy utat a felszínre, ami " -"hegyek északi lábához vezet." +"Valóban így van. Habár el kell ismernem, fantasztikus ez a város, amit " +"kifaragtatok a sziklából, úgy gondolom, hogy a népem ijesztőnek és idegennek " +"érzi ezeket az alagutakat. Amit igazán akarunk, hogy találjunk egy utat a " +"felszínre, ami a hegyek északi lábához vezet." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:589 -#, fuzzy msgid "" "That I may be able to help you with. We haven't sent anyone to the surface " "in years, but we do know of a passage that leads to the ancient northern " @@ -6577,63 +6248,58 @@ msgid "" msgstr "" "Ebben segíthetek nektek. Évek óta nem küldtünk senkit a felszínre, de " "ismerjük az utat, ami az ősi északi kapuhoz vezet. Számos generációval " -"ezelött komolyan kereskedtünk az emberekkel, akik a hegytől északra éltek, " +"ezelőtt komolyan kereskedtünk az emberekkel, akik a hegyektől északra éltek, " "de azután néhány új ember került hatalomra, akik szerint minden kapcsolatot " -"el kellett vágni velünk. Hírvivőket küldtünk, hogy megtudjuk miért, de soha " +"el kellett vágni velünk. Küldöncöket küldtünk, hogy megtudjuk miért, de soha " "nem tértek vissza." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:594 -#, fuzzy msgid "" "But dwarves are excellent delvers, and we keep meticulous maps of all the " "tunnels we have explored. We should still have maps of the tunnels leading " "back to the surface. Of course I doubt you would be able to understand them, " "so, $dwarf_name here has volunteered to lead you to the surface." msgstr "" -"A törpök kiváló bányászok, folytatattuk az aprólékos térképek készítését a " -"felfedezett alagutakról. Még mindig megvannak a felszínre vezető alagutak " -"térképei. Persze kétlem, hogy megértenéd a térképeinket, ezért $dwarf_name " +"A törpök kiváló kutatók, aprólékosan feltérképeztük a felfedezett " +"alagutakat. Még mindig megvannak a felszínre vezető alagutak térképei. " +"Persze kétlem, hogy megértenéd a térképeinket, ezért $dwarf_name " "jelentkezett, hogy a felszínre vezet titeket." #. [message]: speaker=Rogrimir #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:606 -#, fuzzy msgid "" "You saved my life and my debt to you is still unpaid. Showing you the way to " "the surface and protecting you is the least I can do." msgstr "" -"Megmentetted az életem, az adósságomat még nem fizettem vissza. Megvédeni " -"téged és megmutatni a felszínre vezető utat a legkevesebb, amit tehetek " -"érted." +"Megmentettétek az életemet, az adósságomat még nem fizettem vissza. " +"Megvédeni titeket és megmutatni a felszínre vezető utat a legkevesebb, amit " +"tehetek értetek." #. [message]: speaker=Jarl #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:611 -#, fuzzy msgid "" "You rescued my brother, and though he died fighting, he died a warrior's " "death instead of a coward's. For that I thank you. I will take his place and " "help you get to the surface." msgstr "" -"Megmentetted a testvéremet, így harc közben halt meg, harcosként halt meg, " -"nem pedig gyávaként. Ezért köszönettel tartozom neked. Átveszem a helyét, és " -"eljuttatlak a felszínre." +"Megmentettétek a testvéremet, s bár meghalt a harcokban, harcosként halt " +"meg, nem gyáván. Ezért köszönettel tartozom nektek. Átveszem a helyét és " +"kijuttatlak a felszínre titeket." #. [message]: speaker=$dwarf_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:618 -#, fuzzy msgid "" "You did a great service for my brothers. In exchange, as much as I hate the " "light, I am the one who knows the upper tunnels the best, so I'll be your " "guide." msgstr "" -"Nagy szolgálatott tettél a testvéreimnek. Cserébe én én leszek a vezetőd, " +"Nagy szolgálatot tettél a testvéreimnek. Cserébe én leszek a vezetőd, " "bármennyire is utálom a fényt. Ráadásul én ismerem legjobban a fenti " "alagutakat." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:625 -#, fuzzy msgid "" "Thank you very much for your help. We were worried about getting lost in all " "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " @@ -6644,15 +6310,14 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:636 -#, fuzzy msgid "" "The dwarves who fought by your side have come to pay their respects as well." msgstr "" -"A törpék, akik meletted harcoltak is eljöttek, hogy leróják a tiszteletüket." +"A törpök, akik melletted harcoltak, szintén eljöttek, hogy leróják a " +"tiszteletüket." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:641 -#, fuzzy msgid "" "You helped us strike a huge blow against those savages and it was an honor " "to fight by your side. You are the bravest elves we have ever known. We'd " @@ -6660,39 +6325,36 @@ msgid "" "surface, and besides there's still lots of fighting to be done down here. " "Don't you worry, we won't rest until we have killed every one of trolls." msgstr "" -"Segítettél, hogy egy nagy csapást mérjük azokra barbárokra, megtiszteltetés " -"volt veled harcolni. Te vagy a legbátrabb tünde, akit valaha is ismertem. " -"Szívesen veled mennénk, de, nos, nem szeretünk olyan közel menni a " -"felszínhez, ráadásul sok küzdelem maradt még hátra. Ne aggódj, nem fogunk " -"addig pihenni, amig meg nem öltünk minden trollt." +"Segítettetek, hogy nagy csapást mérjünk azokra a barbárokra, megtiszteltetés " +"volt veletek együtt harcolni. Ti vagytok a legbátrabb tündék, akiket valaha " +"is ismertünk. Szívesen veletek mennénk, de nos, nem szeretünk olyan közel " +"menni a felszínhez, ráadásul sok küzdelem maradt még hátra. Ne aggódj, nem " +"fogunk addig pihenni, amig meg nem öltünk minden trollt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:645 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:646 -#, fuzzy msgid "" "I understand. Thank you, you were a huge help to us. It was an honor to " "fight by your side." msgstr "" -"Megértem. Köszönöm, hatalmas segítség voltál számunkra. Megtiszteltetés volt " -"a részünkről veled harcolni." +"Megértem. Köszönöm, hatalmas segítséget nyújtottatok nekünk. Megtiszteltetés " +"volt a részünkről veletek harcolni." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:658 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:659 -#, fuzzy msgid "I'm afraid, Kaleh, that the time has come for our paths to separate." -msgstr "Félek, Kaleh, eljött az idő, amikor elválnak az útjaink." +msgstr "Attól tartok Kaleh, eljött az idő, amikor elválnak az útjaink." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:663 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:664 msgid "What?!" -msgstr "Mi?!" +msgstr "Micsoda?!" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:669 -#, fuzzy msgid "" "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there's so " "much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work " @@ -6703,62 +6365,56 @@ msgid "" "craft the scepter of fire. Imagine if I could find the dwarves who helped " "build such an artifact!" msgstr "" -"Sokat tanultam ez idő alatt a törpékről, de még mindig oly sok mindent meg " -"kell tanulnom. Láttad a kovácsműhelyüket? Ők tényleg tudják, hogy kell " +"Sokat tanultam e kis idő alatt a törpökről, de még mindig oly sok mindent " +"meg kell tanulnom. Láttad a kovácsműhelyüket? Ők tényleg tudják, hogy kell " "dolgozni a tűzzel, és nagyon sok mindenre használják. Van néhány érdekes " -"ötletük, hogyan fejleszthetik a kovácsolásukat a tűz varázslatommal. És " -"láttad a feljegyzéseiket? Minden ügyeikről vannak feljegyzéseik " -"generációkkal ezelöttről is. Még azt a törp klánt is ismerik, akik " -"segítettek elkészíteni a tűzjogarát. Képzeld mi lenne, ha megtalálnám azt a " -"törpöt aki segített egy ilyen eszköz elkészítésében!" +"ötletük, hogyan fejleszthetik a kovácsolásukat a tűzvarázslatommal. És " +"láttad a feljegyzéseiket? Minden ügyükről vannak feljegyzéseik sok " +"generációra visszamenőleg. Még azt a törp klánt is ismerik, akik segítettek " +"elkészíteni a Tűz Jogarát. Képzeld el, mi lenne, ha megtalálnám azt a " +"törpöt, aki segített egy ilyen eszköz elkészítésében!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:673 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:674 -#, fuzzy msgid "But we need you! What would we do without you?" msgstr "De szükségünk van rád! Mihez kezdünk nélküled?" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:679 -#, fuzzy msgid "" "With the help of the dwarves, I think you will do just fine. I don't know " "what home your god has planned for you, Kaleh, but I believe in you, and I " "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "dwarves. And you don't really need me, you have each other." msgstr "" -"A törpök segítségével, úgy gondolom jól megleszel. Nem tudom az istened " +"A törpök segítségével, úgy gondolom, jól megleszel. Nem tudom, az istened " "milyen otthont tervez nektek Kaleh, de hiszek benned, és tudom, hogy " "megtalálod a tündéidnek az otthonukat. Az én helyem itt van a törpökkel. " -"Igazából nincs szükséged rám, ti ott vagytok egymásnak." +"Igazából nincs szükséged rám, ti egymást jól kiegészítitek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:684 -#, fuzzy msgid "" "If your mind is set, then I won't try to convince you. But we will miss you." msgstr "" -"Ha így határoztál meg se próbállak lebeszélni róla. Azonban hiányozni fogsz." +"Ha így határoztál, meg se próbállak meggyőzni. Azonban hiányozni fogsz." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:688 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:689 -#, fuzzy msgid "I thank Eloh for the brief time that she has let you spend with us." -msgstr "Hálás vagyok Eloh-nak, hogy ezt a rövid időt velünk töltötted." +msgstr "Hálás vagyok Elohnak, hogy ezt a rövid időt velünk töltötted." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:693 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:694 -#, fuzzy msgid "You take care of yourself, and someday maybe we'll meet again." msgstr "Vigyázz magadra, és talán egy nap még újra találkozunk." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:699 -#, fuzzy msgid "" "Thank you. And I owe you so much for helping me meet the dwarves. I never " "would have come down here myself. With some help from the dwarves I have " @@ -6766,16 +6422,14 @@ msgid "" "and strike down your enemies. I give this to all of you as a token of my " "gratitude." msgstr "" -"köszönöm neked. Oly sokat köszönhetek nektek, amiért segítetettetek " -"találkozni a törpökkel. Egyedül biztos, hogy nem jöttem volna idele. A " -"törpök segítségével ezt a lángoló pengét készítettem nektek. Fénye világítsa " -"meg utatokat és csapjon le az ellenségeitekre. Ezt hálám jele képpen adom " -"nekted." +"köszönöm neked. Oly sokat köszönhetek nektek, amiért segítettetek találkozni " +"a törpökkel. Egyedül biztos, hogy nem jöttem volna ide le. A törpök " +"segítségével ezt a tűzpengét készítettem nektek. Fénye világítsa meg " +"utatokat és csapjon le az ellenségeitekre. Ezt hálám jeléül adom nektek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:705 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:706 -#, fuzzy msgid "A flaming sword. That's amazing. I just don't know who should use it. " msgstr "" "Egy lángoló kard. Fantasztikus. Csak azt nem tudom, hogy kinek kéne " @@ -6784,57 +6438,51 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:710 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:711 -#, fuzzy msgid "I will let you decide; use it in the best way that you see fit." -msgstr "A döntés a tiéd, használd ahogy a leghasznosabb." +msgstr "A döntés a tiéd, használd legjobb belátásod szerint." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:715 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:716 -#, fuzzy msgid "" "You can choose which unit you want to take the flaming sword. If you want " "another unit to wield the sword, Kaleh can recruit or recall other units." msgstr "" -"Kiválaszthatod melyik egység használja a lángoló kardot. Ha azt akarod, hogy " -"egy másik egység használja, Kaleh visszhívhat, vagy toborozhat egy másik " -"egységet." +"Kiválaszthatod, melyik egység használja a lángoló kardot. Ha azt akarod, " +"hogy egy másik egység használja, Kaleh visszahívhat, vagy toborozhat egy " +"másik egységet." #. [message]: speaker=King Thurongar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:724 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:796 -#, fuzzy msgid "" "And now I think you should be off as soon as possible. The trolls have " "retreated back into their holes for the present, but who knows when they " "will strike again." msgstr "" -"És most, úgy gondolom itt az idő, hogy elinduljatok. A trollok " -"visszavonultak a lyukaikba, de ki tudja mikor csapnak le újra." +"És most, úgy gondolom, itt az idő, hogy elinduljatok. A trollok " +"visszavonultak a lyukaikba, de ki tudja, mikor csapnak le újra." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:799 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:729 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:803 -#, fuzzy msgid "" "This is a marvelous city, but I for one can't wait to feel the sun upon my " "face again and the wind in my hair." msgstr "" -"Ez egy fantasztikus város, de már alig várom, hogy érezhessem a nap sütést " -"az arcomon, és a szél erejét a hajamon." +"Ez egy fantasztikus város, de már alig várom, hogy nap süsse az arcomat és " +"szél kócolja a hajamat." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:757 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:758 -#, fuzzy msgid "Should I take this sword?" msgstr "Elvegyem a kardot?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:759 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:760 -#, fuzzy msgid "Yes, I'll take it." msgstr "Igen, elveszem." @@ -6842,30 +6490,27 @@ msgstr "Igen, elveszem." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:771 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:772 msgid "Flaming Sword" -msgstr "Lángoló Kard" +msgstr "Lángoló kard" #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:772 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:773 -#, fuzzy msgid "This sword will make all your melee attacks do fire damage." -msgstr "Ezzel a karddal az összes közelharc támadásoddal tűz sebzést okozol." +msgstr "Ezzel a karddal az összes közelharci támadásoddal tűz-sebzést okozol." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:785 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:789 -#, fuzzy msgid "" "I will wield this blade proudly, and whenever I look upon it I shall " "remember you, Elyssa." msgstr "" -"Büszkén fogatom majd ezt a pengét, bármikor is kell használnom, emlékezni " +"Büszkén forgatom majd ezt a pengét, bármikor is kell használnom, emlékezni " "fogok rád, Elyssa." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:811 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:815 -#, fuzzy msgid "No, I think someone else should wield it." msgstr "Nem, szerintem másnak kell használnia." @@ -6873,11 +6518,10 @@ msgstr "Nem, szerintem másnak kell használnia." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:7 msgid "Talking with Trolls" -msgstr "Beszéd a trollokkal" +msgstr "Megbeszélés a trollokkal" #. [side]: type=Great Troll #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:43 -#, fuzzy msgid "Great Leader Darmog" msgstr "Darmog Nagy Vezér" @@ -6891,13 +6535,11 @@ msgstr "Nog" #. [unit]: type=Troll Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:441 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:455 -#, fuzzy msgid "Spiritual Advisor" -msgstr "Szellemi Tanácsadó" +msgstr "Szellemi tanácsadó" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:557 -#, fuzzy msgid "" "It is clear that this chamber used to be quite ornately decorated, but " "almost all of it has been destroyed, revealing a stone and dirt floor. What " @@ -6909,30 +6551,27 @@ msgid "" "running up the center of the chamber has been left untouched. It leads to a " "small stone chair facing the large throne." msgstr "" -"Tisztán látszott, hogy ezt a teremet díszesen díszítették, de de majdnem az " -"egész elpusztult, amiért kő és mocsok volt mindenütt. Ami megmaradt egy " -"hatalmas kő trón, amit koponyák, állati bőrök és fényes festék borított. A " -"falak valaha freskókkal és törp rúnákkal voltak borítva, de számos troll " -"éppen a leverésükkel foglalkozott. A padlót sötét palával fedték, de csak " -"két apró út palamaradt meg két szék körül. Vajon a kicsi pala utat miért " -"hagyták meg? Az út kis kő székekhez vezetett, amik szemben álltak a hatalmas " -"trónnal." +"Tisztán látszott, hogy ezt a termet gazdagon díszítették, de majdnem az " +"egész elpusztult, kő és mocsok volt mindenütt. Megmaradt viszont egy " +"hatalmas, kőből készült trón, amit koponyák, állati bőrök és fényes festés " +"borított. A falak valaha freskókkal és törp rúnákkal voltak borítva, de " +"számos troll éppen a leverésükkel foglalkozott. A padlót sötét csempével " +"fedték, de ebből csak két keskeny út maradt meg két szék körül. Vajon a " +"kicsi csempeutat miért hagyták meg? Az út kis kőből faragott székhez " +"vezetett, ami szemben állt a hatalmas trónnal." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:563 -#, fuzzy msgid "I, Great Leader Darmog, greet you, Kaleh." -msgstr "Én, Hatalmas Vezér Darmog, üdvözöllek, Kaleh." +msgstr "Én Darmog, a Hatalmas Vezér üdvözöllek téged, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:568 -#, fuzzy msgid "I Kaleh, leader of the Quenoth Elves, thank you for meeting with me." -msgstr "Én Kaleh, a quenothi tündék vezetője köszönöm, hogy találkozol velem." +msgstr "Én Kaleh, a quenothi tündék vezetője köszönöm, hogy fogadsz engem." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:573 -#, fuzzy msgid "" "On behalf of all trolls, Darmog thank you for great victory over the " "dwarves. You have helped drive back the nasty dwarves and given us time to " @@ -6944,28 +6583,25 @@ msgid "" "is dead!" msgstr "" "Minden troll nevében, Darmog köszöni neked a hatalmas győzelmet a törpök " -"felett. Segítettél visszaszorítani a kellemetlen törpöket, így időt adva " -"arra, hogy megerősítsük a védelmünket. Mi trollok nem mindig voltunk a " -"törpök ellenségei. Mostanáig nem is volt kapcsolatunk velük. Azonban a " -"törpök megszállták az alagutainkat, meggyalázták a szent helyeinket és " -"megölték asszonyainkat, fiataljainkat. Törp semmi mással nem törődik csak az " -"arannyal és a drágakövekkel. A sámánok azt mondják, hogy a fajtánk lelke " -"bosszúért kiállt és Darmog nem nyugszik, amíg a maradék törpök meg nem " -"halnak!" +"felett. Segítettél visszaszorítani a piszkos törpöket, így időt adtál arra, " +"hogy megerősítsük a védelmünket. Mi, trollok nem mindig voltunk a törpök " +"ellenségei. Mostanáig nem is volt kapcsolatunk velük. Azonban a törpök " +"megszállták az alagutainkat, meggyalázták a szent helyeinket és megölték " +"asszonyainkat, fiataljainkat. Egy törpöt semmi más nem érdekel, csak az " +"arany és a drágakövek. A sámánok azt mondják, hogy a fajtánk lelke bosszúért " +"kiált és Darmog nem nyugszik, amíg a maradék törpök meg nem halnak!" #. [message]: speaker=Spiritual Advisor #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:578 -#, fuzzy msgid "" "But I am curious, we do not know of your kind. We thank you for your help, " "but who are you and why do you come down here with so many of your people?" msgstr "" -"Kiváncsi vagyok rátok, nem ismerjük a fajtádat. Köszönjük a segítségedet, " -"de kik vagytok és miért jöttetek le ennyien a népetekből?" +"Kiváncsi vagyok rátok, nem ismerjük a fajtádat. Köszönjük a segítségeteket, " +"de kik vagytok és miért jöttetek le ide ilyen sokan?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:583 -#, fuzzy msgid "" "It's a long story, but we come from the south, where we lived above ground " "in the desert. Our village was destroyed, and I am leading my people on a " @@ -6975,22 +6611,21 @@ msgid "" "live down here, we are just trying to find a way to the other side of the " "mountains. " msgstr "" -"Ez egy hosszú történet, de mi délről jöttünk, ahol a sivatagban éltünk. A " -"városunk elpusztult, ezért a tündéimet egy új otthonba vezetem. Látomásomban " -"istenünk Eloh jelent meg, ő mondte nekem, hogy menjünk észáknak, de amikor a " -"hegyekhez értünk, azt mondta inkább alulról keljünki át rajtuk, a havas " -"hágók helyett. Nem akarunk itt lenn élni, csak egy utat keresünk a hegyek " -"túlsó oldala felé." +"Ez egy hosszú történet, mi délről jöttünk, ahol a sivatagban éltünk. A " +"falunk elpusztult, ezért a népemet egy új otthonba vezetem. Látomásomban " +"istenünk, Eloh jelent meg, Ő mondta nekem, hogy jöjjünk északnak, de amikor " +"a hegyekhez értünk, azt mondta, hogy a földalatti járatokon vágjunk át a " +"havas hágók helyett. Nem akarunk itt lenn élni, csak egy utat keresünk a " +"hegyek túlsó oldala felé." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:588 -#, fuzzy msgid "" "Darmog has never been aboveground, but Darmog understand your story. A " "leader must protect and care for his people. Every people deserve to find " "their own home. If we can help you we will." msgstr "" -"Darmog még nem volt oda fent, de Darmog megérti a történetedet. A vezetőnek " +"Darmog még nem volt odafent, de Darmog megérti a történetedet. A vezetőnek " "védenie és óvnia kell a népét. Mindenki megérdemli, hogy megtalálja a saját " "otthonát. Segíteni fogunk, ha tudunk." @@ -7006,6 +6641,13 @@ msgid "" "achievements, we will help you. $troll_name has volunteered to protect you " "and lead you back to the sunlight lands." msgstr "" +"Talán segíthetünk találni egy utat a felszínre. Templomunkban a múlt sok " +"iratát őrizzük. Generációk óta nem jártunk a felszínen, mióta a fény " +"száműzött onnan minket. Mi a felszín alatti területek urai vagyunk, számos " +"alagutat fedeztünk fel. Nemrég felderítőink felfedeztek egy alagutat, ami " +"északra visszavezet a felszínre. Szerintem arra kéne mennetek. " +"Segítségetekért cserébe mi is segítünk nektek. $troll_name vállalkozott " +"arra, hogy biztonságban elvezet titeket a felszínre." #. [message]: speaker=Grog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:605 @@ -7013,6 +6655,8 @@ msgid "" "You saved Grog's life. Grog still owe you a debt of thanks. In return Grog " "will protect little elves and show them the way back to lighted lands. " msgstr "" +"Megmentetted Grog életét. Grog köszönettel tartozik neked. Cserébe Grog " +"megvédi a kicsi tündéket és megmutatja az utat a felszínre." #. [message]: speaker=Nog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:610 @@ -7021,6 +6665,9 @@ msgid "" "coward in chains. Nog is very grateful. You proved yourselves to be brave " "strong warriors, and Nog will help you find way back to lighted lands." msgstr "" +"Megmentetted Nog testvérét, aki harcosként esett el a csatában, s nem " +"gyáván, láncra verve. Nog nagyon hálás. Bizonyítottátok, hogy bátor és erős " +"harcosok vagytok. Nog segíteni fog megtalálni az utat a felszínre." #. [message]: speaker=$troll_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:617 @@ -7030,6 +6677,10 @@ msgid "" "so even though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back " "to lighted lands." msgstr "" +"Nagy szivességet tettél a trolloknak. $troll_name szeret az alagutakban " +"bolyongani, és a főnök azt mondta, ő ismeri legjobban a fenti alagutakat. " +"Habár $troll_name nem szeretné itt hagyni a harcot, ennek ellenére segíteni " +"szeretné a tündéket, ezért megmutatja a felszínre vezető utat." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:624 @@ -7038,16 +6689,17 @@ msgid "" "these twisting tunnels. And we would be honored to have you come with us, " "$troll_name" msgstr "" +"Ezer köszönet a segítségért. Már féltünk, hogy elveszünk ezekben a kanyargó " +"alagutakban. Megtisztelő számunkra, ha velünk jössz $troll_name." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:635 -#, fuzzy msgid "" "The trolls who fought with you also want to thank you. They tell great tales " "of your valor." msgstr "" -"A trollok akik veled harcolték szintén meg akarják köszönni neked. " -"Fantasztikus történeteket mesélnek tetteidről." +"A trollok, akikkel együtt harcoltatok, szintén meg akarják köszönni nektek. " +"Fantasztikus történeteket mesélnek tetteitekről." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:640 @@ -7058,6 +6710,11 @@ msgid "" "Leader need us to protect this city. Many dwarves still left, much fighting " "still to do. Griknagh will protect us, may he watch over you too." msgstr "" +"Köszönünk mindent, amit a trollokért tettetek. Ti vagytok a legbátrabb kis " +"teremtések, akiket ismerünk. Csatáitok történetét sokáig fogják mesélni, így " +"soha nem fogunk elfelejteni titeket. Bárcsak veletek mehetnénk, de a Nagy " +"Vezérnek szüksége van ránk, hogy megvédjük a várost. Sok törp maradt, sok " +"harc van még hátra. Griknagh megvéd minket, s rátok is vigyázni fog," #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:668 @@ -7070,6 +6727,12 @@ msgid "" "still teaching it deep under the earth? There is just so much that I can " "learn from them, I can't leave now." msgstr "" +"Sokat tanultam a trollokról, míg itt voltam és még mindig sok tanulni valóm " +"van. A varázslataik fantasztikusak. Láttad a sámánjaikat? Puszta kezükkel " +"csinálnak tüzet! Nagyon érdekelnek a varázslataik és felajánlották, hogy " +"megtanítanak puszta kézzel tüzet csinálni. Azt hittem, hogy én vagyok az " +"egyetlen, aki még varázsol, erre kiderül, hogy hogy még én tanulhatok tőlük. " +"Nem mehetek el innen." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:678 @@ -7079,6 +6742,10 @@ msgid "" "know that you will find a place for your people. My place is here, with the " "trolls. And you don't really need me, you have each other." msgstr "" +"A trollok segítségével szerintem nem érhet baj titeket. Nem tudom, istenetek " +"milyen otthont teremtett nektek Kaleh, de hiszek benned, és tudom, hogy " +"találsz egy helyet a tündéidnek. Az én helyem itt van a trollokkal. Nincsen " +"szükségetek rám igazából, ti jól kiegészítitek egymást." #. [message]: speaker=Elyssa #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:698 @@ -7089,6 +6756,11 @@ msgid "" "blade for you. May its flames always light your path, and strike down your " "enemies. I give this to all of you as a token of my gratitude." msgstr "" +"Köszönöm neked. Sokkal tartozom, hogy segítettél felfedezni a trollokat. " +"Egyedül soha nem jöttem volna le ide. Ezt a kardot akkor találtam, amikor a " +"törpökkel harcoltunk. A trollok segítségével ezt a lángoló kardot " +"készítettem belőle. A tiéd. Lángja mindig világítsa meg utadat, és csapjon " +"le ellenségeidre. Hálám és tiszteletem jeléül fogadd el tőlem." #. [message]: speaker=Great Leader Darmog #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:723 @@ -7098,6 +6770,9 @@ msgid "" "sneaky, they retreat today but may attack again tomorrow. The sooner you " "leave the safer you will be." msgstr "" +"Darmog szerint azonnal indulnotok kéne. A törpök nagyon alattomosak, ma még " +"visszavonulnak, de holnap talán ismét támadnak. Minél hamarabb távoztok, " +"annál hamarabb lesztek biztonságban." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:728 @@ -7105,11 +6780,13 @@ msgid "" "I heartily agree, I for one can't wait to feel the sun upon my face again " "and the wind in my hair." msgstr "" +"Szívemből beszélsz. Én magam is alig várom már, hogy nap süsse az arcomat és " +"szél kócolja a hajamat." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6 msgid "Out of the Frying Pan" -msgstr "" +msgstr "Menekülés a kutyaszorítóból" #. [side]: type=Desert Fighter #. [side] @@ -7125,7 +6802,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:250 #, fuzzy msgid "Human Ally" -msgstr "Ember katona" +msgstr "Katona" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:96 @@ -7141,21 +6818,18 @@ msgstr "Próba" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:848 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:862 -#, fuzzy msgid "Escape the Caves" -msgstr "Menekülés a Barlangokból" +msgstr "Kimenekülsz a barlangokból" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:852 -#, fuzzy msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Dwarf Ally" -msgstr "Meghal Kaleh, Nym, Zhul, vagy szövetséges törp" +msgstr "Kaleh, Nym, Zhul vagy a szövetséges törp elesik" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:866 -#, fuzzy msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul, or Troll Ally" -msgstr "Meghal Kaleh, Nym, Zhul, vagy szövetséges troll" +msgstr "Kaleh, Nym, Zhul vagy a szövetséges troll elesik" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:982 @@ -7163,11 +6837,13 @@ msgid "" "We've come far and we're almost to the surface. But first we should stop and " "rest here for a while." msgstr "" +"Messzire eljutottunk, mindjárt a felszínen vagyunk, de előbb meg kell " +"állnunk pihenni egy kicsit." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:987 msgid "That's a big river; the water is really moving fast." -msgstr "" +msgstr "Ez a nagy folyó. A vize nagyon gyorsan áramlik." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:999 @@ -7176,6 +6852,9 @@ msgid "" "this often go deep underground. Sometimes the rivers break through and flood " "caverns, a deadly accident that has occasionally befallen my kind." msgstr "" +"Igen, ezidőtájt a hó megolvad a hegyekben, s a folyók, mint ez itt, gyakran " +"a föld alá folynak. Néha a folyók áttörik a falakat és elárasztják a " +"barlangokat, ilyen balesetben több társunk is meghalt már." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1006 @@ -7184,15 +6863,17 @@ msgid "" "flood tunnels without warning. A stream can sustain a village, a sudden " "flood can destroy it." msgstr "" +"Mély és sötét a víz, ami a barlangunkban folyik. Néha a víz figyelmeztetés " +"nélkül elárasztja az alagutakat. A forrás elláthat egy falut, de egy " +"hirtelen áradás elpusztíthatja azt." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1013 msgid "Well, the faster we get out of here, the happier I'll be." -msgstr "" +msgstr "Nos, minnél hamarabb eltűnünk innen, annál boldogabb leszek." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1031 -#, fuzzy msgid "Wait, did you feel that?" msgstr "Várj, érezted ezt?" @@ -7200,23 +6881,21 @@ msgstr "Várj, érezted ezt?" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1036 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:926 -#, fuzzy msgid "What?" msgstr "Mit?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1041 msgid "It felt like a distant rumbling. And what's that roaring sound?" -msgstr "" +msgstr "Mintha egy távoli robajt hallottam volna, és mi ez a dörgő hang?" #. [unit]: type=Troll Whelp #. [unit]: type=Troll Shaman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1064 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1085 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1106 -#, fuzzy msgid "Troll Avenger" -msgstr "Troll Bosszúálló" +msgstr "Troll bosszúálló" #. [unit]: type=Dwarvish Fighter #. [unit]: type=Dwarvish Thunderer @@ -7224,9 +6903,8 @@ msgstr "Troll Bosszúálló" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1129 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1150 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1171 -#, fuzzy msgid "Dwarf Avenger" -msgstr "Törp Bosszúálló" +msgstr "Törp bosszúálló" #. [message]: speaker=Troll Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1194 @@ -7235,6 +6913,9 @@ msgid "" "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" +"Aljas tündék, még nem menekültetek el előlünk. Bosszút állunk a Nagy Vezér " +"halála miatt! Felduzzasztjuk a folyót, így mindent elnyel a sötét vize. " +"Gyertek, haljatok meg velünk együtt!" #. [message]: speaker=Dwarf Avenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1201 @@ -7243,6 +6924,9 @@ msgid "" "have dammed the river and soon all shall drown in its dark waters. Come join " "us in death!" msgstr "" +"Aljas tündék, még nem menekültetek el előlünk. Bosszút állunk a Vezér halála " +"miatt! Felduzzasztjuk a folyót, így mindent elnyel a sötét vize. Gyertek, " +"haljatok meg velünk együtt!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1208 @@ -7250,16 +6934,16 @@ msgid "" "That sound must be the rushing water. We have to get our people out of here, " "and fast!" msgstr "" +"Azt a hangot biztos az áradó víz adta ki. Ki kell vinnünk innen a " +"tündéinket, de gyorsan!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1213 -#, fuzzy msgid "Quick, the southern passage!" msgstr "Gyorsan a déli folyosóba!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1218 -#, fuzzy msgid "We haven't a moment to lose!" msgstr "Nincs vesztegetni való időnk!" @@ -7267,13 +6951,12 @@ msgstr "Nincs vesztegetni való időnk!" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1372 msgid "Hey look, more ants!" -msgstr "Hé, nézd, még több hangya!" +msgstr "Hé nézzétek, még több hangya!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1343 -#, fuzzy msgid "Are you sure there aren't any spiders?" -msgstr "Biztos, hogy nincsenek arra pókok?" +msgstr "Biztos, hogy nincsenek arra pókok is?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1348 @@ -7281,11 +6964,12 @@ msgid "" "No, but the water is rising to the southeast as well. The river must have " "led to more tunnels than we first thought." msgstr "" +"Nincsenek, de a víz délkeleten is emelkedik. A folyó több alagutat árasztott " +"el, mint először hittük." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1382 -#, fuzzy msgid "The ants must be fleeing from the flood too." msgstr "A hangyák is biztos az árvíz elől menekülnek." @@ -7296,6 +6980,8 @@ msgid "" "They seem confused, leaderless. I guess it's every ant for itself. Uh, oh. " "Some of them seem to have noticed us." msgstr "" +"Összezavarodottnak tűnnek ők is. Talán minden hangya csak önmagára figyel. " +"Hoppá! Néhányuk észrevett minket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1363 @@ -7304,6 +6990,8 @@ msgid "" "Well, we have to get out of here too. Looks like we don't have any choice " "but to fight our way through the chaos." msgstr "" +"Nos, nekünk is ki kell jutnunk innen. Úgy tűnik nincs más választásunk, mint " +"átküzdeni magunkat ezen a káoszon." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1377 @@ -7311,6 +6999,8 @@ msgid "" "I don't see any spiders, but the water is rising to the southeast as well. " "The river must have lead to more tunnels than we first thought." msgstr "" +"Nem látok egy pókot sem, de a víz délkeleten is emelkedik. A folyó több " +"alagutat árasztott el, mint először hittük." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1440 @@ -7339,17 +7029,19 @@ msgid "" "Huff, huff. First the boss tells us to patrol these caves, and then these " "durn caves start flooding. What next?" msgstr "" +"Huhh, először a főnök azt mondta, hogy őrizzük ezeket a barlangokat, most " +"meg ezek az átkozott barlangok elkezdtek megtelni vízzel. Mi jön még?" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1554 +#, fuzzy msgid "Shut up and keep running, or we'll be fish-bait for sure!" -msgstr "" +msgstr "Fogd be és fuss tovább, vagy haleledel lesz belőlünk!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1579 -#, fuzzy msgid "Hey look! Those must be Elves!" -msgstr "Hé, nézd csak! Azok biztos a tündék!" +msgstr "Hé, nézd csak! Azok biztosan tündék!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1584 @@ -7363,12 +7055,15 @@ msgid "" "those shifty eyes, hearts as hard as a hermit crab's shell. It must be an " "invasion, they must have started the flood!" msgstr "" +"Ja, csak úgy, mint a nagymamám szokta mesélni: hegyes fülek, világos haj, " +"sunyi szemek, a szívük helyén kő lakozik. Ez a tündék műve, biztos ők " +"indították el az áradást is, hogy utána megtámadjanak minket!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1602 #, fuzzy msgid "Hey look! It's a dwarf!" -msgstr "Hé, nézd csak! Ezek $ally_race" +msgstr "Hé, nézd csak! Ez egy $ally_race" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1606 @@ -7380,7 +7075,7 @@ msgstr "Huh? Egy $ally_race?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1612 #, fuzzy msgid "Hey look! It's a troll!" -msgstr "Hé, nézd csak! Ezek $ally_race" +msgstr "Hé, nézd csak! Ez egy $ally_race" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1616 @@ -7396,6 +7091,10 @@ msgid "" "the earth and hate everything that lives above ground. This must be an " "invasion, the trolls must have started the flood!" msgstr "" +"Ja, csak úgy, mint a nagymamám szokta mesélni: sötétzöld bőr, gyöngyszerű " +"vörös szemek, otromba állatok diónyi aggyal. Mélyen a föld alatt élnek és " +"midenkit utálnak, akik a felszínen élnek. A trollok biztos áradást " +"indítottak el, hogy utána megtámadjanak minket!" #. [message]: speaker=Bellerin #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1646 @@ -7406,22 +7105,26 @@ msgid "" "hands on. This must part of their plot, the dwarves must have started the " "flood!" msgstr "" +"Ja, csak úgy, mint a nagymamám szokta mesélni: alacsony és zömök, hosszú " +"szakállas, mocskos korcsok, akik úgy eltűnnek a barlangokban, mint szamár a " +"ködben. A föld alatt élnek és csak azért jönnek a felszínre, hogy bármit " +"ellopjanak, amit értékesnek vélnek. Ez is a törpök műve, biztos áradást " +"indítottak el, hogy fedezve legyen a mocskos tervük!" #. [message]: speaker=Othgar #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1657 -#, fuzzy msgid "Then let's kill them!" -msgstr "Akkor gyerünk öljük meg őket!" +msgstr "Akkor gyerünk, öljük meg őket!" #. [message]: speaker=Durth #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1662 msgid "Yeah!" -msgstr "Yeah!" +msgstr "Jeee!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1667 msgid "They're definitely of the 'attack first, ask questions later' variety." -msgstr "" +msgstr "Ezek is az 'előbb üss, aztán kérdezz' stratégiát követik." #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=$speaking_unit.id @@ -7430,7 +7133,7 @@ msgstr "" msgid "" "Fish bait? Hermit Crabs? Who are these humans and what were they talking " "about?" -msgstr "" +msgstr "Haleledel? Kik ezek az emberek és mi a fenéről beszélnek?" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=$speaking_unit.id @@ -7438,7 +7141,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1768 msgid "" "Fish bait? Barnacles? Who are these humans and what were they talking about?" -msgstr "" +msgstr "Haleledel? Kik ezek az emberek és mi a fenéről beszélnek?" #. [message]: speaker=Kaleh #. [message]: speaker=second_unit @@ -7446,51 +7149,45 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1794 msgid "" "Fish bait? Cuttlefish? Who are these humans and what were they talking about?" -msgstr "" +msgstr "Haleledel? Szamár? Kik ezek az emberek és mi a fenéről beszélnek?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1805 -#, fuzzy msgid "" "No time for questions now, the water shows no signs of stopping. We've got " "to get out of here while we still can!" msgstr "" -"Nincsen kérdésekre idő, semmi jel arra, hogy a víz megállna. Ki kell jutnunk " -"innen amíg lehet!" +"Nincsen idő kérdésekre, semmi jel nem mutat arra, hogy a víz megállna. Ki " +"kell jutnunk innen, amíg lehet!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1810 -#, fuzzy msgid "" "Curses, the water is rising too fast. That tunnel those humans were fleeing " "down was the fastest way out of here, but it's already flooding." msgstr "" -"Átok és ragya a víz túl gyorsan emelkedik. Az alagút ahova az emberek " +"Átok és ragya, a víz túl gyorsan emelkedik. Az alagút, ahonnan az emberek " "menekültek a leggyorsabb kiút volt innen, de már meg is telt vízzel." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1815 -#, fuzzy msgid "There must be another way out. There must!" -msgstr "Biztos van egy másik út kifelé. Kell hogy legyen!" +msgstr "Biztos van egy másik út is kifelé. Kell hogy legyen!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1820 -#, fuzzy msgid "There might be, but I don't--" -msgstr "Biztos van, de én..." +msgstr "Biztos van, de én nem..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1825 -#, fuzzy msgid "Then show us the way already! We're running out of time. " -msgstr "Akkor mutasd az utat végre! Kifutunk az időből!" +msgstr "Akkor mutasd már azt az utat végre! Kifutunk az időből!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1830 -#, fuzzy msgid "Fine. Just keep going west, but be careful." -msgstr "Rendben. Haladjunk továbbra is keletre, de óvatosan." +msgstr "Rendben. Haladjunk továbbra is nyugatra, de óvatosan." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1871 @@ -7500,7 +7197,6 @@ msgstr "Mi ez a hely? Jól védettnek tűnik." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1877 -#, fuzzy msgid "" "This is an ancient fortress. Who lived here I do not know, but it has been " "long since abandoned." @@ -7512,10 +7208,11 @@ msgid "" "Behold, we come now to an ancient fortress. Who lived here I do not know, " "but it has been long since abandoned." msgstr "" +"Nézd csak, egy ősi erődhöz értünk. Ki élt itt, azt nem tudom, de régóta " +"elhagyhatták." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1893 -#, fuzzy msgid "You've been this way before?" msgstr "Voltál már errefelé?" @@ -7525,11 +7222,13 @@ msgid "" "Yes, but I didn't explore very far. This foul place is still protected by " "wards and guards. It reeks of dark magic." msgstr "" +"Igen, de nem térképeztük fel egészen. Ezt a sötét helyet még mindig őrzik. " +"Ez a hely bűzlik a feketemágiától." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1903 msgid "I wish there was another path, but it seems we have no choice." -msgstr "" +msgstr "Bárcsak lenne másik út, de úgy tűnik nincs más választásunk." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1908 @@ -7541,37 +7240,42 @@ msgid "" "it will cost us precious minutes. With the water rising that may be time we " "don't have to spend. I leave the final decision up to you, Kaleh." msgstr "" +"Várj. Az előttünk lévő terem biztos tele van csapdákkal és őrökkel. Van egy " +"másik út is. Mikor legutóbb itt jártam, találtam egy titkos átjárót, ami " +"megkerülte a főkaput. Keressétek a barlang déli oldalán, ott kell lennie. " +"Egyetlen probléma, hogy az átjáró hosszú, így sokáig fog tartani az átkelés " +"és kissé huzatos is. A víz emelkedése miatt nincs vesztegetni való időnk. " +"Rád bízom a döntést Kaleh." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1943 msgid "I think I see a door-shaped crack in this wall." -msgstr "" +msgstr "Mintha egy ajtó formájú törés lenne ezen a falon." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1948 msgid "" "Good, that should be the entrance to the secret tunnel. Now just push hard " "inwards." -msgstr "" +msgstr "Jó, biztos az a titkos átjáró bejárata. Nyomd meg erősen befelé." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1953 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1965 -#, fuzzy msgid "Got it!" -msgstr "Meg van!" +msgstr "Megvan!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1960 msgid "" "Hmmm, the entrance to the secret tunnel should be right around here " "somewhere." -msgstr "" +msgstr "Hmmm, a titkos átjáró bejáratának itt kell lennie valahol." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2009 msgid "The passage just halts at a dead end." -msgstr "" +msgstr "Az átjáró zsákutcába vezet." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2014 @@ -7579,11 +7283,13 @@ msgid "" "You didn't expect the other end to be left wide open did you? There should " "be another secret door hidden right in front of you." msgstr "" +"Nem képzelted ugye, hogy a másik vége egy nagy nyilásban végződik. Biztos " +"van ott egy másik titkos ajtó jobbra előtted." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2019 msgid "Oh, right. Hold on, I think I've found it." -msgstr "" +msgstr "Rendben. Várj, lehet, hogy megvan." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2026 @@ -7591,10 +7297,11 @@ msgid "" "Okay, this is the end of the tunnel. Which means the other secret door " "should be right here." msgstr "" +"Oké, itt az alagút vége. Ez azt jelenti, hogy a másik titkos ajtónak itt " +"kéne lennie." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2031 -#, fuzzy msgid "Hold on, I think I've found it." msgstr "Várj, azt hiszem megtaláltam." @@ -7612,12 +7319,16 @@ msgstr "Kapuőr" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2209 +#, fuzzy msgid "" "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the " "center. This fort must have once been heavily occupied because countless " "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest.name " "which way should we go?" msgstr "" +"Ez a barlang üresnek tűnik, kivéve azt a két ragyogó rúnát ott középen. Ez " +"az erőd biztosan tele volt lényekkel, mert számos kitaposott út vezet el " +"innen. $ally_name melyik irányba menjünk?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2214 @@ -7625,6 +7336,8 @@ msgid "" "I don't know. When I last came this way I got scared by all the runes and " "things moving in the shadows, and I explored no further." msgstr "" +"Nem tudom. Amikor legutóbb itt jártam a rúnák és az árnyékban mozgó valamik " +"megijesztettek, így nem mentem tovább." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2221 @@ -7635,12 +7348,18 @@ msgid "" "runes and other things moving in the shadows and explored no further. I'm " "afraid I cannot advise you which way to go from here." msgstr "" +"A számtalan kitaposott út miatt világos, hogy sokan voltak ebben az erődben, " +"de most az egész környék kihalt, csak ott középen világít két rúna. Amikor " +"legutóbb itt jártam a rúnák és az árnyékban mozgó valamik megijesztettek, " +"így nem mentem tovább. Sajnos most nem tudok tanácsot adni, hogy merre " +"menjünk." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2230 msgid "" "Well, we can't spend all day thinking about it. Pick a direction, Kaleh." msgstr "" +"Nos, nem tölthetjük az egész napot gondolkodással. Válassz egy utat Kaleh!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2235 @@ -7650,30 +7369,30 @@ msgid "" "some of the magic left behind here could help us, if someone was brave " "enough to step into them." msgstr "" +"Várj, azok a rúnák, amik halvány kék fényt bocsátanak ki, nem tűnnek olyan " +"fenyegetőnek, mint a vörösek, amiket az előbb láttunk. Talán az itt maradt " +"varázslat segíthet nekünk, ha valaki elég bátor, hogy rájuk lép." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2301 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2390 msgid "I feel refreshed and rejuvenated!" -msgstr "" +msgstr "Kipihentebbnek és erőtől duzzadónak érzem magam!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2322 -#, fuzzy msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses." -msgstr "A rúna eltűnt. Biztos csak korlátozott használatra elég a varázsa." +msgstr "A rúna eltűnt. Biztos csak korlátozott használatra elég a varázsereje." #. [object] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2379 -#, fuzzy msgid "The user feels much better." -msgstr "A használója jobban érzi magát." +msgstr "A használója sokkal jobban érzi magát." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2411 -#, fuzzy msgid "The rune is gone. I guess the magic only had limited uses" -msgstr "A rúna eltűnt. Biztos csak korlátozott használatra elég a varázsa." +msgstr "A rúna eltűnt. Biztos csak korlátozott használatra elég a varázsereje." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2459 @@ -7681,6 +7400,8 @@ msgid "" "There isn't much left of the furnishings of this room. I think it was some " "sort of storeroom, but it looks like scavengers have taken anything useful." msgstr "" +"Nem sok maradt a szoba berendezéséből. Szerintem ez egyfajta raktár " +"lehetett, de úgy látszik a guberálók minden használható dolgot elvittek." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2464 @@ -7689,13 +7410,15 @@ msgid "" "of this chamber is flooded. And I think I see shapes rising out of the " "water. Whatever they are, it can't be good." msgstr "" +"Átkozott Uria! A víz itt is emelkedik. A terem nyugati része már víz alatt " +"is van. Mintha a vízből alakok tűnnének elő. Bármik is azok, számunkra semmi " +"jóval nem kecsegtetnek." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2470 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2471 -#, fuzzy msgid "Bloated Corpse" -msgstr "Dagad Holtest" +msgstr "Vízihulla" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2513 @@ -7703,10 +7426,11 @@ msgid "" "This looks like a training hall. There are still a few old swords and spears " "lying in the corners. But otherwise it seems quite abandoned." msgstr "" +"Ez egy gyakorló térnek tűnik. Még mindig számos régi kard és lándzsa hever a " +"sarkokban. Máskülönben elhagyatottnak tűnik." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2542 -#, fuzzy msgid "Blessed Kali" msgstr "Szent Kali" @@ -7714,25 +7438,22 @@ msgstr "Szent Kali" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2544 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2729 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2834 -#, fuzzy msgid "Novice Pior" -msgstr "Pior Újonc" +msgstr "Pior újonc" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2545 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2718 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2823 -#, fuzzy msgid "Novice Iona" -msgstr "Iona Újonc" +msgstr "Iona újonc" #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2707 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2812 -#, fuzzy msgid "Novice Dani" -msgstr "Dani Újonc" +msgstr "Dani újonc" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2556 @@ -7740,30 +7461,32 @@ msgid "" "All right you runts, let's try this again. Pior, remember to swing your " "sword with your whole body, not just your arms." msgstr "" +"Rendben marhák, próbáljuk meg újra. Pior, emlékezz rá, hogy ne csak a " +"karoddal forgasd a kardod, hanem az egész testeddel." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2561 msgid "Yes Sir." -msgstr "Igen, Uram." +msgstr "Igen, uram." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2566 +#, fuzzy msgid "Dani, keep your feet moving. If you stand still you're a dead man." -msgstr "" +msgstr "Jarl, mozgasd a lábad. Ha egy helyben maradsz, akkor halott vagy!" #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2571 msgid "Right, Sir." -msgstr "Igen, Uram!" +msgstr "Igen, uram!" #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2576 msgid "Iona, try to vary your attacks more, you're becoming too predictable." -msgstr "" +msgstr "Iona, kombináld a támadásaidat, mert túl kiszámíthatóvá válsz." #. [message]: speaker=Novice Iona #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2581 -#, fuzzy msgid "I'll try, Sir." msgstr "Megpróbálom uram." @@ -7773,6 +7496,8 @@ msgid "" "And remember, everyone, we're going to keep practicing until I'm satisfied. " "So, ready...attack!" msgstr "" +"Véssétek az eszetekbe, addig fogunk gyakorolni, amíg elégedett nem leszek. " +"Tehát, készen álltok...támadás!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2595 @@ -7780,6 +7505,8 @@ msgid "" "Wait a minute, I don't see any targets or practice dummies. Who are they " "supposed to be attacking?" msgstr "" +"Várjatok egy percet, nem látok semmilyen célpontot, vagy próbabábut. Ki a " +"fenét támadnak meg?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2600 @@ -7787,6 +7514,7 @@ msgid "" "I believe that would be us. But perhaps we can give them a few lessons in " "proper fighting style." msgstr "" +"Úgy gondolom minket. Talán adhatunk nekik pár órát a helyes harci stílusból." #. [message]: speaker=Blessed Kali #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2695 @@ -7796,17 +7524,21 @@ msgid "" "the ground and do it all over again. You numbskulls aren't getting the easy " "treatment on my watch, no sir!" msgstr "" +"Gyerünk! Nem megyek sehová a nap folyamán és hacsak nem harcoltok jobban, " +"akkor ti sem. Most hagyjátok hátra az önsajnálatot és csináljátok újra. Ti " +"balfékek sem kaptok felmentést, az én szemem mindent észrevesz, csak semmi " +"'de uram'!" #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2840 msgid "Finally, we get to take a break. I am so sick of fighting practice." -msgstr "" +msgstr "Végre, szünetet tarthatunk. Beteg vagyok már a gyakorlástól." #. [message]: speaker=Novice Dani #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2845 msgid "" "Kali's just a hardass because he's bitter that he never became a high priest." -msgstr "" +msgstr "Kali csak azért ilyen kemény, mert soha nem lehet belőle főpap." #. [message]: speaker=Novice Ion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2851 @@ -7814,11 +7546,13 @@ msgid "" "Hey, c'mon, maybe we can grab some food from the kitchen before we have to " "go to prayers." msgstr "" +"Gyerünk kollégák, talán szerezhetünk egy kis kaját a konyháról, mielőtt " +"imádkozni masírozunk." #. [message]: speaker=Novice Pior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2856 msgid "Good idea! I hope they let us go outside tomorrow; I so miss the sun." -msgstr "" +msgstr "Jó ötlet! Remélem kiengednek minket holnap, annyira hiányzik a nap." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2879 @@ -7826,6 +7560,8 @@ msgid "" "Still lambasting those novices after all these years, that guy definitely " "had too much of a work ethic." msgstr "" +"Ennyi év után még mindig megverni azokat a növendékeket, annak a fickónak " +"túl szigorú nevelési elvei vannak." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2884 @@ -7833,6 +7569,8 @@ msgid "" "Sniff, who were those children? Why did they die, in the dark, so many years " "ago? May Eloh shine her eternal light upon their souls." msgstr "" +"Kik voltak ezek a gyerekek? Miért haltak meg a sötétben annyi évvel ezelőtt? " +"Eloh végtelen fénye világítsa meg a lelküket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2889 @@ -7840,6 +7578,8 @@ msgid "" "The past is the past, and there's nothing we can do about it. Right now we " "have our own people to worry about." msgstr "" +"Ami elmúlt, az elmúlt, nincs semmi, amit tehetnénk ellene. Most a saját " +"tündéinkért kell aggódnunk." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2934 @@ -7848,6 +7588,9 @@ msgid "" "Whatever happened here, it must have been sudden. Several skeletons still " "lie in their beds, sleeping for eternity." msgstr "" +"Ez biztos a laktanya volt. Ágyak romjai borítják a padlót. Bármi történt " +"itt, biztos váratlan volt. Számos csontváz még mindig az ágyban feküdt, " +"tovább alszanak az örökkévalóságig." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2937 @@ -7857,7 +7600,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2947 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2951 msgid "Restless Dead" -msgstr "" +msgstr "Fáradhatatlan élőholt" #. [message]: speaker=Restless Dead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2957 @@ -7867,7 +7610,7 @@ msgstr "Bosszú!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2962 msgid "Well, so much for sleeping for eternity." -msgstr "" +msgstr "Nos, túl sok az az alvás." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2982 @@ -7875,15 +7618,16 @@ msgid "" "Hey, what's this? There seems to be an outline of a door in this wall. Maybe " "if I give it a push..." msgstr "" +"Hé, mi ez? Mintha egy ajtó körvonala lenne ebben a falban. Talán, ha " +"megnyomnám..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2992 msgid "What do you know? A secret door!" -msgstr "" +msgstr "Ki tudja? Egy titkos ajtó?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2997 -#, fuzzy msgid "Well, what's behind the door?" msgstr "Nos, mi van az ajtó mögött?" @@ -7893,13 +7637,14 @@ msgid "" "Uh oh. The path is blocked by another of those red glowing runes. I'm not " "sure crossing it would be a good idea." msgstr "" +"Húha! Az utat egy olyan vörös világító rúna zárja el. Nem vagyok biztos " +"benne, hogy jó ötlet lenne keresztezni." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3104 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3105 -#, fuzzy msgid "Failed Experiment" -msgstr "Megbukott Kísérlet" +msgstr "Torz próbalény" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3109 @@ -7911,6 +7656,12 @@ msgid "" "some huge beast floating in the middle of a magic circle. The beast seems " "asleep, but the front two are very much awake. And boy do they seem angry. " msgstr "" +"Ez a terem egyfajta laboratóriumnak tűnik. A padlót széttört üvegek és egyéb " +"furcsa eszközök borítják. Meglepőek azok a groteszk lények, amik a világító " +"rúnákon megjelentek. Valamilyen ollós lény és egy megkínzott fiatal ogre. " +"Mögöttük egy hatalmas szörny lebeg egy mágikus kör közepében. A szörny " +"látszólag alszik, de az elülső kettő nagyon is ébren van. Ráadásul nagyon " +"mérgesnek tűnnek." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3114 @@ -7919,7 +7670,6 @@ msgstr "Grawww!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3119 -#, fuzzy msgid "Make pain end!" msgstr "Szüntesd meg a fájdalmat!" @@ -7934,10 +7684,15 @@ msgid "" "and break it, but I have no idea what the consequences would be. I'm not " "sure I want something with that kind of strength attacking me." msgstr "" +"Ennek a körnek a közepén egy hatalmas szörny van, hatalmas izmokkal és " +"vérben forgó szemekkel. Azt gondolnám, hogy csak egy nagy ember, de furcsa " +"varrások borítják az egész testét. Úgy tűnik számos testből varták össze ezt " +"a lényt. Mintha aludna a kör közepén lebegve. Könnyedén meg tudnám törni a " +"kört, de nem tudom milyen következményei lennének. Nem szeretném, hogy ez a " +"valami rám támadjon." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3150 -#, fuzzy msgid "Break the circle" msgstr "Törd meg a kört" @@ -7948,7 +7703,6 @@ msgstr "Kromph" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3179 -#, fuzzy msgid "Master, what is your command?" msgstr "Mester, mi a parancsod?" @@ -7959,19 +7713,16 @@ msgstr "Mi?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3189 -#, fuzzy msgid "Kromph need command. Command me!" -msgstr "Kromph parancsra vár. Prancsolj velem!" +msgstr "Kromph parancsra vár. Prancsolj nekem!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3194 -#, fuzzy msgid "Follow us. Attack our enemies." msgstr "Kövess minket. Támadd meg az ellenségeinket." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3199 -#, fuzzy msgid "Yes, mistress. Kromph follow you. Kill enemies." msgstr "Igen úrnőm. Kromph követ téged. Ellenség megölése." @@ -7981,11 +7732,13 @@ msgid "" "Quick thinking, Nym. It seems to be some sort of magical creation. Lucky " "that it thought we were its master." msgstr "" +"Gyors gondolkodású vagy Nym. Ez valamilyen mágikus teremtmény. Szerencse, " +"hogy azt hitte, mi vagyunk a mestere." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3209 msgid "Looks like you have your own rather large pet, Nym. " -msgstr "" +msgstr "Úgy látszik, szert tettél egy saját behemót háziállatra, Nym." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3214 @@ -7993,39 +7746,46 @@ msgid "" "It wouldn't have been my first choice. But it could prove useful. I wonder " "what it likes to eat?" msgstr "" +"Nem mintha lenne más választásom. Még hasznossá válhat. Vajon mit eszik?" #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3220 -#, fuzzy msgid "Leave that thing alone." -msgstr "Hagyd békén az a dolgot." +msgstr "Hagyjuk békén azt a lényt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3252 +#, fuzzy msgid "" "All the paths lead to this chamber. Is this just a dead end? It seems to be " "some sort of temple, but it has obviously been abandoned for a long time. " "All that is left is that stone altar. What god they were worshiping I have " "no idea, but the dried blood and cracked bones on the altar do not bode well." msgstr "" +"Minden út ebbe a terembe vezet. Ez egy zsákutca lenne? Templomnak tűnik, de " +"nyilvánvalóan régóta elhagyatott. Csupán egy kőoltár maradt. Nem tudom " +"milyen istent imádtak, de az alvadt vér és a törött csontok nem sok jót " +"ígérnek." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3257 -#, fuzzy msgid "I don't like the smell of this place." msgstr "Nem szeretem ennek a helynek a szagát." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3262 msgid "I feel some sort of presence...ugh...it makes my skin crawl." -msgstr "" +msgstr "Valaminek a jelenlétét érzem...uh...az egész testem lúdbőrzik tőle." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3267 +#, fuzzy msgid "" "I though you said $intl_ally_name, that you'd been here before? Where are we " "supposed to go from here?" msgstr "" +"Ha jól emlékszem, mintha azt mondtad volna, hogy voltál már itt $ally_name. " +"Merre kell innen mennünk?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3272 @@ -8033,41 +7793,42 @@ msgid "" "I never explored this deep into the complex. But every lair has to have a " "back door somewhere." msgstr "" +"Még soha nem jártam ilyen mélyen ebben a komplexumbam, de minden barlangnak " +"kell hogy legyen hátsó kijárata valahol." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3277 msgid "" "Well I refuse to give up. There must be some way out. Search everywhere, " "people." -msgstr "" +msgstr "Nos, nem adhatjuk fel. Biztos van kiút. Kutassatok mindenhol." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3320 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3321 msgid "Ancient Guardian" -msgstr "Ősi Őr" +msgstr "Ősi őr" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3325 -#, fuzzy msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!" msgstr "Zantoff tharqan yur glit zarf!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3330 -#, fuzzy msgid "Uqtor dunil olgluck vara nir!" msgstr "Uqtor dunil olgluck vara nir!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3335 msgid "It seems that the temple had some power left in it after all." -msgstr "" +msgstr "Úgy tűnik a templomnak maradt még néhány védője." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3340 msgid "I have no idea what they just said, but their meaning is quite clear." msgstr "" +"Halványlila gőzöm sincs, mit mondhattak az imént, de az értelme világos." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3345 @@ -8075,6 +7836,8 @@ msgid "" "Actions speak louder than words, and I intend to send them back to whatever " "stygian pits they came from!" msgstr "" +"A tettek kifejezőbbek a szavaknál. Küldjük vissza őket a pokolba, bármelyik " +"styxi bugyorból jöttek is!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3379 @@ -8083,10 +7846,12 @@ msgid "" "looks slightly rusted, but with some effort I could pull it. I have no idea " "what it will do, but we're running out of options." msgstr "" +"Mi ez? Az oltár pereme alatt egy vas kar van. Nagyon rozsdás, de kis " +"munkával még meg tudom húzni. Nem tudom, mi fog történni, de kezdünk " +"kifogyni a lehetőségekből." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3381 -#, fuzzy msgid "Pull the lever." msgstr "Húzd meg a kart." @@ -8096,6 +7861,7 @@ msgid "" "What?!? Two secret passages? What do you think this once was, a trap? Or " "possibly a back door?" msgstr "" +"Mi? Két titkos átjáró? Mit gondolsz ez csapda? Vagy esetleg egy vészkijárat?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3435 @@ -8103,6 +7869,8 @@ msgid "" "I can't even begin to fathom what these cultists were up to. But more " "importantly, which way do we go?" msgstr "" +"Még mindig nem tudom, mit akartak ezek a szektások. Fontosabb azonban, hogy " +"merre menjünk?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3440 @@ -8110,6 +7878,8 @@ msgid "" "Look, the western passage is already flooding! It must connect back somehow " "to the other tunnels. " msgstr "" +"Nézd, a nyugati átjáróban már megjelent a víz! Biztos kapcsolódik valahogy a " +"többi alagúthoz." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3445 @@ -8117,6 +7887,8 @@ msgid "" "There's no time to ponder the history of this place. We've got to get out of " "here!" msgstr "" +"Nincs több időnk tovább kutatni ennek a helynek a történetét. Ki kell " +"jutnunk innen!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3450 @@ -8124,17 +7896,18 @@ msgid "" "Right, the eastern passage it is. I have no idea where it goes, but with the " "water rising, soon anywhere will be better than here." msgstr "" +"Rendben, a keleti átjárón kell haladnunk. Nincs ötletem, merre megy, de a " +"víz emelkedik, hamarosan bárhol jobb lesz, mint itt." #. [option]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3456 -#, fuzzy msgid "Leave it alone." msgstr "Hagyd békén." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3483 msgid "This looks like some kind of burial chamber." -msgstr "" +msgstr "Úgy tűnik, a cinterembe jutottunk." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3489 @@ -8142,6 +7915,8 @@ msgid "" "Crypts like these are often heavily guarded, we would do well not to disturb " "the sarcophagi." msgstr "" +"Az ilyen kriptákat gyakran erősen őrzik. Jobban tennénk, ha nem bolygatnánk " +"a szarkofágokat." #. [message]: speaker=Crypt Guardian #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3499 @@ -8149,11 +7924,13 @@ msgid "" "I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, " "elf. Pay the price of all such defilers!" msgstr "" +"Régóta várok olyan bolondokra, akik meg merészelik zavarni a nyugalmunkat, " +"tünde. Meglakolsz az összes sírrabló helyett is!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3504 msgid "Got any other timely advice, Zhul?" -msgstr "" +msgstr "Nincs valami időszerű tanácsod Zhul?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3509 @@ -8161,18 +7938,18 @@ msgid "" "We're in luck, a fissure has opened up a crack in the northern wall. We may " "be able to escape that way." msgstr "" +"Szerencsések vagyunk, egy rés nyílt az északi falon. Abba az irányba " +"kiszabadulhatunk." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3558 -#, fuzzy msgid "You run, but you shall not escape death!" msgstr "Elfuthatsz, de nem kerülheted el a halált!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3563 -#, fuzzy msgid "In Eloh's name, not you again. Must I fight you a third time?" -msgstr "Eloh nevében, ne megint. Harmadszor is meg kell küzdenem veled?" +msgstr "Eloh nevére, már megint te? Harmadszor is meg kell küzdenem veled?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3569 @@ -8181,31 +7958,33 @@ msgid "" "shall pay the price! You too shall watch the black waters consume those you " "love. Embrace the darkness, Kaleh, it is coming for you too." msgstr "" +"Magukra hagytad őket Kaleh, örök szenvedésbe és kínok közé taszítottad őket. " +"Most megfizetsz érte! Végig kell nézned, ahogy a sötét víz elborítja " +"mindazokat, akiket szeretsz. Barátkozz meg a sötétséggel Kaleh, mert érted " +"is eljött." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3574 msgid "" "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!" msgstr "" +"Még te sem tudsz megállítani. Most ízelítőt kapsz a quenothi tündék erejéből!" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3580 -#, fuzzy msgid "Ha! Foolish boy, you know nothing." -msgstr "Ha! Bolond fiú, nem tudsz semmit." +msgstr "Ha! Bolond fiú, nem tudsz te semmit." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3595 -#, fuzzy msgid "Quick, grab him! Don't let him escape again." -msgstr "Gyorsan fogd meg! Ne hagyd elszökni újra." +msgstr "Gyorsan fogjátok meg! Ne hagyjátok elszökni újra." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3601 -#, fuzzy msgid "No, no, no more escaping. Please kill me, just make the pain end." msgstr "" -"Nem, nem, nincs több menekülés. Kérlek ölj meg, csak legyen vége a " +"Nem, nem, nincs több menekülés. Kérlek ölj meg, csak legyen végre vége a " "fájdalomnak." #. [message]: speaker=Kaleh @@ -8214,16 +7993,19 @@ msgid "" "No, you have hounded me with your riddles for too long. I want some answers. " "Who are you? What's behind that black mask?" msgstr "" +"Nem, túl sokáig üldöztél rejtélyesen. Válaszokat akarok. Ki vagy te? Mi van " +"a fekete maszk mögött?" #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3612 msgid "Behold, Kaleh, your own worst enemy. Do you now see the irony?" -msgstr "" +msgstr "Íme Kaleh, a legrosszabb ellenséged. Látod a helyzet fonákságát?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3617 +#, fuzzy msgid "Oh Eloh save us, it's...it's an elf." -msgstr "" +msgstr "Ó, Eloh ments meg minket, hiszen ez egy... ez egy tünde." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3622 @@ -8231,6 +8013,8 @@ msgid "" "Keratur, son of Tanuil. What in Eloh's name are you doing here? How could " "you do this? We thought you were dead." msgstr "" +"Keratur, Tanuil fia. Eloh nevére, mit csinálsz itt? Hogy tehetted ezt? Azt " +"hittük, halott vagy." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3627 @@ -8238,6 +8022,8 @@ msgid "" "Kaleh, we don't have time for questions. The water is still rising and we " "must get our people to safety." msgstr "" +"Kaleh, nincs időnk kérdésekre. A víz továbbra is emelkedik. Biztonságba kell " +"helyeznünk a tündéket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3632 @@ -8245,11 +8031,13 @@ msgid "" "No matter what you have done, you are one of us, Keratur, and I will not " "leave you here to die in the darkness. I will carry you myself if I have to." msgstr "" +"Nem számít, mit tettél, egy vagy közülünk Keratur. Nem hagylak itt a " +"sötétségben meghalni. Magam viszlek ki, ha muszáj." #. [message]: speaker=Cloaked Figure #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3638 msgid "So be it. I care not." -msgstr "" +msgstr "Ám legyen. Nem érdekel." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3659 @@ -8257,34 +8045,47 @@ msgid "" "Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it's big enough " "that it should divert most of the rising water." msgstr "" +"Nézd az az alagút élesen balra lefelé fordul. Elég nagy ahhoz, hogy " +"elterelje az emelkedő vizet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3664 msgid "And I think I see a faint light off to the right." -msgstr "" +msgstr "Mintha halvány fény szűrődne be jobbról." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3669 +#, fuzzy msgid "" "Could it be? Could we actually be almost out of this seemingly never-ending " "darkness?" msgstr "" +"Lehetséges ez? Lehet, hogy épségben kiérünk ebből a végtelennek tűnő " +"sötétségből?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3711 +#, fuzzy msgid "" "$intl_ally_name, I want to thank you so much for guiding us out of the " "caves. We never would have found our way without your help. But with the " "tunnels flooded, how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" +" $ally_name, köszönöm, hogy kivezettél bennünket a barlangokból. Nélküled " +"soha nem találtuk volna meg a kivezető utat. Az alagutakat elárasztotta a " +"víz. Hogyan fogsz visszatalálni a népedhez?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3716 +#, fuzzy msgid "" "Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, " "but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to " "your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen." msgstr "" +"Ah, nekem kell gratulálnom neked, legény. Megmutattam az utat, de te voltál " +"és a néped, akik legyőzték a sok veszedelmet. Ilyen bátorságot és " +"merészséget ritkán tapasztaltam még." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3721 @@ -8293,6 +8094,9 @@ msgid "" "which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. " "I know as little about the land above ground as you do." msgstr "" +"Igazából nem tudok visszajutni arra, amerről jöttünk. Ha más alagút vezetne " +"is vissza az otthonom felé, azt nem tudom, merre keressem. Pont olyan " +"keveset tudok erről a felszíni világról, amennyit te is." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3726 @@ -8305,6 +8109,13 @@ msgid "" "return this way, I may be able to find my way back to my homeland. But for " "now I am yours to command." msgstr "" +"A királyom azt mondta, hogy védjelek meg minden veszélytől, és én úgy " +"tervezem, hogy megtartom az eskümet. Nem szeretem a felszíni terepet, túl " +"nyitott és kiterjedt. Úgy érzem, minden irányból megtámadhatnak. De az eskü " +"az eskü, így tehát követlek téged és népedet bárhova is mentek és megvédelek " +"legjobb tudásom szerint. Az alagutak nem maradnak örökké víz alatt, később " +"talán visszatérhetek, hogy megtaláljam a hazavezető utat. Most viszont állok " +"szolgálatodra." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3731 @@ -8312,26 +8123,34 @@ msgstr "" msgid "" " Your loyalty is a credit to your people. I am glad indeed to have you " "fighting by my side." -msgstr "" +msgstr "Hűséged a néped hírnevét öregbíti. Hálás vagyok, hogy velünk harcolsz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3738 +#, fuzzy msgid "" "$intl_ally_name, thank you so much for leading us out of the caves. We never " "would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, " "how are you going to find your way back to your people?" msgstr "" +" $ally_name, köszönöm, hogy kivezettél bennünket a barlangokból. Nélküled " +"soha nem találtuk volna meg a kivezető utat. Az alagutakat elárasztotta a " +"víz. Hogyan fogsz visszatalálni a népedhez?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3743 +#, fuzzy msgid "" "$intl_ally_name proud of little elves too. He would not have made it this " "far without all your help. $intl_ally_name is surprised by your bravery and " "strength." msgstr "" +" $ally_name büszke a kis tündékre. Nem jutott volna el idáig a segítségetek " +"nélkül. $ally_name tisztelettel adózik bátorságotok és merészségetek előtt." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3748 +#, fuzzy msgid "" "Truth is that $intl_ally_name not know much of sunlight lands. Sun and stars " "are scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But " @@ -8339,9 +8158,15 @@ msgid "" "doesn't know where to find other tunnels back to his home. He is as lost as " "elves are." msgstr "" +"Igazság szerint $ally_name nem tud sokat a felszíni világról. A nap és a " +"csillagok ijesztőek, minden olyan nyitott, kiterjedt, nincs hova elbújni. " +"Viszont $ally_name nem tud visszamenni a vízen keresztül. Ráadásul " +"$ally_name nem tudja hol találna más alagutakat, amik hazafelé vezetnék. Épp " +"annyira elveszett ő is, mint a tündék." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3753 +#, fuzzy msgid "" "But $intl_ally_name not afraid. Great leader told $intl_ally_name to guide " "and protect elves, and $intl_ally_name will keep his oath. $intl_ally_name " @@ -8350,11 +8175,16 @@ msgid "" "caves of his people. But for now, $intl_ally_name will continue to serve and " "protect you." msgstr "" +"$ally_name nem fél. Nagy Vezér azt mondta , hogy $ally_name vezesse és védje " +"a tündéket és $ally_name megtartja az esküjét. $ally_name követi a tündéket " +"bárhova is mennek és megvédi őket a veszélytől, ahogy csak tudja. Talán " +"később $ally_name talál egy másik utat vissza a barlangokba, ahol a népe " +"él. Most viszont $ally_name továbbra is segít titeket." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3852 msgid "Look, daylight! I think we finally made it out of the caves!" -msgstr "" +msgstr "Nézd, napfény! Végre sikerült kijutnunk ezekből a barlangokból!" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3857 @@ -8362,11 +8192,13 @@ msgid "" "What's this? Someone has built an outpost at the end of the cave. Where are " "its occupants?" msgstr "" +"Mi ez? Valaki egy őrhelyet épített a barlang kijáratához. Hová tűntek a " +"birtokosai?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3877 msgid "Kaleh, I think you should come up and see this." -msgstr "" +msgstr "Kaleh, szerintem jobb, ha feljössz ide és megnézed ezt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3889 @@ -8374,11 +8206,13 @@ msgid "" "Oh, Eloh. They're all dead. Butchered. Quick, we have to clean this up, we " "don't want the rest of our people to have to see such horror." msgstr "" +"Ó, Eloh. Meghaltak! Lemészárolták őket! Gyorsan meg kell tisztítanunk ezt a " +"helyet, ha nem akarjuk, hogy a többiek lássák ezt a horrorisztikus látványt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3894 msgid "Now, Keratur, I will have my answers. Did you have a hand in this?" -msgstr "" +msgstr "Keratur, választ várok. Van ehhez valami közöd?" #. [unit]: type=Dark Assassin3 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3902 @@ -8391,6 +8225,8 @@ msgid "" "They heard me and...and they got in the way. But they aren't even elves, " "what do they matter?" msgstr "" +"Meghallottak engem...és útban voltak. Nem voltak tündék, mit számítanak ők " +"egyáltalán?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3918 @@ -8403,6 +8239,9 @@ msgid "" "Quiet, Nym. But I still don't understand how you got here. We were sure you " "were dead. We searched and searched, but never found your body." msgstr "" +"Csönd legyen Nym. Még mindig nem értem, hogy kerültél ide. Biztosak voltunk " +"benne, hogy meghaltál. Mi kerestünk és kerestünk, de soha nem találtuk meg a " +"tested." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3929 @@ -8413,11 +8252,16 @@ msgid "" "the dunes. A cabal of necromancers... they found me and made me watch, they " "made me watch it all! " msgstr "" +"He, he, nem találtatok meg. Kövek alatt csapdába esve ébredtem fel, amikor " +"meg végre kijutottam, a falu elhagyatott volt, csak a halál és a pusztítás " +"szaga érződött. Akkor láttam meg őket. Az élőholtak özönlöttek a dűnéken át. " +"Egy csomó holtidéző...megtaláltak és kényszerítettek, hogy végignézzem. " +"Kényszerítettek, hogy végignézzem mindazt, amit műveltek!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3934 msgid "Watch what?" -msgstr "" +msgstr "Mit láttál?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3940 @@ -8427,23 +8271,30 @@ msgid "" "beginning. They chanted words of power, and spilled the hot blood onto the " "sand and then I heard their screams of agony and pain..." msgstr "" +"Embereket hoztak szorosan megkötözve. Olyan gyönyörű...lángoló vörös hajú " +"lány...megölték őt...még mindig hallom a sikolyát. Ez csak a kezdet volt. " +"Varázsszavakat kántáltak és forró vért öntötteka homokra. Ekkor hallottam " +"meg a gyötrelmüket és a fájdalmukat..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3945 msgid "From the humans?" -msgstr "" +msgstr "Az emberekét?" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3951 +#, fuzzy msgid "" "Faugh. No, I heard the screams of the dead, torn from their rest, their " "souls rose into the air howling in agony." msgstr "" +"Bahh. Nem, a halottak sikolyát hallottam, akiknek megzavarták a nyugalmukat, " +"a lelkük gyötrelmek közepette felszállt a levegőbe." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3956 msgid "But, but we burned the bodies so they couldn't be raised." -msgstr "" +msgstr "De mi elégettük a testüket, hogy ne tudják feltámasztani őket!" #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3962 @@ -8453,6 +8304,10 @@ msgid "" "felt their torment. But no, they wouldn't kill me. They let me go as a " "witness and laughed as I scrambled over the dunes." msgstr "" +"Bolond. Az nem állítja meg a sötét erőket. Semmi nem tudja megállítani őket. " +"Éreztem a repülő lelkek suhanását és a kibírhatatlan hideget. Egy pillanatra " +"éreztem a kínjukat. De nem, nem öltek meg. Elengedtek, mint tanút és " +"nevettek, ahogy botladoztam a dűnék között." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3968 @@ -8461,10 +8316,12 @@ msgid "" "noticed me, no I was too sneaky. And you wondered how I managed to follow " "you through the tunnels? Hah, you escorted me." msgstr "" +"Követtem a nyomotokat, és elvegyültem a tündék között. Senki nem vett észre, " +"remekül megbújtam köztük. Csodálod, hogy sikerült követnem téged az " +"alagutakon keresztül? Haha, te kísértél engem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3973 -#, fuzzy msgid "But why, why did you want to kill us?" msgstr "De miért, miért akartál megölni minket?" @@ -8478,16 +8335,20 @@ msgid "" "your fault. And I believed her. Kaleh, forgive me, I just wanted to make the " "pain stop." msgstr "" +"Elhagytad őket! A fájdalom, a gyöterelem, még mindig látom a kisérteties " +"arcukat és hallom panaszaikat. A holtidézők egy nevet mormoltak " +"folyamatosan: Yechnagoth, Yechnagoth, még mindig itt viszhangzik a fülemben. " +"Ahányszor csak alszom, hallom a nevet, a nevetést, azt az undok nevetést. Ő " +"folyamatosan azt mondta, hogy a te hibád volt. Hittem Neki. Kaleh, bocsáss " +"meg nekem, csak meg akartam állítani a fájdalmat." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3984 -#, fuzzy msgid "I...I forgive you." msgstr "Én...én megbocsátok neked." #. [message]: speaker=Keratur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3990 -#, fuzzy msgid "I do not fear death any more." msgstr "Nem félek már a haláltól." @@ -8497,12 +8358,14 @@ msgid "" "He's dead. Rest in peace. Oh, what have I done? All our dead kin, desecrated " "and tormented for eternity." msgstr "" +"Meghalt. Nyugodjon békében. Oh, mit tettem? Halottainkat meggyalázták és " +"örökké szenvedni fognak." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4008 msgid "" "As you said yourself, the past is the past, there is nothing you can do now." -msgstr "" +msgstr "Ahogy te mondtad, a múlt elmúlt. Most már nincs mit tenni." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4013 @@ -8511,6 +8374,9 @@ msgid "" "have been killed by the undead; we could not have defended our village " "against so many. We had no choice." msgstr "" +"Ne hibáztasd magad. Nem tudhattad. Ha ott maradunk, minket is megölnek az " +"élőholtak. Nem védhettük volna meg a falut ellenük. Nem volt más " +"választásunk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4018 @@ -8518,6 +8384,8 @@ msgid "" "That is small consolation. My deeds have turned to ashes in my mouth. Eloh " "forgive me. I did not know." msgstr "" +"Sovány vigasz. A tetteimről beszélve megkeseredik a nyál a számban. Eloh, " +"bocsáss meg nekem. Nem tudtam." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4029 @@ -8526,16 +8394,16 @@ msgid "" "We have no idea what lies out there. And I can sneak around unseen many " "places you can't." msgstr "" +"Engedélyeddel Kaleh, felderíteném a környéket odakint. Fogalmunk sincs, mi " +"van odakinn. Én láthatatlanul körül tudok kémlelni ott is, ahol te nem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4034 -#, fuzzy msgid "Okay Nym, just be careful." -msgstr "Oké Nym, de légy óvatos." +msgstr "Rendben Nym, de légy óvatos." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4039 -#, fuzzy msgid "I'm always careful. I'll be back soon." msgstr "Én mindig óvatos vagyok. Hamarosan visszatérek." @@ -8545,6 +8413,9 @@ msgid "" "Well, at least we can use this outpost to rally our surviving troops. How " "many of our people made it out of the caves, Zhul?" msgstr "" +"Nos, legalább felhasználhatjuk ezt az állást arra, hogy összegyűjtsük " +"megmaradt csapatainkat. Tündéink közül hánynak sikerült kijutnia a " +"barlangból, Zhul?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4064 @@ -8554,6 +8425,9 @@ msgid "" "even more difficult. Still we should thank Eloh, and you, Kaleh, that so " "many of us did survive." msgstr "" +"Éppen próbáljuk megszámolni őket, de a földalatti borzalmak és a vízáradat " +"között számos tündét elvesztettünk. Új harcosokat toborozni még nehezebb " +"lesz. De hála Elohnak és neked Kaleh, sokan túléltük." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4211 @@ -8562,12 +8436,14 @@ msgid "" "perimeter guard around the cave mouth and start discovering what this side " "of the mountains looks like." msgstr "" +"Nos, Nymnek igaza van, nem tudjuk, mi van odakinn. Fel kell állítanunk egy " +"védelmi sávot a barlang szája körül és megkezdeni a hegy ezen oldalának " +"felderítését." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4218 -#, fuzzy msgid "Explore Outside" -msgstr "Külvilág Felderítése" +msgstr "Felderíted a külvilágot" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4222 @@ -8582,6 +8458,8 @@ msgid "" "Looks like the guards at this outpost had been saving away a bit of loot. I " "don't suppose they're going to mind anymore if we made use of it." msgstr "" +"Úgy tűnik, az őrök szép kis zsákmányt gyűjtöttek össze. Biztos nem bánják, " +"ha felhasználjuk." #. [message]: speaker=unit #. [message]: speaker=Nym @@ -8591,6 +8469,8 @@ msgid "" "Praise Eloh, it is so good to be outside again. To see the sky stretching " "out above me, to feel the wind in my face..." msgstr "" +"Hála Elohnak, hogy újra idekint lehetek, láthatom a végtelen eget felettem, " +"érezhetem a szelet az arcomon..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4361 @@ -8598,13 +8478,18 @@ msgid "" "I think we finally made it outside. I'd forgotten how big the sky is and how " "windy it can be." msgstr "" +"Végre kijutottunk a szabadba. Már el is felejtettem milyen messze van az ég " +"és milyen szeles tud lenni a levegő." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4369 +#, fuzzy msgid "" "We made it. Outside look strange to $intl_ally_name, $intl_ally_name not " "used to big open spaces." msgstr "" +"Megcsináltuk! $ally_name furcsának találja a felszíni világot, $ally_name " +"nem szokott hozzá a nagy, nyitott terekhez." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4395 @@ -8612,16 +8497,18 @@ msgid "" "Kromph is outside, but everything looks strange. What does mistress want " "Kromph to do?" msgstr "" +"Kromph a szabadban van, de minden olyan furcsa. Úrnőm mit akar, mit " +"csináljon Kromph?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4400 msgid "Just stay where you are, I'll come up there myself" -msgstr "" +msgstr "Várj csak ott, ahol vagy, én is odamegyek." #. [message]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4429 msgid "Can you see very far? Do you have any idea where we are?" -msgstr "" +msgstr "Messze ellátsz? Van valami elképzelésed, hol vagyunk?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4435 @@ -8632,6 +8519,10 @@ msgid "" "be some sort of settlement in the center of the valley. And far to the north " "I can see something sparkling on the horizon, but I don't know what it is." msgstr "" +"Megérkeztünk a hegy túloldalára, egy nagy völgy bejáratánál vagyunk. A föld " +"pont olyannak tűnik, mint a déli előhegyek voltak. A völgy homokdűnékkel van " +"tele, bár a középső része sík. Mintha valamilyen tábor lenne a völgy " +"közepén. Messze északon valamilyen villódzást látni, de nem tudom mi az." #. [event] #. [unit]: type=Divine Avatar @@ -8649,43 +8540,36 @@ msgstr "Eloh" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4549 -#, fuzzy msgid "Kaleh, Kaleh, come to me." msgstr "Kaleh, Kaleh, gyere hozzám." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4554 -#, fuzzy msgid "What is the voice? It sounds so familiar." msgstr "Mi ez a hang? Olyan ismerősen hangzik." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4560 -#, fuzzy msgid "Come out so that I might see you. Your god calls to you." msgstr "Gyere ki, hogy láthassalak téged. Az istened hív téged." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4565 -#, fuzzy msgid "Am I dreaming? Is this real? I'm coming, I'm coming." -msgstr "Álmodom? Ez a valóság? Jövök, jövök." +msgstr "Álmodom? Vagy ez a valóság? Jövök, jövök." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4580 -#, fuzzy msgid "Hail Kaleh, it is I, Eloh." -msgstr "Üdvözöllek Kaleh, én vagyok az Eloh." +msgstr "Üdvözöllek Kaleh, én vagyok az, Eloh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4587 -#, fuzzy msgid "But I am not asleep? And yet I can see you? How is this possible?" -msgstr "Nem álmodom? És mégis láthatlak? Hogy lehetséges ez?" +msgstr "Nem álmodom? És mégis látlak? Hogy lehetséges ez?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4593 -#, fuzzy msgid "" "Do you doubt my powers? You have come out of the darkness, and I appear unto " "you to congratulate you." @@ -8697,20 +8581,18 @@ msgstr "" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4608 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4626 -#, fuzzy msgid "Kaleh, who are you talking to?" msgstr "Kaleh, kihez beszélsz?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4614 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4632 -#, fuzzy msgid "" "For now, I appear only to you, for you, Kaleh, are special, you are the " "Chosen One." msgstr "" -"Mostantól, csak előtted jelenek meg és csak neked. Kaleh, te különleges " -"vagy, te vagy a Kiválasztott." +"Most csak előtted jelenek meg és csak neked. Kaleh, te különleges vagy, te " +"vagy a Kiválasztott." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4619 @@ -8720,27 +8602,24 @@ msgstr " $speaker.user_description|, maradj csöndben, később megmagyarázom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4637 -#, fuzzy msgid "Be quiet Zhul, I'll explain it all later." msgstr "Maradj csöndben Zhul, majd mindent megmagyarázok később." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4645 -#, fuzzy msgid "" "Yes, I have chosen you as the one to lead my people out of danger and death " "and into a life of eternal salvation. Crossing under the mountains was a " "very important step, and your destruction of the unbelievers proves your-" msgstr "" -"Igen, én választottalak, hogy kivezesd a népem a veszélyből és halálból az " -"örök üdvösségbe. A hegyek alatti átkelés nagyon fontos lépés volt, és a " -"hitetlenek elpusztítása bizonytja..." +"Igen, én választottalak ki, hogy kivezesd a népem a veszélyből és a halálból " +"az örök üdvösségbe. A hegyek alatti átkelés nagyon fontos lépés volt, és a " +"hitetlenek elpusztítása bizonyítja a te..." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4659 -#, fuzzy msgid "Kaleh, a quick question-" -msgstr "Kaleh, gyors kérdés..." +msgstr "Kaleh, egy gyors kérdés..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4664 @@ -8750,7 +8629,6 @@ msgstr "Ne most $ally_name, nem érek rá." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4670 -#, fuzzy msgid "What's this? You did not kill the unbelievers?!" msgstr "Mi ez? Nem ölted meg a hitetleneket?" @@ -8763,6 +8641,10 @@ msgid "" "trolls and without their guidance we would not have made it out of the caves " "alive." msgstr "" +"Sajnálom, hogy nem teljesíthettem a parancsodat, de egy háború kellős " +"közepén találtuk magunkat. Rengetegen voltak és segítségre volt szükségünk. " +"Valójában a törpök nagyon szolgálatkészek. Segítettek a trollok ellen, és " +"útmutatásuk nélkül nem sikerült volna élve kijutni a barlangokból." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4689 @@ -8772,6 +8654,10 @@ msgid "" "fact the Trolls have been very helpful. They helped protect us from the " "dwarves and without them we would not have made it out of the caves alive." msgstr "" +"Sajnálom, hogy nem teljesíthettem a parancsodat, de egy háború kellős " +"közepén találtuk magunkat. Rengetegen voltak és segítségre volt szükségünk. " +"Valójában a trollok nagyon szolgálatkészek. Segítettek a törpök ellen, és " +"útmutatásuk nélkül nem sikerült volna élve kijutni a barlangokból." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4697 @@ -8780,6 +8666,9 @@ msgid "" "without my guidance, your people would have died out years ago. I am your " "god, and you must follow my every command." msgstr "" +"Gyenge voltál és bolond, de megbocsátok neked. Emlékezz Kaleh, az " +"irányításom nélkül, tündéid már évekkel ezelőtt meghaltak volna. Én vagyok " +"az istened és minden parancsomat követned kell." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4703 @@ -8788,6 +8677,10 @@ msgid "" "may seem strange, but they are my obedient followers. You must trust them, " "they will show you the way north. Follow them and they will lead you to me. " msgstr "" +"Jelenleg a völgyben egy csoport ember él, akik szintén látják az én " +"világosságomat. Furcsának tűnhetnek, de ők az én engedelmes követőim. Bíznod " +"kell bennük, megmutatják északra a követendő utat. Kövesd őket és ők hozzám " +"vezetnek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4708 @@ -8795,6 +8688,8 @@ msgid "" "What do you mean 'lead you to me'? You are a god, don't you exist " "everywhere? I thought you were going to show us our new home." msgstr "" +"Hogy érted, hogy 'hozzám vezetnek'? Te egy isten vagy, mindenhol ott vagy, " +"nem? Azt hittem, hogy egy új otthont fogsz mutatni nekünk." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4714 @@ -8802,14 +8697,16 @@ msgid "" "Of course I am. Oh, how little you understand. Do not worry yourself with " "all those tiny questions. Come to me and all will be made clear." msgstr "" +"Hát persze, hogy isten vagyok. Ó, milyen nehézkes a felfogóképességed. Ne " +"törődj ilyen apró-cseprő kérdésekkel. Gyere el hozzám és majd minden " +"világossá válik." #. [unit]: type=Human Commander #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4725 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4865 -#, fuzzy msgid "Sergeant Durstrag" -msgstr "Durstag Őrmester" +msgstr "Durstag őrmester" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4726 @@ -8820,9 +8717,8 @@ msgstr "Durstag Őrmester" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4878 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4879 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4880 -#, fuzzy msgid "Human Guard" -msgstr "Ember Őr" +msgstr "Emberi őr" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4735 @@ -8830,6 +8726,8 @@ msgid "" "I saw the distress signal from the outpost on the bluff. Who in the Dark " "Lady's name are you and what have you done with my men?" msgstr "" +"Gyanús jeleket láttam a hegyi megerősített állásból. A Sötét Hölgy nevére " +"ki vagy te és mit tettél az embereimmel?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4740 @@ -8837,6 +8735,8 @@ msgid "" "My name is Kaleh, and these are my people. We come from the south and " "unfortunately we found your men dead--" msgstr "" +"Az én nevem Kaleh, ők az én népem. Délről jöttünk. Sajnos az embereidet " +"holtan találtuk--" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4745 @@ -8846,11 +8746,14 @@ msgid "" "ancient betrayal. What are elves doing sneaking up through the caves out " "onto our back doorstep? " msgstr "" +"Holtan? Úgy 'találtátok' őket? Megbocsátod nekem, ha nem hiszek a " +"szavaidnak. Generációk óta nem láttunk tündéket, de még emlékszünk az ősi " +"árulásotokra. Miért lopakodnak a tündék a barlangokon keresztül a hátunkba?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4750 msgid "Well, actually they were fleeing from--" -msgstr "" +msgstr "Nos, ők valójában menekültek a --" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4762 @@ -8859,6 +8762,9 @@ msgid "" "up here for many years, but I have a long memory. I still remember the troll " "raids when I was a youth." msgstr "" +"Egy troll! Ez egyre jobb és jobb lesz. Évek óta nem láttuk a fajtádat " +"errefelé, de jó a memóriám. Emlékszem még a troll rajtaütésekre, amikor még " +"fiatal voltam." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4769 @@ -8868,11 +8774,14 @@ msgid "" "'traders' used to come up and cheat us out of our valuables. You'll find " "we're not so easy to fool this time." msgstr "" +"Egy törp! Ez egyre jobb és jobb lesz. Évek óta nem láttuk a fajtádat " +"errefelé, de jó a memóriám. Emlékszem még, ahogy a 'kereskedőitek' kicsalták " +"minden értékünket. Meglátjátok, most nem fogtok bolonddá tenni bennünket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4776 msgid "Look, if you'll just let me explain--" -msgstr "" +msgstr "Nézd, ha hagyod, hogy megmagyarázzam --" #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4788 @@ -8881,6 +8790,9 @@ msgid "" "we have a whole legion of elves, consorting with trolls, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me." msgstr "" +"Ó, nincs szükség magyarázatra. Nyilvánvaló, hogy mire készülsz. Itt van egy " +"egész légiónyi tünde, trollok társaságában a védelmünk mögé osonva. Ez " +"szörnyen hasonlít egy invázióhoz." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4795 @@ -8889,11 +8801,14 @@ msgid "" "we have a whole legion of elves, consorting with dwarves, sneaking up behind " "our defenses. This looks an awful lot like an invasion to me. " msgstr "" +"Ó, nincs szükség magyarázatra. Nyilvánvaló, hogy mire készülsz. Itt van egy " +"egész légiónyi tünde, törpök társaságában a védelmünk mögé osonva. Ez " +"szörnyen hasonlít egy invázióhoz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4802 msgid "No, no. You don't understand! We were told you could help us." -msgstr "" +msgstr "Nem, nem. Nem érted! Nekünk azt mondták, hogy segítesz nekünk." #. [message]: speaker=Human Guard #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4807 @@ -8901,6 +8816,8 @@ msgid "" "Sir, remember the edict passed down by councilman Noblis? About any " "foreigners spotted on the borders?" msgstr "" +"Uram, emlékezzen Noblis tanácsos rendeletére! A határon megjelenő " +"idegenekről..." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4812 @@ -8910,17 +8827,22 @@ msgid "" "Now you and your people just lay down your weapons and we will take you into " "custody to be judged. They'll deal with you as they see fit." msgstr "" +"Halványlila gőzöm sincs, miről hablatyolsz tünde, de szerencséd, hogy jó " +"hangulatom van. Majd mindent elmagyarázhatsz a Kardtestvérek Tanácsának. " +"Most te és a tündéid tegyétek le a fegyvereiteket, és utána őrizetbe veszlek " +"titeket. Majd a Tanács ítélkezik felettetek, ahogy jónak látják." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4818 msgid "Everything will be fine. Do as he says." -msgstr "" +msgstr "Minden rendben lesz. Tegyétek, amit mond." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4823 msgid "" "I am my own master. I will not be ordered around, not even by you, Eloh." msgstr "" +"Én a magam ura vagyok. Nem fog nekem senki parancsolgatni, még te sem, Eloh." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4828 @@ -8929,6 +8851,9 @@ msgid "" "are on my land, and under my jurisdiction. Lay down your weapons and submit " "peacefully or I'll make you sorry you didn't." msgstr "" +"Mi van fiú? Visszabeszélsz? Ez nem egy tárgyalás. Az én földemen vagy, az én " +"törvényeim alatt állsz. Tedd le a fegyvert és add meg magad békésen, vagy " +"meg fogod bánni, hogy e földre léptél." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4835 @@ -8938,6 +8863,11 @@ msgid "" "suffering and death. Your bones will litter the sand dunes, and vultures " "shall pick at your flesh. I am not a forgiving god, Kaleh." msgstr "" +"Kaleh, én Eloh vagyok, Ishtar jogarának hordozója, Yanqui démon-isten " +"legyőzője. Tedd, amit mondtam! Add meg magad, vagy elhagyom a népedet és " +"halálotokig szenvedni fogtok. Csontjaitok fogják borítani a homokdűnéket és " +"keselyűk fognak a húsotokból lakmározni. Én egy bosszúálló isten vagyok, " +"Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4840 @@ -8946,6 +8876,9 @@ msgid "" "threaten me and my people. I have not come through peril and darkness just " "to surrender to a man such as you." msgstr "" +"Akkor ölj meg, ha így akarod, de nem dobom oda magam azoknak, akik " +"fenyegetnek engem is és a népemet is. Nem azért jöttem annyi veszélyen és " +"sötétségen keresztül, hogy egy ilyen embernek adjam meg magam." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4845 @@ -8955,6 +8888,10 @@ msgid "" "bickering any longer. To battle men! Drive those heathens back into the " "caves!" msgstr "" +"Szembe merészelsz szállni velem?!? Mindenki, aki nem engedelmeskedik a " +"Kardtestvérek Tanácsának, azokat meg kell ölni. A Sötét Hölgy nevére, nem " +"folytatom tovább ezt a vitát. Csatára emberek! Szorítsátok vissza a " +"pogányokat a barlangokba!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4885 @@ -8963,6 +8900,9 @@ msgid "" "what you will, but this is not over. You may be the appointed leader of your " "people but I am your god, and I will not let you usurp my authority." msgstr "" +"Csalódást okoztál nekem Kaleh. Gyenge vagy, nem vagy méltó a képviseletemre. " +"Tedd amit akarsz, de még nincs vége. Te vagy a tündék választott vezetője, " +"de én vagyok az istenetek, és nem engedem, hogy elvedd tőlem a hatalmat." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4896 @@ -8971,11 +8911,14 @@ msgid "" "be your puppet. I am still their leader and as long as I draw breath I will " "do what I think is best for my people." msgstr "" +"Te nem az az isten vagy, akivel felnőttem. Lehet, hogy nagy erőd van, de nem " +"leszek a marionettbábod. Még mindig a vezérük vagyok és ameddig lélegzek, " +"addig azt teszem, ami szerintem a legjobb a népemnek." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4901 msgid "Kaleh, would you mind telling me what in Uria's name is going on." -msgstr "" +msgstr "Kaleh, Uria nevére elmondanád, mi folyik itt?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4906 @@ -8984,19 +8927,25 @@ msgid "" "I'd better head back to the outpost and rally our troops. I fear a whole lot " "of hurt is going to be coming up through those hills very soon." msgstr "" +"Nincs időnk. Fel kell készülnünk az újabb csatára. Jobb, ha visszamegyünk " +"az őrhelyre és összegyűjtjük a csapatainkat. Félek sok fájdalom fog érkezni " +"azokon a dombokon keresztül." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4911 msgid "" "Well, now we're really in for it. I hope you know what you're doing, Kaleh." -msgstr "" +msgstr "Már túlontúl benne vagyunk. Remélem tudod, mit csinálsz Kaleh." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4930 +#, fuzzy msgid "" "$intl_ally_name no like humans either. They mean. But they sound great when " "they go squish." msgstr "" +" $ally_name sem szereti az embereket. Hitványak. Zene füleimnek, ha " +"szétlapítom őket." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4937 @@ -9004,12 +8953,14 @@ msgid "" "I never liked humans much anyway. I'll be glad to be fighting something " "besides undead." msgstr "" +"Soha nem szerettem az embereket igazán. Hálás vagyok, hogy az élőholtakon " +"kívül mások ellen is harcolunk." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4974 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5119 msgid "Defeat Sergeant Durstrag" -msgstr "" +msgstr "Legyőzöd Durstag őrmestert" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5082 @@ -9019,12 +8970,12 @@ msgstr "Visszatértem, Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5087 msgid "Ah! You scared me, Nym. I didn't hear you coming." -msgstr "" +msgstr "Ah! Megijesztettél Nym. Nem hallottam, hogy jössz." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5092 msgid "Of course you didn't. That's why it's called sneaking." -msgstr "" +msgstr "Persze, hogy nem. Azért hívják ezt lopakodásnak." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5097 @@ -9034,11 +8985,14 @@ msgid "" "half-manned. They obviously didn't expect any serious attack to come from " "this direction." msgstr "" +"Bárhogy is, jókora bajba sodortál minket. A jó hír, hogy a helyőrséget nem " +"védik annyira, mint amennyire hiszed. Az őrségnek csak a fele van jelen. " +"Nyilvánvalóan nem számítottak komoly támadásra ebből az irányból." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5102 msgid "And what's the bad news?" -msgstr "" +msgstr "És mi a rossz hír?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5107 @@ -9050,6 +9004,11 @@ msgid "" "state if they bring the full strength of their army against us I fear we may " "be crushed." msgstr "" +"A rossz hír az, hogy a parancsnok egy speciális egységet állított fel, hogy " +"északra lovagoljanak erősítésért. Úgy tűnik, van egy nagyobb emberi város " +"északon. A helyőrség ahhoz elég gyengén védett, hogy legyőzzük őket, de ha " +"lehozzák ide az egész haderejüket, akkor mostani gyenge állapotunkban " +"biztos, hogy eltipornak minket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5112 @@ -9057,22 +9016,23 @@ msgid "" "Then we'll just have to make sure that no messenger escapes this valley to " "summon reinforcements." msgstr "" +"Akkor nem szabad hagynunk, hogy akárcsak egy hírvivő is elhagyja a völgyet, " +"hogy segítséget hozzon." #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5123 msgid "If a human messenger escapes the valley" -msgstr "" +msgstr "Ha a hírvivő kijut a völgyből" #. [objectives] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5130 msgid "The messenger is the leader of the special white colored units" -msgstr "" +msgstr "A hírvivő a speciális fehér szinű egységek vezetője." #. [then] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5229 -#, fuzzy msgid "Undead Emissary" -msgstr "Élőhalott Küldött" +msgstr "Élőhalott küldött" #. [message]: speaker=Undead Emissary #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5234 @@ -9082,6 +9042,10 @@ msgid "" "are the order of the crimson talon, and even death shall not stop us. You " "shall rue the day that you ever trespassed into our lair!" msgstr "" +"Átkozott tündék. Behoztátok a mocskotokat a termeinkbe és bemocskoltátok a " +"szentélyünket. Foltot ejtettetek a becsületünkön, ezért bosszút állunk. Mi " +"vagyunk a Vörös Karom Rend, és még a halál sem állíthat meg minket. Átkozni " +"fogod a napot, amikor behatoltál a lakhelyünkre!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5250 @@ -9089,6 +9053,8 @@ msgid "" "Can't the dead ever just stay dead? And aren't they trapped by the flooded " "tunnels and caves?" msgstr "" +"Nem maradhat a halott örökre egyszerűen halott? Nem estek csapdába az " +"elárasztott alagutakban és barlangokban?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5255 @@ -9097,12 +9063,15 @@ msgid "" "stop them. Besides, you saw how the ghost just flew through the rock; if " "they can move through walls then what do they care about flooded tunnels?" msgstr "" +"Az élőholtaknak nem kell lélegezniük. Nem hiszem, hogy egy kis víz " +"megállítja őket. Máskülönben láttad, ahogy a szellem átsuhant a falon. Ha " +"meg át tudnak menni a falon, akkor miért zavarnák őket az elárasztott " +"alagutak?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5260 -#, fuzzy msgid "Great. So now we're fighting in a haunted valley." -msgstr "Nagyszerű. Tehát most egy kísértet völgyben harcolunk." +msgstr "Nagyszerű. Tehát most egy kísértetlakta völgyben harcolunk." #. [unit]: type=Spectre #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5283 @@ -9115,9 +9084,12 @@ msgid "" "I don't understand. What are these humans doing here? I've never seen so " "many in one place before." msgstr "" +"Nem értem. Mit csinálnak itt ezek az emberek? Soha nem láttam még ennyit egy " +"helyen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5326 +#, fuzzy msgid "" "Humans aren't just the bandits and outlaws you're familiar with from the " "deserts, Kaleh. Remember that long ago the great human empire of Wesnoth " @@ -9126,6 +9098,11 @@ msgid "" "Eloh says that it was not the darkness without, but the darkness within us " "that was the cause of our corruption and downfall." msgstr "" +"Az emberek nemcsak banditák és törvényen kívüliek, akiket a sivatagból " +"ismersz Kaleh. Emlékezz rá, hogy nagyon régen a hatalmas Wesnoth Birodalom " +"terült el az ismert födeken. Egyesek azt mondják, az emberek okozták a nagy " +"katasztrófát. Azonban ostobaság másokat hibáztatni. Eloh azt mondta, hogy a " +"bennünk lévő sötétség okozta a rontást és az összeomlást." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5331 @@ -9135,11 +9112,15 @@ msgid "" "have survived. They are a hardy people and quickly adapt to new conditions. " "I only wish that the same could be said of our brethren." msgstr "" +"De ez nem a prédikációk ideje. Az emberek nagy területen szóródtak szét. " +"Nincs kétségem, hogy néhány ember túlélte a pusztulás időszakát. Az emberek " +"nagyon szívósak és gyorsan alkalmazkodnak az új körülményekhez. Bárcsak " +"ugyanezt elmondhatnám a mi fajtánkról is." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5336 msgid "There might be other elves somewhere. We can't be sure." -msgstr "" +msgstr "Lehet, hogy máshol is élnek még tündék. Nem lehetünk biztosak benne." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5341 @@ -9149,6 +9130,10 @@ msgid "" "match for our speed and skill. I grew up fighting in dunes such as these, " "and I will not be bested by a bunch of ruffians." msgstr "" +"Tényleg nem. Egyelőre meg kell birkóznunk a mostani problémánkkal. Köszönjük " +"az információt Zhul. Ezek az emberek jó harcosok, de nem érnek fel a mi " +"gyorsaságunkkal és technikánkkal. Ilyen dűnék között nőttem fel és " +"harcoltam, és nem fognak holmi útonállók legyőzni." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5389 @@ -9156,12 +9141,13 @@ msgid "" "Send forth the messenger and his escort. Go north and bring help as soon as " "possible!" msgstr "" +"Küldd ki a hírvivőt és a kíséretét! Menjetek északra és hozzatok segítséget " +"mihamarabb!" #. [unit]: type=Dragoon #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5409 -#, fuzzy msgid "Human Messenger" -msgstr "Hírvivő Ember" +msgstr "Hírvivő " #. [unit]: type=Cavalryman, type=Cavalier, type=Dragoon #. [unit]: type=Spearman, type=Javelineer, type=Swordsman @@ -9170,21 +9156,20 @@ msgstr "Hírvivő Ember" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5467 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5486 -#, fuzzy msgid "Human Escort" -msgstr "Ember Kísérő" +msgstr "Kísérő" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5496 msgid "" "If that messenger escapes the valley, we'll be in trouble. We have to stop " "him!" -msgstr "" +msgstr "Ha a hírvivő elhagyja a völgyet, bajban leszünk. Meg kell állítanunk!" #. [message]: speaker=Human Messenger #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5514 msgid "No! I must get help!" -msgstr "" +msgstr "Nem! Segítséget kell hoznom!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5519 @@ -9192,13 +9177,15 @@ msgid "" "Good. We're safe for now. We just have to defeat Durstrag before he sends " "another messenger for reinforcements." msgstr "" +"Jó. Egyelőre biztonságban vagyunk. Már csak le kell győznünk Durstagot, " +"mielőtt egy újabb hírvivőt küldene erősítésért." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5542 msgid "" "The messenger has escaped! He will surely return with reinforcements. We are " "doomed!" -msgstr "" +msgstr "A hírvivő elmenekült! Biztos erősítéssel tér vissza. Elvesztünk!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5561 @@ -9206,42 +9193,46 @@ msgid "" "Don't worry. We're not the monsters you seem to think we are. I will not " "kill you in cold blood." msgstr "" +"Ne aggódj! Nem vagyunk olyan szörnyetegek, mint ahogy azt hiszed. Nem foglak " +"megölni." #. [message]: speaker=Sergeant Durstrag #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5566 +#, fuzzy msgid "Faugh, boy, you know nothing! There are fates worse than death." msgstr "" +"Pahhh, fiú te nem tudsz semmit! Szönyűbb sorsok is vannak, mint a halál." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5577 msgid "He killed himself rather then surrender to us!" -msgstr "" +msgstr "Inkább megölte magát, mintsem megadja magát nekünk!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5582 msgid "They killed Sergeant Durstrag! Run for your lives!" -msgstr "" +msgstr "Megölték Durstrag őrmestert! Fussatok az életetekért!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5599 msgid "The rest of the humans are fleeing." -msgstr "" +msgstr "A túlélő emberek elmenekülnek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5604 msgid "" "Let them go. We have won this battle and I am weary of all this bloodshed." -msgstr "" +msgstr "Hagyjátok őket. Megnyertük ezt a csatát. Belefáradtam a vérontásba." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5609 msgid "What was it that the human Durstrag was so afraid of?" -msgstr "" +msgstr "Mitől félt annyira Durstrag?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5614 msgid "I don't know, but I fear we may find out." -msgstr "" +msgstr "Nem tudom, de félek, hamar rá fogunk jönni." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5619 @@ -9249,17 +9240,18 @@ msgid "" "You're being very cryptic, Kaleh. Now that the battle is over would you care " "to explain to us who you were talking to back when we first met the humans?" msgstr "" +"Nagyon titokzatos vagy Kaleh. Most, hogy vége a csatának, szíveskednél " +"elmagyarázni, kihez beszéltél, amikor először találkoztunk az emberekkel?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5624 -#, fuzzy msgid "No, not yet." msgstr "Nem, még nem." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5629 msgid "What's wrong, Kaleh? Don't you trust us?" -msgstr "" +msgstr "Mi a baj Kaleh? Nem bízol bennünk?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5634 @@ -9268,6 +9260,9 @@ msgid "" "until I have proof. Give me until tomorrow night, then I'll tell you " "everything." msgstr "" +"Dehogynem, persze, hogy bízom bennetek. De ez csak egy feltételezés. Nem " +"akarok többet mondani, amíg nincs bizonyítékom. Adjatok időt holnap estig, " +"utána mindent elmondok." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5639 @@ -9275,6 +9270,8 @@ msgid "" "Very well. I've trusted your decisions and your leadership so far; I'll wait " "a little longer." msgstr "" +"Nos, rendben van. Bízom a döntéseidben és az ítélőképességedben. Várok még " +"egy kicsit." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5644 @@ -9284,6 +9281,10 @@ msgid "" "forever. The humans will be back with reinforcements eventually, and the " "valley is still haunted with undead." msgstr "" +"Szóval mit teszünk most? A terület északon pont olyannak néz ki, mint a hegy " +"déli része volt. Nem maradhatunk itt sokáig. Az emberek nemsokára " +"erősítéssel térnek vissza, ráadásul a völgyben még mindig élőholtak járnak-" +"kelnek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5649 @@ -9294,6 +9295,11 @@ msgid "" "foreign lands when I don't know what's in front of us. We've lost too many " "people already. I don't want to lead us into a trap." msgstr "" +"Igazad van, minél előbb elhagyjuk a völgyet, annál jobb. Sajnos nem ismerjük " +"a környező területek terepviszonyait. Vezető nélkül nem tudhatjuk, hol " +"fenyeget minket veszély. Nem szeretem úgy vezetni a népemet, hogy nem tudom, " +"mi van előttünk. Így is túl sokukat elvesztettük már. Nem akarom csapdába " +"vezetni őket." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5654 @@ -9302,6 +9308,9 @@ msgid "" "this valley. If we move out there we should be out of range of the undead. I " "think it would be safe, at least for the short term." msgstr "" +"Amikor felderítő úton jártam, mintha egy kis oázist láttam volna a völgy " +"bejáratánál. Ha eljutunk odáig, akkor biztonságban leszünk az élőholtaktól. " +"Biztonságban leszünk, legalábbis egy kis időre." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5659 @@ -9310,6 +9319,9 @@ msgid "" "the farther away they travel, the weaker they are. So if we move out of the " "immediate vicinity we should be pretty safe." msgstr "" +"Valóban. Az élőholt szellemek gyakran ahhoz a helyhez kötődnek, ahol " +"meghaltak. Minél messzebb mennek attól a helytől, annál gyengébbek. Ha " +"azonnal elhagyjuk a környéket akkor biztonságban kell lennünk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5664 @@ -9320,11 +9332,17 @@ msgid "" "northeast and northwest. Don't go too far, try not to be seen, and please " "don't do anything dangerous. But I want to know what's out there." msgstr "" +"Rendben. Elvisszük a tündéket és letáborozunk az oázisban. Nym, te tudod kik " +"a legjobb felderítőink. Azt szeretném, ha elvinnél néhány tündét egy kis " +"felderítésre. Kisebb felderítő csoportokat küldünk ki északra, északkeletre " +"és északnyugatra. Ne menjetek messze, maradjatok észrevétlenek, és ne " +"keverjétek magatokat bajba. Tudni akarom, mi van arra." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5669 msgid "But hasn't Eloh told you where to go and what dangers you face?" msgstr "" +"De Eloh nem mondta meg, merre menjünk és hogy ott milyen veszély leselkedik?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5674 @@ -9332,6 +9350,9 @@ msgid "" "She was ... rather vague. I know we're supposed to generally go north, but I " "want more information before I commit us to a direction." msgstr "" +"De igen, csak... olyan homályosan fogalmazott. Tudom, hogy északra kell " +"mennünk, de több információt szeretnék kapni, mielőtt döntök a pontos irány " +"felől." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5679 @@ -9339,6 +9360,8 @@ msgid "" "Don't you worry about us, Kaleh. We'll be careful. I'll organize five bands " "to scout out the nearby lands. We should be back in about half a day." msgstr "" +"Ne aggódj miattunk Kaleh. Óvatosak leszünk. Öt csoportot alakítok a környező " +"területek felderítésére. Kb. fél nap múlva vissza kell érnünk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5684 @@ -9346,11 +9369,14 @@ msgid "" "Good, until then we'll settle around that oasis and set up as good a defense " "as we can. Until I know what's out there, I'm not taking any chances." msgstr "" +"Rendben. Addig is mi letáborozunk az oázis körül és megszervezzük a " +"védelmünket, ahogy tudjuk. Amíg nem tudom, mi van előttünk, addig nem " +"kockáztatok." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:5887 msgid "Help, I'm drowning!" -msgstr "" +msgstr "Segítség, megfulladok!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6018 @@ -9360,6 +9386,9 @@ msgid "" "of water: it's even creating a small river. I sure wouldn't want to be " "downstream of that deluge right now." msgstr "" +"Nézd, víz ömlik ki az oldalsó alagúton keresztül a völgybe! Nagyon sok ott a " +"víz. Még egy kis folyó is keletkezett. Nem szeretnék az özönvíz útjában " +"lenni." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6107 @@ -9368,6 +9397,8 @@ msgid "" "and created a small river and lake. I'm glad we weren't downstream of that " "deluge when the water came rushing out of the tunnel." msgstr "" +"Nézz oda a völgybe! A víz kifolyt az egyik oldalsó alagúton és egy kis " +"folyót és tavat hozott létre. Hálás vagyok, hogy nem vagyok a víz útjában." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6120 @@ -9375,105 +9406,98 @@ msgid "" "I can see human reinforcements arriving on the horizon. We'll surely be " "overwhelmed now! If only we had moved faster." msgstr "" +"Látom az emberek erősítését a horizonton. Biztos, hogy lemészárolnak minket. " +"Bárcsak gyorsabbak lettünk volna." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6165 -#, fuzzy msgid "Dummy Unit1" -msgstr "Fajankó Egység1" +msgstr "Próbabábu1" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6166 -#, fuzzy msgid "Dummy Unit2" -msgstr "Fajankó Egység2" +msgstr "Próbabábu2" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6167 -#, fuzzy msgid "Dummy Unit3" -msgstr "Fajankó Egység3" +msgstr "Próbabábu3" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6168 -#, fuzzy msgid "Dummy Unit4" -msgstr "Fajankó Egység4" +msgstr "Próbabábu4" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6169 -#, fuzzy msgid "Dummy Unit5" -msgstr "Fajankó Egység5" +msgstr "Próbabábu5" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6170 -#, fuzzy msgid "Dummy Unit6" -msgstr "Fajankó Egység6" +msgstr "Próbabábu6" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6182 -#, fuzzy msgid "Several hours pass..." -msgstr "Számos órával később..." +msgstr "Néhány órával később..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6212 msgid "In Eloh's name, Nym, you look terrible. Are you okay?" -msgstr "Eloh nevére! Nym, te szörnyen festessz! Jól vagy?" +msgstr "Eloh nevére! Nym, te szörnyen festesz! Jól vagy?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6217 -#, fuzzy msgid "Yes. Just...let me...catch...my breath." -msgstr "Igen. Hagyj..vegyek...levegőt." +msgstr "Igen. Hagyj... hadd...kapjak...levegőt." #. [unit]: type=Merman Netcaster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6233 -#, fuzzy msgid "Esanoo" msgstr "Esanoo" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6252 msgid "Water. Sweet water. By the gods, I thought my scales would fall off." -msgstr "" +msgstr "Víz. Édes víz. Istenek hála, már azt hittem, leszáradnak a pikkelyeim." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6262 msgid "Relax, he's a friend. Just let me explain." -msgstr "" +msgstr "Nyugi, ő egy barát. Hadd magyarázzam meg." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6267 msgid "You're really beat up, Nym. Are you sure you're okay?" -msgstr "" +msgstr "Szörnyen nézel ki Nym. Biztos, hogy jól vagy?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6272 msgid "I'm fine. But I found someone who really wanted to speak with you." -msgstr "" +msgstr "Jól vagyok. Találtam valakit, aki beszélni akar veled." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6277 msgid "He looks like a half-man half-fish." -msgstr "" +msgstr "Félig halnak, félig embernek néz ki." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6282 msgid "Indeed. I come from the ocean, and long have I been looking for you." -msgstr "" +msgstr "Valóban. Az óceánból jöttem, és régóta kereslek titeket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6287 msgid "The Ocean? What are you talking about?" -msgstr "" +msgstr "Az óceánból? Mi a fenéről beszélsz?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6292 msgid "Don't try to explain, Esanoo. We'll have to show them instead." -msgstr "" +msgstr "Ne próbáld megmagyarázni Esanoo. Meg kell mutatnunk nekik." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6297 @@ -9482,11 +9506,14 @@ msgid "" "much desires to speak with you, Kaleh. Despite the danger, my master sent me " "and my brethren to scour the dry land searching for you." msgstr "" +"Ez nem fontos. Ami fontos, hogy én annak a követe vagyok, aki beszélni akar " +"veled, Kaleh. A veszélyek ellenére a mesterem elküldött engem és a " +"társaimat, hogy derítsük fel a szárazföldet és keressünk meg téged." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6302 msgid "There are more of you? Where are the others?" -msgstr "" +msgstr "Többen is vagytok? Hol vannak a többiek?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6307 @@ -9494,11 +9521,13 @@ msgid "" "They have been captured by the foul humans. I just barely managed to hide " "and escape, with the help of your friend." msgstr "" +"Az aljas emberek elkapták őket. Nekem épphogy sikerült elbújnom és " +"elmenekülnöm, a barátotok segítségével." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6312 msgid "And why should we trust anything you say?" -msgstr "" +msgstr "Miért kéne bíznunk abban, amit mondasz?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6317 @@ -9507,11 +9536,15 @@ msgid "" "with you about concerns the fate of your people. Apparently it concerns " "'Yechnagoth' and 'Yanqui'. She said that you would understand, Kaleh." msgstr "" +"A mesterem gondolta, hogy gyanakodni fogsz. Azt mondta, hogy a néped jövőjét " +"érintő ügyben akar veled beszélni. Az ügyben érintett 'Yechnagoth' és " +"'Yanqui' is. Azt mondta, hogy te érteni fogod ezt Kaleh." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6322 msgid "Hmmmm...yes, yes I think I do. I don't know why, but I trust you." msgstr "" +"Hmmmm...igen, igen, azt hiszem értem. Nem tudom miért, de megbízok benned" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6327 @@ -9520,11 +9553,14 @@ msgid "" "you and to bring you and your people to meet with my master. The problem is " "that I don't know where she is hiding." msgstr "" +"Köszönöm neked. Most egy kis szivességet kérnék tőled. Az utasításunk " +"szerint, ha megtaláltunk téged, akkor a mesteremhez kell vinnünk téged és a " +"népedet. A probléma az, hogy nem tudom, hol rejtőzik Ő." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6332 msgid "You don't know where to find your master?" -msgstr "" +msgstr "Nem tudod, hol találod a mesteredet?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6337 @@ -9540,6 +9576,16 @@ msgid "" "the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first " "rescue them. I would do it myself, but..." msgstr "" +"Ez bonyolult, és nem tudom mennyit mondhatok el neked. Az én népem " +"kétségbeejtő háborút vív... egy hatalmas ellenség ellen. Az ellenség " +"számtalanszor megpróbálta meggyilkoltatni a mesteremet. A mesterem attól " +"félt, a jelenléte veszélyt jelent a maradék fajtársainkra. Tehát azután, " +"hogy elküldött minket erre a küldetésre, elrejtőzött. Én vagyok a " +"legfiatalabb a csoportban, így velem nem közölték a rejtekhely helyszínét. " +"Meg kell értenetek, a kémek mindenütt ott vannak. Egyedül a vezetőnk tudja, " +"de a többieket elfogták az aljas emberek. Egy északi tábornál tartják fogva " +"őket. Ha azt akarjuk, hogy esélyünk legyen megtalálni a mesteremet, akkor " +"először meg kell mentenünk őket. Én magam is megtenném, de..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6342 @@ -9547,11 +9593,13 @@ msgid "" "It would be suicide for you to try to rescue them alone. Of course we will " "help you." msgstr "" +"Öngyilkosság lenne, ha egyedül próbálnád kiszabadítani őket. Persze hogy " +"segítünk." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6347 msgid "Thank you. I am not very good at fighting on the dry ground." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Nem valami jól harcolok a szárazföldön." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6352 @@ -9559,6 +9607,8 @@ msgid "" "All the other scouting parties have returned, except for one. Tanstafaal and " "his scouts haven't reported back yet. I'm starting to get worried." msgstr "" +"Mindegyik felderítő csoport visszatért, kivéve egyet. Tanstafaal és " +"felderítői nem jöttek vissza. Kezdek aggódni." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6357 @@ -9567,6 +9617,8 @@ msgid "" "headed right for the human settlement. I hope nothing bad has happened to " "them." msgstr "" +"Északra küldtem őket. Esanoo elbeszéléséből úgy tűnik, egyenesen az emberi " +"tábor felé mentek. Remélem, nem esett bajuk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6362 @@ -9574,11 +9626,13 @@ msgid "" "Things are coming to a head. I'm worried about Tanstafaal and your merfolk " "friends. Time is of the essence, so let's move out as soon as possible." msgstr "" +"Gondolatok cikáznak a fejemben. Aggódok Tanstafaalért és a sellő " +"barátaidért. Az idő sokat számít, tehát induljunk, amilyen hamar csak tudunk." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:6 msgid "Blood is Thicker than Water" -msgstr "" +msgstr "A vér nem válik vízzé" #. [side]: type=Human Commander #. [unit]: type=Human Commander @@ -9598,7 +9652,7 @@ msgstr "Darius" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:276 #, fuzzy msgid "Human Allies" -msgstr "Ember katona" +msgstr "Katona" #. [side] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:124 @@ -9622,14 +9676,14 @@ msgstr "Alastra" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:542 msgid "Rescue at least two merfolk by turn 16" -msgstr "" +msgstr "Kiszabadítasz legalább két sellőt a 16. kör előtt" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:546 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1103 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3023 msgid "Three merfolk must survive" -msgstr "" +msgstr "Legalább három sellő életben marad" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:550 @@ -9659,6 +9713,8 @@ msgid "" "Now that we're down off the hills, you can't even see all that water, it's " "hidden by the trees. I never thought I would see so many trees in one place." msgstr "" +"Most, hogy leértünk a dombokról még a vizet sem látni. Eltakarják a fák. " +"Soha nem hittem volna, hogy látok majd ennyi fát egy helyen." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:616 @@ -9666,6 +9722,8 @@ msgid "" "Compared to the desert it seems almost like a paradise. All this growth and " "vegetation, I can feel it pulsing with life." msgstr "" +"A sivataghoz képest paradicsomnak tűnik. Az egész növényzet duzzad az " +"életerőtől." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:621 @@ -9673,6 +9731,8 @@ msgid "" "And yet these trees seem different, the forest seems darker, somehow. I " "prefer to stay out in the open where I can see my enemies coming." msgstr "" +"Mégis ezek a fák másnak tűnnek, maga az erdő pedig valahogy sötétebb. " +"Jobbnak vélem a nyitott vidéken maradni, ahol látom, ha jön az ellenség." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:632 @@ -9680,13 +9740,18 @@ msgid "" "It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. " "I'm exhausted after walking across all that harsh sand." msgstr "" +"Kellemes sötétnek tűnik a fák alatt, nem ér minket annyira a nap. Kifáradtam " +"már a sívó homokon keresztül menetelni." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:639 +#, fuzzy msgid "" "Trees look big and strong, like trolls. Dark, too. $intl_ally_name tired of " "walking under hot sun." msgstr "" +"A fák nagynak és erősnek tűnnek, mint a trollok. Árnyékosak is. $ally_name " +"kifáradt már a tűző nap alatti járástól." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:645 @@ -9696,6 +9761,9 @@ msgid "" "trees you will soon see them. I think that's where they are holding the rest " "of my group. " msgstr "" +"Itt van északra az emberi tábor. A vízparthoz kapcsolódó szigeteken " +"telepedtek le. Ha átvágsz ezeken a fákon, hamarosan meglátod őket. " +"Gondolom, ott tartják fogva a csapatom többi tagját." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:649 @@ -9706,11 +9774,16 @@ msgid "" "cast. So in order to find her, we must rescue at least two of my people. " "Though I hope we can save all of them." msgstr "" +"A mester azt akarta, hogy ha egyikőnket elfogják, akkor ne lepleződjön le a " +"tartózkodási helye. Tehát nem mondta el, hogy hol van, de megtanított nekünk " +"egy egyszerű varázslatot, ami felfedi a hollétét. A varázslathoz viszont " +"három sellőre van szükség. Tehát ha meg akarjuk találni, akkor legalább két " +"sellőt meg kell mentenünk. De remélem mindanyiukat ki tudjuk szabadítani." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:654 msgid "And you said that there are only five others in your group left?" -msgstr "" +msgstr "Azt mondtad, hogy csak öt társad maradt életben a csoportból?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:658 @@ -9723,21 +9796,27 @@ msgid "" "know how long they can last. Remember, without three of us, you will not be " "able to find my master." msgstr "" +"Eredetileg többen voltunk, de egy naga banda rajtunk ütött. A csapatunk " +"egyik fele feltartotta őket, miközben a többiek elmenekültek. Mire a partra " +"értünk, már csak hatan maradtunk. Hála a Tengerek Istenének nekem sikerült " +"elrejtőznöm, amikor a csoportom maradék tagjait elfogták. Kétlem, hogy " +"megtörtek volna, de nem tudom meddig tarthatnak még ki. Emlékezz, hármunk " +"nélkül nem találhatod meg a mesterünket." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:663 msgid "Wait, did you hear that?" -msgstr "" +msgstr "Várj, hallottad ezt?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:668 msgid "Someone's coming. Quick, hide!" -msgstr "" +msgstr "Valaki jön. Gyorsan bújjatok el!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:672 msgid "What? Huh?" -msgstr "" +msgstr "Mi? Huh?" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:679 @@ -9749,14 +9828,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:790 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:794 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:798 -#, fuzzy msgid "Human Scout" -msgstr "Ember Felderítő" +msgstr "Emberi felderítő" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:687 msgid "Hey, what do we have here?" -msgstr "" +msgstr "Hé, mi van itt?" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:691 @@ -9770,6 +9848,8 @@ msgid "" "It's another one of those fish creatures. It must have come back to try to " "rescue its friends. " msgstr "" +"Ez is egy azokból a halszerű lényekből. Biztos visszajött, hogy kiszabadítsa " +"a társait." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:699 @@ -9777,6 +9857,7 @@ msgid "" "Ha, stupid creature. But we're in luck, the council was looking for the last " "of these spies." msgstr "" +"Haha, ostoba teremtmény. Szerencsések vagyunk, a tanács épp kémek után kutat." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:703 @@ -9784,31 +9865,33 @@ msgid "" "We'd better get him back to the base. They're going to sacrifice them all in " "some big holy ceremony at dawn just two days from now." msgstr "" +"Jobb lesz, ha visszavisszük ezt is a bázisra. Fel fogják áldozni őket egy " +"nagy ceremónián két nap múlva hajnalkor." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:707 msgid "Yeah, we'll be heroes!" -msgstr "" +msgstr "Ja, hősök leszünk!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:712 msgid "Not if we gut you first. Attack!" -msgstr "" +msgstr "Kétlem, mi hamarabb kibelezünk titeket! Támadás!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:716 msgid "The Dark Lady protect us, they're elves!" -msgstr "" +msgstr "A Sötét Hölgy óvjon minket, tündék!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:720 msgid "There's tons of them! Flee, we must warn the others!" -msgstr "" +msgstr "Rengetegen vannak! Menekülj, figyelmeztetnünk kell a többieket!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:745 msgid "Well, so much for the element of surprise." -msgstr "" +msgstr "Nos, ennyit a meglepetés erejéről." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:749 @@ -9816,6 +9899,7 @@ msgid "" "Thank you. I'm sorry, I don't know what came over me. They just jumped out " "of nowhere." msgstr "" +"Köszönöm. Elnézést, nem tudom, mi történt velem. A semmiből kerültek elő." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:754 @@ -9824,6 +9908,9 @@ msgid "" "lot. Even if the humans know we're coming, we can still take them. Just be " "careful and stay in the back until we reach the water again." msgstr "" +"Érthető, nem szoktál hozzá a szárazföldhöz és sok mindenen mentél keresztül. " +"Még ha tudják is, hogy jövünk, akkor is legyőzzük őket. Légy óvatos, maradj " +"hátul, amíg újra el nem érjük a vizet." #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:758 @@ -9831,6 +9918,8 @@ msgid "" "I sure will look forward to that. I'm afraid my scales have all dried out " "again. It itches something terrible." msgstr "" +"Hogy vágyok már rá. Attól tartok a pikkelyeim teljesen kiszáradnak. " +"Borzalmasan viszketnek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:763 @@ -9840,6 +9929,10 @@ msgid "" "set up camp here and push on north west as soon as possible. I just hope we " "can make it in time." msgstr "" +"Nos, ha meg akarjuk menteni a sellőket, akkor nincs vesztegetni való időnk. " +"Az emberek szerint két nap múlva feláldozzák őket. Jobban tesszük, ha itt " +"tábort verünk, és utána északnyugatra tartunk. Remélem sikerül időben " +"odaérnünk, s megakadályozhatjuk a ceremóniát." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:804 @@ -9847,7 +9940,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:810 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:813 msgid "Human Soldier" -msgstr "Ember katona" +msgstr "Katona" #. [unit]: type=Desert Captain #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:851 @@ -9857,12 +9950,12 @@ msgstr "Tanstafaal" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:867 msgid "Hail, my brothers, I have returned!" -msgstr "" +msgstr "Halihó, testvéreim, visszatértem!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:872 msgid "Tanstafaal, where have you been? We have been looking for you." -msgstr "" +msgstr "Tanstafaal, merre voltál? Már kerestünk téged." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:876 @@ -9872,45 +9965,52 @@ msgid "" "truth path. She has spoken to me, and I am but an implement of her divine " "will." msgstr "" +"Útközben megvilágosodtam. Többé nem járok a te utadon Kaleh. Eljöttem, hogy " +"az igaz útra vezessem a népünket. Ő beszélt hozzám, és én nem vagyok más, " +"mint az Ő akaratának eszköze." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:881 msgid "Who has spoken to you?" -msgstr "" +msgstr "Ki beszélt hozzád?" #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:896 msgid "" "Behold, our goddess has returned to us. All bow down to Eloh, our savior!" msgstr "" +"Nézzétek, az istenünk visszatért hozzánk. Mindenki boruljon le Eloh, a " +"megmentőnk előtt!" #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:901 msgid "The Goddess!" -msgstr "" +msgstr "Az Istennő!" #. [message]: type=Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:906 msgid "Forgive me my sins!" -msgstr "" +msgstr "Bocsásd meg a bűneimet!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:911 msgid "That I am so blessed to gaze upon Eloh herself..." -msgstr "" +msgstr "Áldott vagyok, hogy Elohot csodálhatom..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:916 msgid "" "Hail my people. In your time of trial I appear to you, to save you yet again." msgstr "" +"Üdvözöllek titeket tündék! Megpróbáltatásaitok közepette eljöttem, hogy újra " +"megmentselek titeket." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:921 msgid "" "I come to you with dire news: one of you has betrayed me, and is a traitor " "to your cause." -msgstr "" +msgstr "Szörnyű híreket hoztam. Egyikőtök elárult engem és az ügyeteket." #. [message]: type=Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8 #. [message]: speaker=Zhul @@ -9931,6 +10031,9 @@ msgid "" "promised land? I have shepherded you out of the harsh deserts and under the " "mountains. And your salvation was almost at hand." msgstr "" +"Nem azt ígértem, hogy megszabadítalak titeket a Gonosztól, s bevezetlek az " +"ígéret földjére? Kivezettelek titeket a zord sivatagból, világítottam, míg " +"átjöttetek a hegyek alatt. Megváltásotok közel van." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:946 @@ -9941,6 +10044,12 @@ msgid "" "to lead you astray. In these perilous lands, the fate of your journey stands " "upon the edge of a knife, falter once and all shall fail." msgstr "" +"Egyikőtök, akit megrontott a hatalom igézete, visszautasította az isteni " +"terveimet. El akarta tulajdonítani a fennhatóságomat. Nem bízik bennem és " +"azt hiszi, hogy többet tud énnálam, aki generációk óta figyellek titeket. " +"Látom, hogy tévútra visz titeket. Önhittsége a szakadék szélére sodort " +"titeket, egy rossz lépés és egész utatok hiábavalóvá válik, belezuhantok a " +"szakadékba." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:951 @@ -9952,6 +10061,12 @@ msgid "" "their insidious plans. Follow his path and he would have you bow down and " "serve the merfolk's foul god." msgstr "" +"Igen, az úgynevezett vezetőtökről beszélek, Kalehről. Kezdetben hozzá " +"fordultam, mert azt hittem, hogy hűséges, de megcsalt engem. Az emberek - " +"akiket lemészároltatok - segíteni akartak nektek, mígnem Kaleh bolond módon " +"megtámadta őket. Most Kaleh a gonosz sellőket és alattomos terveiket " +"szolgálja. Kövessétek őt és hamarosan arra fog kényszeríteni titeket, hogy a " +"sellők aljas istenét imádjátok." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:956 @@ -9961,9 +10076,14 @@ msgid "" "first, come back to me, stop fighting these humans, and kill this heretic " "Kaleh and his cronies." msgstr "" +"Ezért hívtam magamhoz Tanstafaalt, hű követőmet. Nincs minden veszve. " +"Kövessétek őt és én megmentelek titeket a veszélytől. Először azonban " +"hagyjátok abba a harcot az emberek ellen és számoljátok fel az eretnekséget. " +"Kalehnek és követőinek pusztulniuk kell!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:967 +#, fuzzy msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " @@ -9974,6 +10094,14 @@ msgid "" "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" +"Várjatok tündék, ne hagyjátok magatokat becsapni. Az a valami, ami megjelent " +"Tanstafaal mellett, nem a mi istenünk. Először engem is becsapott, de " +"rájöttem a tetteiből, hogy ő egy hamis isten. A Garak halála előtti " +"éjszakán, amikor megjelent nekem, azt mondta, hogy öljünk meg mindenkit, aki " +"a hegy alatt él, még a törpöket is, akik segítettek nekünk. Amikor " +"kijutottunk a barlangokból, ismét megjelent előttem. Azt mondta, hajoljak " +"meg az emberek akaratának, vagy elpusztít engem. Eloh soha nem kényszerítene " +"ilyesmire és nem sarkallna pusztításra." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:972 @@ -9981,6 +10109,9 @@ msgid "" "Why should we trust you? We have not heard Eloh's words directly. Only now " "that you have led us into this folly has Eloh appeared to us." msgstr "" +"Miért kéne bíznunk benned? Hallhattuk Eloh szavait. Most, hogy ebbe az " +"ostobaságba vezettél minket, személyesen jelent meg nekünk, hogy " +"figyelmeztessen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:977 @@ -9995,9 +10126,19 @@ msgid "" "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either humans or some false god." msgstr "" +"Ő magának tulajdonítja azt, hogy felügyelt minket az utunkon, de ki védett " +"titeket a zord sivatagban? Ki harcolt az orkokkal és járt előttetek a hegyek " +"alatt? Ki vezetett ki titeket onnan ezer veszély ellenére? Én voltam! " +"Értetek ontottam ki a véremet. Ha nem hisztek a szavaimnak, higgyetek a " +"tetteimnek. A legjobbat akartam tenni a népemnek, amit a tetteim igazolnak. " +"Hiszem, hogy a sellők a barátaink éppúgy, ahogy a törpök is azok voltak. " +"Visszautasítottam, hogy behódoljak a durva szavaknak és a durva bánásmódnak. " +"Mi, tündék mindig szabadon hoztuk meg a döntéseinket. Nem vagyunk " +"rabszolgák, nem követjük vakon sem az embereket, sem a hamis isteneket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:984 +#, fuzzy msgid "" "Wait, my people, do not be deceived. This thing that appears by Tanstafaal's " "side is not our god. I too was fooled at first, but I have come to realize " @@ -10008,6 +10149,14 @@ msgid "" "she would destroy me. Never has Eloh threatened one of us or dictated our " "actions." msgstr "" +"Várjatok tündék, ne hagyjátok magatokat becsapni. Az a valami, ami megjelent " +"Tanstafaal mellett, nem a mi istenünk. Először engem is becsapott, de " +"rájöttem a tetteiből, hogy ő egy hamis isten. A Garak halála előtti " +"éjszakán, amikor megjelent nekem, azt mondta, hogy öljünk meg mindenkit, aki " +"a hegy alatt él, még a trollokat is, akik segítettek nekünk. Amikor " +"kijutottunk a barlangokból, ismét megjelent előttem. Azt mondta, hajoljak " +"meg az emberek akaratának, vagy elpusztít engem. Eloh soha nem kényszerítene " +"ilyesmire és nem sarkallna pusztításra." #. [message]: type=Desert Fighter3, Desert Fighter4, Desert Fighter5, Desert Fighter6, Desert Fighter7, Desert Fighter8, Desert Hunter3, Desert Hunter4, Desert Hunter5, Desert Hunter6, Desert Hunter7, Desert Hunter8, Desert Archer3, Desert Archer4, Desert Archer5, Desert Archer6, Desert Archer7, Desert Archer8 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:989 @@ -10015,6 +10164,9 @@ msgid "" "Why should we trust you? We have not heard these words directly. Only now " "that you have led us into this folly has she appeared to us. " msgstr "" +"Miért kéne bíznunk benned? Hallhattuk Eloh szavait. Most, hogy ebbe az " +"ostobaságba vezettél minket, személyesen jelent meg nekünk, hogy " +"figyelmeztessen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:994 @@ -10029,6 +10181,15 @@ msgid "" "threats; we elves have always been free to make our own choices. We are not " "slaves, and will not blindly follow either the humans or some false god." msgstr "" +"Ő magának tulajdonítja azt, hogy felügyelt minket az utunkon, de ki védett " +"titeket a zord sivatagban? Ki harcolt az orkokkal és járt előttetek a hegyek " +"alatt? Ki vezetett ki titeket onnan, ezer veszély ellenére? Én voltam! " +"Értetek ontottam ki a véremet. Ha nem hisztek a szavaimnak, higgyetek a " +"tetteimnek. A legjobbat akartam tenni a népemnek, amit a tetteim igazolnak. " +"Hiszem, hogy a sellők a barátaink éppúgy, ahogy a törpök is azok voltak. " +"Visszautasítottam, hogy behódoljak a durva szavaknak és a durva bánásmódnak. " +"Mi, tündék mindig szabadon hoztuk meg a döntéseinket. Nem vagyunk " +"rabszolgák, nem követjük vakon sem az embereket, sem a hamis isteneket." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1000 @@ -10037,6 +10198,10 @@ msgid "" "She has spoken. Defy her at your own peril. I declare all who oppose Eloh " "heretics. All who are faithful, join me and let us kill the usurpers!" msgstr "" +"A szavaid értelmetlenek Kaleh. Társaim! Eloh jelent meg előttetek! Beszélt " +"hozzátok! Veszélyes szembeszállni vele. Eretneknek nyilvánítok mindenkit, " +"aki Eloh ellen fordul. Mindazok, akik hűségesek Hozzá, csatlakozzanak hozzám " +"és öljük meg az eretnekeket!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1005 @@ -10045,6 +10210,9 @@ msgid "" "people, I have led you this far, join with me and help me crush this new " "rebellion!" msgstr "" +"Eloh soha nem kérne egy tündét, hogy öljön meg egy másikat! Úgy látszik nem " +"maradt más választásom. Tündék, eddig elvezettelek titeket, csatlakozzatok " +"hozzám és segítsetek leverni ezt az új lázadást!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1010 @@ -10052,6 +10220,8 @@ msgid "" "I have followed you this far Kaleh, I will not abandon you now. But I admit " "that my faith is shaken. If that is not our god, than what is it?" msgstr "" +"Eddig követtelek Kaleh, nem hagylak el most sem. Elismerem, hogy megrendült " +"a hitem. Ha ő nem az istenünk, akkor micsoda?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1015 @@ -10060,12 +10230,16 @@ msgid "" "her would lead us down a dark road indeed. One that I personally do not want " "to discover the end of." msgstr "" +"Nem tudom, de elnézve az embereket, biztos, hogy a sötétségbe vezetne " +"minket. Ennek az útnak a végét nem szeretném megismerni." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1020 msgid "" "Forgive me, Kaleh. I do not know what to believe. I...I have to ponder this." msgstr "" +"Bocsáss meg nekem Kaleh. Nem tudom, hogy mit higgyek. Nekem...nekem meg kell " +"fontolnom ezt." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1031 @@ -10074,14 +10248,21 @@ msgid "" "shatter my confidence in you, lad. But those elves must be out on a " "different island, how will we cross the deep water?" msgstr "" +"A főnök arra utasított, hogy szolgáljalak, ez a gyanús jelenés kevés ahhoz, " +"hogy meginogjon a bizalmam benned. Azonban azok a tündék egy másik szigeten " +"vannak. Hogy jutunk át a mély vízen?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1038 +#, fuzzy msgid "" "Great Leader told $intl_ally_name to serve you, and so $intl_ally_name will " "still follow your command. But other elves must be out on a separate island. " "How will we cross deep water?" msgstr "" +"$ally_name azt a feladatot kapta, hogy téged szolgáljon és $ally_name követi " +"a te utasításaidat. Csakhogy azok a tündék egy másik szigeten vannak. Hogy " +"jutunk át a mély vízen?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1047 @@ -10093,6 +10274,12 @@ msgid "" "to the island where the other elves must be. We can show you these paths and " "help you across so that you may put down this rebellion." msgstr "" +"Azt hiszem ebben segíthetünk. Hálásak vagyunk azért, amit értünk tettetek " +"Kaleh. Biztosíthatlak róla, hogy nem akarunk ártani neked vagy a népednek, " +"de a tettek erősebbek a szónál, ahogyan te is mondtad. Otthonosabban mozgunk " +"a vízben, mint ti. Észrevettünk két gázlót, amik arra a szigetre vezetnek, " +"ahol azok a tündék vannak. Meg tudjuk mutatni ezeket, így le tudod verni a " +"lázadást." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1081 @@ -10102,6 +10289,11 @@ msgid "" "been spilled already. Knock 'em out, wound them, kill them only if you must. " "But we must stop Tanstafaal in his lunacy before he destroys us entirely." msgstr "" +"Köszönöm nektek. Biztos vagyok benne, hogy hasznosak lesztek a sekély " +"vízben. Rendben van, akkor intézzük el a dolgot, de nem akarok többet ölni, " +"mint amennyit muszáj. Túl sok vér folyt már eddig is. Üssétek le őket, " +"sebesítsétek meg őket, csak akkor öljetek, ha muszáj. Meg kell állítanunk " +"Tanstafaalt, mielőtt a tébolya elpusztít minket." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1086 @@ -10110,16 +10302,19 @@ msgid "" "of our people are fleeing and joining Tanstafaal. I'm afraid that while you " "can recall past warriors, you won't be able to recruit any new ones." msgstr "" +"Mi, akik eddig az oldaladon harcoltunk, melletted állunk Kaleh, de sokan a " +"népünkből elmenekültek és csatlakoztak Tanstafaalhoz. Félek a veterán " +"egységek mellé nem tudsz friss harcosokat toborozni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1091 msgid "Then we will make do with those few that we have." -msgstr "" +msgstr "Akkor azon kevesekkel harcolunk, akik még velünk vannak." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1099 msgid "Defeat Tanstafaal and Eloh" -msgstr "Legyőzöd Tanstafaalt és Eloht" +msgstr "Legyőzöd Tanstafaalt és Elohot" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1123 @@ -10136,6 +10331,8 @@ msgid "" "Wonderful! We have rescued all of my band from the humans. I cannot thank " "you enough." msgstr "" +"Csodálatos! Csapatom minden tagját kimentettük az emberek fogságából. Nem " +"tudom eléggé megköszönni." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1214 @@ -10143,6 +10340,8 @@ msgid "" "Indeed, we owe you a great debt. You have done well Esanoo, better than I " "could have hoped." msgstr "" +"Igazán az adósaid vagyunk. Te is jól csináltad Esanoo, jobban, mint azt " +"valaha is képzeltem volna." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1221 @@ -10150,6 +10349,7 @@ msgid "" "Esanoo said there were five merfolk left in his band. I think we have " "rescued them all!" msgstr "" +"Esanoo szerint öten maradtak a csapatából. Szerintem mindenkit megmentettünk!" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1225 @@ -10159,6 +10359,10 @@ msgid "" "the story of his great deeds. Glad are we that he found you and brought you " "to us. Even the smallest fish can change the course of the sea." msgstr "" +"Valóban, szerintem mindenkit kiszabadítottál. Az adósaid vagyunk. Sajnáljuk, " +"hogy Esanoo meghalt, de becsülni fogjuk őt, és mindenkinek elmeséljük nagy " +"tetteinek történetét. Hálásak vagyunk amiért megtalált titeket és elhozott " +"hozzánk. Még a legkisebb hal is megváltoztathatja a tenger járását." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1244 @@ -10166,6 +10370,8 @@ msgid "" "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. " "Keep fighting, and execute plan C!" msgstr "" +"Átok rájuk! A tündék kiszabadították a sellőket. Bosszút állunk rajtuk. " +"Harcoljatok tovább! Hajtsátok végre a C tervet!" #. [message]: speaker=Darius #. [message]: speaker=Alastra @@ -10174,23 +10380,26 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2399 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2511 msgid "I must go report to the Iron Council. Keep fighting!" -msgstr "" +msgstr "Jelentést kell tennem a Kardtestvérek Tanácsának. Harcoljatok tovább!" #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1266 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1338 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2417 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2491 +#, fuzzy msgid "" "I go to marshal reinforcements. Do not lose heart, we will crush these puny " "elves." msgstr "" +"Megyek, intézkedek az erősítésről. Ne veszítsétek el a hiteteket, legyőzzük " +"ezeket a tündéket." #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1286 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2437 msgid "I must leave for now, fight on in my stead." -msgstr "" +msgstr "Most mennem kell, harcoljatok helyettem is." #. [else] #. [unit]: type=Necromancer @@ -10209,12 +10418,14 @@ msgid "" "Curse them! The elves have stolen our offering to the Lady. We will have our " "vengeance. Keep fighting and execute plan C!" msgstr "" +"Átok rájuk! A tündék ellopták a Sötét Hölgynek szánt áldozati sellőinket. " +"Ezt még megbosszuljuk. Harcoljatok tovább és hajtsátok végre a C tervet!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1322 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2475 msgid "Who was that?" -msgstr "" +msgstr "Ki volt ez?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1326 @@ -10223,6 +10434,8 @@ msgid "" "That was one of the Iron Triad. Rarely do they leave their sanctuary. They " "prefer to let their minions do the dirty work." msgstr "" +"Ő volt a Kardtestvérek Tanácsának egyik triumvirje. Ritkán hagyják el a " +"szentélyüket. Inkább a szolgáikkal végeztetik el a piszkos munkát." #. [unit]: type=Merman Warrior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1431 @@ -10234,6 +10447,8 @@ msgstr "Urruga" msgid "" "Free at last. Thanks be to the Sea God. But wait a minute, you're elves!?! " msgstr "" +"Végre szabad vagyok. Hála a Tenger Istenének. Várjunk csak, ti tündék " +"vagytok!?!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1458 @@ -10244,6 +10459,8 @@ msgid "" "I have returned with the elves we sought. They have agreed to help me rescue " "the rest of our group from the foul humans." msgstr "" +"Visszatértem a tündékkel, akiket kerestünk. Segítenek kiszabadítani a fogoly " +"sellőket." #. [message]: speaker=Urruga #. [message]: speaker=Nuvassa @@ -10257,6 +10474,8 @@ msgid "" "Indeed you have done well, far better than I could have hoped. We shall talk " "more later, but for now we have to free the rest of our brethren." msgstr "" +"Valóban jól csináltad, sokkal jobban, mint ahogy reméltem. Később még " +"beszélnünk kell, de most ki kell szabadítanunk a többieket is." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1469 @@ -10268,6 +10487,8 @@ msgid "" "us here. Though he has fallen in combat, we have come to rescue the rest of " "your kind." msgstr "" +"Üdvözöllek. Esanoo elmondta, hogy minket kerestetek és bátran idevezetett " +"minket. Habár ő elesett a csatában, eljöttünk, hogy kimentsük a többi sellőt." #. [message]: speaker=Urruga #. [message]: speaker=Nuvassa @@ -10282,6 +10503,9 @@ msgid "" "But for now we must rescue the rest of my brethren before they too are slain " "by the foul humans." msgstr "" +"Igen, felismerem az arcod, fiatal tünde. Emlékezni fogunk Esanoo áldozatára. " +"Hanem most ki kell szabadítanunk a többi sellőt is, mielőtt ezek az aljas " +"emberek megölik őket." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1478 @@ -10289,7 +10513,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1678 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1775 msgid "How could he recognize your face? We've never seen him before." -msgstr "" +msgstr "Hogy ismerhette fel az arcodat? Eddig még nem láttuk őt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1483 @@ -10297,7 +10521,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1683 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1780 msgid "We'll ask later, for now we've got to keep fighting." -msgstr "" +msgstr "Majd később megkérdezzük, most tovább kell harcolnunk." #. [message]: speaker=Urruga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1491 @@ -10305,6 +10529,8 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. We'll show those humans the true fury of the " "merfolk!" msgstr "" +"Köszönöm, hogy megmentettetek. Mutassuk meg ezeknek az embereknek a sellők " +"igazi dühét!" #. [unit]: type=Merman Warrior #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1532 @@ -10317,11 +10543,13 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. You elves are very skilled at fighting on the dry " "land. I envy you." msgstr "" +"Köszönöm, hogy megmentettetek. Ti tündék jól harcoltok a szárazföldön. " +"Irigyellek titeket." #. [message]: speaker=$unit.id, race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1593 msgid "As I envy your kind's prowess when fighting in the water." -msgstr "" +msgstr "Úgy ahogy én is irigylem az erőtöket a vízi harcban." #. [unit]: type=Merman Spearman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1634 @@ -10334,6 +10562,8 @@ msgid "" "Thank you for rescuing me. I never imagined that we would actually be able " "to find you elves. Our master was right after all. But more of that later..." msgstr "" +"Köszönöm, hogy megmentettetek. Soha nem képzeltem volna, hogy valóban " +"megtalálunk titeket. Mesterünknek igaza volt, de a többit hagyjuk későbbre..." #. [unit]: type=Mermaid Priestess #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1732 @@ -10347,11 +10577,14 @@ msgid "" "you. If you have any wounded I can help heal them. The blades of the vile " "humans are terrible indeed." msgstr "" +"Köszönöm, hogy megmentettetek. A Tenger Istene áldjon meg és óvjon meg " +"titeket. Ha van sebesültetek, akkor én meggyógyítom őket. Az undorító " +"emberek pengéi valóban szörnyűek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1826 msgid "What a dark nasty place. Something smells horrible." -msgstr "" +msgstr "Micsoda sötét, undorító hely. Valami szörnyen bűzlik." #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1829 @@ -10359,7 +10592,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1832 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1833 msgid "Undead Warden" -msgstr "" +msgstr "Élőholt felügyelő" #. [unit]: type=Mermaid Enchantress #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1857 @@ -10369,7 +10602,7 @@ msgstr "We-jial" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1869 msgid "Thank you for rescuing me. How did you manage to escape?" -msgstr "" +msgstr "Köszönöm, hogy megmentettetek. Hogyan szöktetek meg?" #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1874 @@ -10379,6 +10612,10 @@ msgid "" "horrible place. To be stuck in the darkness with those undead. We will make " "them pay for what they have done!" msgstr "" +"Esanoo megtalálta a tündéket, akiket kerestünk. Idehozta őket és ők " +"segítettek kiszabadítani minket. Nem tudom elhinni, hogy az emberek egy " +"ilyen helyre zártak téged. Bezárva lenni , sötétségben, ráadásul " +"élőholtakkal egy helyen. Megfizettetjük velük ezt a borzalmat!" #. [message]: speaker=We-jial #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1878 @@ -10387,11 +10624,14 @@ msgid "" "not our mission to defeat all the evil in this world. Protecting the elves " "is most important. We must bring them to our master; all else is secondary." msgstr "" +"Ne aggódj, most hogy szabad vagyok, minden rendbe jön. Nem a mi küldetésünk, " +"hogy legyőzzünk minden gonoszt ezen a világon. A tündék megvédése a " +"legfontosabb. El kell vinnünk őket a mesterhez, minden más másodlagos." #. [message]: speaker=$explorer.id #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1882 msgid "Yes, you are right, of course. Pardon me." -msgstr "" +msgstr "Igen, persze igazad van. Bocsáss meg nekem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1944 @@ -10400,6 +10640,9 @@ msgid "" "the location of their master. We should have protected the merfolk more " "carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" +"Nem, túl sok sellő halt meg! Nincsenek elegen ahhoz, hogy felfedhessék a " +"mesterük tartózkodási helyét. Jobban meg kellett volna védenünk a sellőket. " +"A fáradozásunk hiábavaló volt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:1999 @@ -10408,15 +10651,23 @@ msgid "" "enough for them to divine the location of their master. We should have " "protected the merfolk more carefully. Now our search is hopeless." msgstr "" +"Túl sok sellő halt meg! Még ha megmentjük a többieket is, nem lesznek " +"elegen, hogy felfedhessék a mesterük tartózkodási helyét. Jobban meg kellett " +"volna védenünk a sellőket. A fáradozásunk hiábavaló volt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2049 +#, fuzzy msgid "" "Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than " "I could drink in a lifetime! Hey...wait a minute. Faugh! This water is " "salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if " "you can't drink it?" msgstr "" +"Háhh, ez a víz meleg. Képzeld el, ha ennyi vizünk lett volna otthon, ez több " +"víz, mint amennyit életemben meg tudnék inni! Hé...várjunk csak. Pfuj! Ez a " +"víz sós! Szörnyű íze van. Ezt nem lehet meginni! Mire jó ennyi víz, ha nem " +"lehet meginni?" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2080 @@ -10426,6 +10677,9 @@ msgid "" "day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, " "it's a hard knock life." msgstr "" +"Tényleg gyönyörű idekint, olyan szép a csillogó vízfelület. Ha nem lennének " +"gonosz emberek és áruló tündék a sarkamban, akkor naphosszat elüldögélnék " +"itt. Vissza kell térnem a csatába. Nehéz az élet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2086 @@ -10435,6 +10689,9 @@ msgid "" "all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. " "Ah, it's a hard knock life." msgstr "" +"Tényleg gyönyörű idekint, olyan szép a csillogó vízfelület. Ha nem lennének " +"gonosz emberek és Eloh tudja még, mi minden a sarkamban, naphosszat " +"elüldögélnék itt. Vissza kell térnem a csatába. Nehéz az élet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2103 @@ -10442,6 +10699,8 @@ msgid "" "If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be " "amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day." msgstr "" +"Ha a szárazföldön élnék, akkor csodálatosnak tűnne ez a föveny. Mivel én egy " +"tengeri lény vagyok, nap mint nap látok ilyeneket." #. [message]: speaker=Zelgant #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2123 @@ -10449,6 +10708,8 @@ msgid "" "You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the " "Iron Council shall be crushed!" msgstr "" +"Behatoltál a földünkre. Bárki, aki szembeszáll a Kardtestvérek Tanácsának " +"akaratával, az a halál fia!" #. [message]: speaker=Alastra #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2142 @@ -10456,6 +10717,8 @@ msgid "" "Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms " "compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing." msgstr "" +"Bolond tündék. Hallottunk már a fajtátokról. Kicsiny férgek vagytok a Sötét " +"Hölgy erejéhez képest. A pusztulásba rohantok." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2161 @@ -10463,6 +10726,8 @@ msgid "" "She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy " "her. You will bow down in the end. It is your destiny." msgstr "" +"Ő megmondta, hogy eljöttök. Legyőzhettek minket, de senki nem képes " +"szembeszállni Vele. Térdre borultok előtte a végén. Ez a ti végzetetek." #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2207 @@ -10471,6 +10736,8 @@ msgid "" "unto the Dark Lady. Their suffering shall be a testament to her power and " "glory!" msgstr "" +"Itt az idő. Ezen a legszentebb napon feláldozzuk ezeket a hitetleneket a " +"Sötét Hölgynek. Szenvedésük legyen az Ő erejének és dicsőségének bizonyítéka!" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2222 @@ -10479,6 +10746,9 @@ msgid "" "these infidels unto The Dark Lady. Their suffering shall be a testament to " "her power and glory!" msgstr "" +"Az idő eljött emberek. Ezen a legszentebb napon feláldozzuk ezeket a " +"hitetleneket a Sötét Hölgynek. Szenvedésük legyen az Ő erejének és " +"dicsőségének bizonyítéka!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2268 @@ -10486,6 +10756,8 @@ msgid "" "Oh no! Our enchantress, We-jial. Where did they hide her? What horrible fate " "has befallen her? If only we could have saved her in time. " msgstr "" +"Ó nem! A papnőnk We-jial. Hová rejtették el őt? Milyen szörnyű sors vár rá? " +"Bárcsak időben megmenthettük volna." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2272 @@ -10493,6 +10765,8 @@ msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" +"A Tenger Istene elviszi a lelkét a mélybe. Addig vigyáz rá, amíg újra nem " +"találkozunk vele." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2279 @@ -10500,6 +10774,8 @@ msgid "" "Esanoo said there were five merfolk captured. We only found four. Where did " "they hide the last one? What horrible fate has befallen her?" msgstr "" +"Esanoo azt mondta, hogy öt sellőt kaptak el. Nálunk csak négy van. Hová " +"rejtették az utolsót? Milyen szörnyű sors vár rá?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2284 @@ -10508,11 +10784,14 @@ msgid "" "The Sea God will carry her soul out to sea and bear it to the deeps. May he " "watch over her until the day we are all together again." msgstr "" +"Elvették tőlünk a papnőnket, We-jialt. Most már békében pihen. A Tenger " +"Istene elviszi a lelkét a mélybe. Addig vigyáz rá, amíg újra nem találkozunk " +"vele." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2293 msgid "The bars of the cages are smoking and glowing red hot!" -msgstr "" +msgstr "A ketrec vasrudai füstölögnek és vörösen izzanak!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2302 @@ -10520,6 +10799,7 @@ msgid "" "May the Sea God protect us. They are being burnt alive! It's terrible, I " "can't bear to watch." msgstr "" +"A Tenger Istene óvjon minket! Élve elégették őket! Szörnyű, nézni sem bírom." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2306 @@ -10528,6 +10808,8 @@ msgid "" "The Sea God will carry their souls out to sea and bear them to the deeps. " "May he watch over them until the day we are all together again." msgstr "" +"A Tenger Istene elviszi a lelküket a mélybe. Addig vigyáz rájuk, amíg újra " +"nem találkozunk velük." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2313 @@ -10535,11 +10817,13 @@ msgid "" "Eloh protect us. They are being burnt alive! I do not know what the purpose " "of the unholy sacrifice is, but it is sickening to watch." msgstr "" +"Eloh óvjon minket! Élve elégették őket! Nem tudom, mi volt ennek a " +"szentségtelen áldozatmak a célja. Rosszul leszek a látványtól. " #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2355 msgid "They are all dead. We were too late. Forgive me master." -msgstr "" +msgstr "Mind meghaltak. Elkéstünk. Bocsásd meg nekem mesterem." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2360 @@ -10547,6 +10831,8 @@ msgid "" "We couldn't save enough of the merfolk. We have failed. Now we shall never " "be able to meet the merfolk's leader!" msgstr "" +"Nem tudtunk elég sellőt megmenteni. Elbuktunk. Így soha nem találkozhatunk a " +"sellők vezérével!" #. [message]: speaker=Esanoo #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2375 @@ -10554,6 +10840,8 @@ msgid "" "Oh Master, forgive me. I could not save them all in time. Vile humans, you " "shall pay twice over for what you have done!" msgstr "" +"Ó Mester, bocsáss meg nekem. Nem tudtam mindenkit időben megmenteni. " +"Undorító emberek, duplán megfizettek azért, amit tettetek!" #. [message]: speaker=Darius #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2395 @@ -10561,6 +10849,8 @@ msgid "" "The stinkin' elves have freed some of the merfolk. And still they fight on. " "Execute plan B. And kill those merfolk!" msgstr "" +"Azok a büdös tündék kiszabadítottak néhány sellőt. Még mindig harcolnak. " +"Kövessétek a B tervet. Öljétek meg azokat a sellőket!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2588 @@ -10568,16 +10858,18 @@ msgid "" "I'm sorry Kaleh, I cannot let our people slaughter each other. There must be " "a way to stop this." msgstr "" +"Bocsáss meg Kaleh, nem hagyhatom, hogy a népünk fiai egymást gyilkolják. Ezt " +"mindenképpen meg kell akadályoznom." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2593 msgid "No, don't..." -msgstr "" +msgstr "Nem, nincs..." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2598 msgid "I have no choice, goodbye." -msgstr "" +msgstr "Nincs más választásom, még találkozunk." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2609 @@ -10586,6 +10878,10 @@ msgid "" "boon in return. Do not kill the boy Kaleh, he is just doing what his heart " "tells him to do. Did you not say: 'to err is elven, but to forgive divine'? " msgstr "" +"Ó Eloh, te tudod, milyen sokáig szolgáltalak hűségesen téged. Most lenne egy " +"kérésem hozzád. Ne öld meg ezt a fiút, Kalehet. Ő csak azt teszi, amit a " +"szíve diktál neki. Nem te tanítottad: 'tévedni tündei dolog, megbocsátani " +"isteni'?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2614 @@ -10593,6 +10889,9 @@ msgid "" "You dare to lecture me? I am a god and you are but a mortal. You of all " "people should know that your position is to enforce my will, not question it!" msgstr "" +"Engem merészelsz kioktatni? Én egy isten vagyok, te meg csak egy halandó. " +"Mindannyiótoknak tudnotok kéne, hogy hol a helyetek! Nektek követnetek kell " +"az akaratomat, nem pedig megkérdőjelezni azt!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2619 @@ -10602,6 +10901,10 @@ msgid "" "merciful and kind, as you have always been, and there may be no need for " "this self-annihilating conflict." msgstr "" +"Te is láthatod, hogy a népünk közül sokaknak megingott a hite. Nem nyerheted " +"el a hűségüket azzal, hogy lemészárolod a fiút és a barátait. Légy " +"megbocsátó és kegyes, amilyen mindig is szoktál lenni, és akkor nem lesz " +"szükség erre az önpusztításra." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2623 @@ -10612,6 +10915,12 @@ msgid "" "guard and create a new empire of strength, fealty and glory! I shall grant " "those who are loyal eternal life and we will triumph over all enemies!" msgstr "" +"Az idők változnak. A megbocsátás a gyengeség jele. Legyen ez egy lecke " +"mindenkinek, az abszolút hűség az abszolút erő. Világos, hogy te nem érted " +"ezt a tézist, Zhul. Én népem, itt az idő, hogy leváltsuk a régi őrséget és " +"megalapítsuk az erő, a dicsőség és a hűség új birodalmát! Mindenkinek örök " +"életet nyújtok, aki hűséges hozzám. Diadalt aratunk minden ellenségünk " +"felett!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2628 @@ -10626,37 +10935,42 @@ msgid "" "will be an appropriate punishment. Then perhaps you will learn not to " "question my divine will." msgstr "" +"Nem, nem hiszem, hogy tovább kéne zaklatnod engem. Szoborrá foglak " +"változtatni téged, hogy mindent láss, miközben semmit sem tehetsz. Igen, ez " +"egy megfelelő büntetés lesz. Ezután talán megtanulod, hogy ne kérdőjelezd " +"meg isteni akaratomat." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2665 msgid "Aaarrrgggh! Voices in my head, make them stop!" -msgstr "" +msgstr "Aaarrrgggh! Hangok a fejemben, állítsd meg őket!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2670 msgid "What? What do you hear?" -msgstr "" +msgstr "Mi? Mit hallasz?" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2674 msgid "Must...Can't...Must...Help me!" -msgstr "" +msgstr "Kell...nem tudom...kell...segíts!" #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2689 msgid "Must obey...Can't resist...I...Yes, Mistress, I am yours." msgstr "" +"Engelmeskedni kell... nem tudok ellenállni...én...Igen úrnőm, tiéd vagyok." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2693 msgid "Pretty lady say elves bad. Kill elves. Kill!" -msgstr "" +msgstr "Csinos Hölgy mondani a tündék rosszak. Tündéket ölni. Ölni!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2727 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2750 msgid "Angry Crab" -msgstr "Mérges Rák" +msgstr "Mérges rák" #. [message]: speaker=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2734 @@ -10666,17 +10980,17 @@ msgstr "Aaaargh! Friss hús!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2738 msgid "Where did those things come from? They look dangerous." -msgstr "" +msgstr "Honnan jöttek azok az izék? Veszélyesnek tűnnek." #. [message]: speaker=Angry Crab #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2757 msgid "Gaaaggghhh! Kill!" -msgstr "" +msgstr "Gaaaggghhh! Ölj!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2761 msgid "What are those things? They looked like ticked off giant crabs." -msgstr "" +msgstr "Mik azok az izék? Úgy néznek ki, mint feldühödött óriás rákok." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2772 @@ -10684,6 +10998,8 @@ msgid "" "It is finished. See, my people, Tanstafaal has been killed by his own hand, " "and the thing pretending to be our god is gone." msgstr "" +"Vége van. Látjátok tündék, Tanstafaal saját kezével ölte meg magát, a " +"valami, ami az istenünknek mondta magát, eltűnt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2777 @@ -10691,6 +11007,8 @@ msgid "" "You who call yourself Eloh, I challenge you, if you are truly our god, then " "show yourself, and strike me down where I stand!" msgstr "" +"Te, aki Eloh nevében lépsz fel, hozzád szólok. Ha valóban te vagy az igazi " +"istenünk, akkor mutasd meg az erődet, és sújts le rám itt, ahol állok!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2785 @@ -10702,6 +11020,13 @@ msgid "" "a general amnesty and unite again, going forward hand in hand, for, god or " "no god, I will help us find a better land, or die trying." msgstr "" +"Semmi. Eloh biztos még mindig figyel minket, de az a valami, nem ő volt. Nem " +"neheztelek azokra, akik fellázadtak ellenem. Kezdetben engem is becsapott. " +"Én viszont megbocsátó leszek, nem úgy, mint az a csaló. Túl kevesen " +"maradtunk ahhoz, hogy egymást öljük szíre-szóra. Hirdessünk általános " +"megbocsátást és egyesüljünk újra, hogy kéz a kézben, istennel vagy anélkül, " +"de haladjunk tovább. Segítek megtalálni egy szebb földet, vagy a keresés " +"közben halok meg." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2792 @@ -10711,6 +11036,10 @@ msgid "" "leader and we too tire of this bloodshed. In hindsight perhaps we were wrong " "about Eloh and Tanstafaal; we shall have to think about this long and hard." msgstr "" +"Szerintem mindenki nevében beszélhetek, amikor azt mondom, hogy elfogadjuk " +"az ajánlatodat és újra követünk téged. Bizonyítottad alkalmasságodat a " +"vezetésre. Amúgy is belefáradtunk már a vérontásba. Utólagosan úgy tűnik, " +"tévedtünk Elohhal és Tanstafaallal kapcsolatban." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2818 @@ -10719,6 +11048,8 @@ msgid "" "friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your " "conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you." msgstr "" +"Köszönöm. Persze nem felejtettem el az ígéretemet, amit a sellő barátainknak " +"tettem. Ha lehetséges, szeretnék találkozni a mesteretekkel. " #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2822 @@ -10738,12 +11069,12 @@ msgstr "Sultaria" #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2871 msgid "And what about us, little elf, did you forget about us?" -msgstr "" +msgstr "És mi a helyzet velünk, rólunk elfeledkeztél, kis tündécske?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2876 msgid "I could never forget what you did to those merfolk." -msgstr "" +msgstr "Soha nem tudnám elfelejteni, amit a sellőkkel műveltetek." #. [message]: speaker=Hekuba #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2880 @@ -10755,6 +11086,12 @@ msgid "" "shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall " "pour forth and drive the non-believers before us!" msgstr "" +"Nagyszerű, mert az csak ízelítő volt. Bolondok vagytok, hogy beleavatkoztok " +"az ügyeinkbe, és a Kardtestvérek Tanácsa nem tolerálja a bolondokat. A Sötét " +"Hölgy elnyeli a lelketeket. Örökké tartó szenvedésekben lesz részetek. " +"Emelkedjetek fel harcosaim, az Ő erejével ébredjenek fel, akik meghaltak és " +"csatlakozzanak hozzánk! A sziklák is keljenek életre, segítsék az " +"átkelésünket. Mint a pestis terjedjetek és söpörjétek el a hitetleneket!" #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2923 @@ -10762,12 +11099,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2925 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2926 msgid "Arisen Warrior" -msgstr "" +msgstr "Feltámadt harcos" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2931 msgid "Gosh, just when things were starting to calm down." -msgstr "" +msgstr "Épp amikor kezdtek volna megoldódni a dolgok." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2936 @@ -10775,6 +11112,8 @@ msgid "" "Our people are scattered and exhausted, where will we go now Kaleh? Shall we " "retreat back into the dunes?" msgstr "" +"Népünk megtört és kimerült, hova menjünk most Kaleh? Meneküljünk vissza a " +"dombok közé?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2941 @@ -10782,6 +11121,8 @@ msgid "" "Before I decide, I have just one question: How did you merfolk plan on " "bringing us to meet your master, if she dwells far beneath the sea?" msgstr "" +"Mielőtt döntök, van egy kérdésem: Ti, sellők hogy terveztétek, hogy " +"elvisztek a mesteretekhez, ha ő mélyen a felszín alatt rejtőzik?" #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2945 @@ -10790,6 +11131,10 @@ msgid "" "the great coral reefs under the sun and moon. But I digress, we realize that " "you people cannot swim like us, and I believe I may have a solution." msgstr "" +"Valójában inkább a sekély vízben szeretünk lakni, ahol játszadozhatunk a " +"nagy korallzátonynál a nap és a hold alatt. Khm, de eltértem a tárgytól. " +"Látjuk, hogy nem tudtok úgy úszni mint mi, de lehet, hogy van egy megoldás " +"erre a problémára." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2949 @@ -10800,6 +11145,11 @@ msgid "" "lagoon, I saw several ships anchored, which we might be able to use to " "transport your people across the waves." msgstr "" +"A Kardtestvérek Tanácsának emberei az északnyugati nagy szigeten élnek, " +"ahová gyakran vittek kihallgatásra. Félelmetes hely, fekete sziklák és ormok " +"borítják, de a közepében van egy lagúna. A lagúnában számos hajó " +"horgonyzott, amit használhatnánk, hogy elszállíthassuk a népedet a vízen " +"keresztül." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2954 @@ -10808,6 +11158,9 @@ msgid "" "piloting such vessels. And I do not like the idea of putting my life at the " "mercy of some human-built ship." msgstr "" +"A vízen keresztül? Mi a sivatag népe vagyunk, nem értünk az ilyen tárgyak " +"irányításához. Nem tetszik az ötlet, hogy az életem egy ember alkotta " +"szerkezetre bízzam." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2958 @@ -10819,6 +11172,13 @@ msgid "" "far out in the waters, trying to find her and bearing her back here would " "take too long and there is no other way to get you to her." msgstr "" +"Mi gyakran kémkedtünk az emberek után és így valamennyire ellestük a " +"hajózási tudományt. Ráadásul ismerünk néhány varázslatot, amivel " +"befolyásolhatjuk a szelet, amivel könnyedén irányíthatjuk a hajókat a helyes " +"irányba. Ha már kijutottunk a nyílt vízre, akkor biztonságban leszünk. " +"Másrészt mesterünk nagyon messzi vizeken lakik, amíg megtalálnánk és " +"idehoznánk az túl sokáig tartana és nincs rá más mód, hogy odajuttassunk " +"titeket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2963 @@ -10827,31 +11187,42 @@ msgid "" "merfolk, if they believe that they can transport us safely across the " "waters, then I will put my life in their hands." msgstr "" +"Eddig már rengeteg furcsa helyre kerültünk és mindig túléltük. Bízom a " +"sellőkben. Ha úgy gondolják, hogy biztonságban átvisznek minket a vízen, " +"akkor az életemet a kezükbe teszem." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2968 msgid "Wherever you go Kaleh, I will follow." -msgstr "" +msgstr "Bárhova mész Kaleh, én követni foglak." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2973 msgid "Very well. You have not led us astray so far, I will not leave you now." msgstr "" +"Nagyszerű. Eddig még nem vezettetek tévútra, így most sem hagylak el titeket." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2984 +#, fuzzy msgid "" "Ouch, being stuck between the water and the sun is a terrible place to be, " "but where you go I will follow." msgstr "" +"Ah, a víz és a nap közé szorulva, borzalmas hely lehet, de ahová te mész, " +"oda megyek én is." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2991 +#, fuzzy msgid "" "$intl_ally_name scared of big water and bright sun, but $intl_ally_name will " "not dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and " "$intl_ally_name will do so." msgstr "" +"$ally_name fél a nagy víztől és a fényes naptól, de $ally_name nem hoz " +"szégyent a Nagy Vezérre. Nagy Vezér mondta, kövessem Kalehet, és $ally_name " +"úgy is tesz." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2997 @@ -10863,9 +11234,16 @@ msgid "" "you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we " "can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves." msgstr "" +"A múltban megtámadtuk az emberek hajóit, amikor behatoltak a " +"felségvizeinkre, így félnek tőlünk. Fekete mágusaik védő varázslatot mondtak " +"a hajóikra, hogy ne tudjunk felmenni a fedélzetükre. Félek, mi nem tudjuk " +"elfoglalni a hajókat. Persze segítünk feltartani az embereket. Később, ha " +"kikerültünk innen, a segítségeddel megtörhetjük a varázst, de most neked " +"kell megkaparintanod a hajókat." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3001 +#, fuzzy msgid "" "There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four " "then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then " @@ -10873,11 +11251,15 @@ msgid "" "of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your " "remaining people. " msgstr "" +"Négy hajó van a lagúnában. Ha elfoglaltátok mind a négyet, akkor segíthetünk " +"kivinni őket a nyílt vízre. Utána a parthoz irányítjuk őket, távol az " +"emberektől, ahol felvehetjük a népetek többi tagját. Mind a négy hajóra " +"szükségünk van, hogy mindenkit elszállítsunk." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3006 msgid "Truly, there are not as many of us as there once were." -msgstr "" +msgstr "Igaz, bár már nem vagyunk annyian, mint valaha voltunk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3011 @@ -10885,17 +11267,20 @@ msgid "" "Though the cost be high, we do what we must. Come let us go capture those " "boats." msgstr "" +"Habár nagy lesz az ára, megtesszük, amit meg kell tennünk. Gyerünk, " +"foglaljuk el azokat a hajókat." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3019 msgid "Capture all 4 human ships" -msgstr "" +msgstr "Elfoglalod mind a négy hajót" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3322 msgid "" "You think you can strike me down. This is just a small part of my true power." msgstr "" +"Azt hiszed le tudsz csapni rám. Ez csak egy kis része az igazi hatalmamnak." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3327 @@ -10903,16 +11288,18 @@ msgid "" "Small part or no, if it is mortally possible to destroy you, I shall. Your " "hands are stained in our blood, you are not our god." msgstr "" +"Kis része vagy sem, ha halandó vagy, akkor elpusztítalak. Tünde vér tapad a " +"kezeidhez, nem vagy a mi istenünk." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3346 msgid "Don't worry Kaleh, we will see each other again...I promise." -msgstr "" +msgstr "Ne aggódj Kaleh, látjuk még egymást újra...megígérem." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3355 msgid "She freaks me out, but at least it seems that she can be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Kiakaszt engem ez az istenutánzat, de úgy tűnik, ő sem mindenható." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3360 @@ -10920,6 +11307,8 @@ msgid "" "That was just an apparition, but if we meet again I will make her pay for " "all that she has done." msgstr "" +"Ez csak egy utánzat volt, de ha újra találkozunk, akkor megfizet mindazért, " +"amit tett." #. [message]: speaker=Kromph #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3371 @@ -10928,17 +11317,22 @@ msgid "" "protect elves, but mistress say must kill elves, but must protect, must " "kill, protect, kill, protect, kill, aauuggghhhhh!!!" msgstr "" +"Úrnő eltűnt, muszáj parancsot teljesíteni, de Nym is mester, Nym mondja " +"védeni kell a tündéket, de az úrnő mondja, ölni kell a tündéket, de védeni " +"kell, ölni kell, védeni, ölni, áááááááá!!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3380 msgid "" "He just collapsed, the conflicting orders must have been too much for him." msgstr "" +"Összeomlott, az ellentétes parancsok biztos kicsapták a biztosítékot az " +"agyában." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3384 msgid "Poor Kromph, at least he's finally at rest." -msgstr "" +msgstr "Szegény Kromph, legalább végre megnyugvást talált." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3404 @@ -10946,6 +11340,8 @@ msgid "" "I'm sorry, Kaleh. My faith clouded my reason. But I wanted so very much to " "believe." msgstr "" +"Bocsáss meg Kaleh. A hitem elhomályosított minden mást, de annyira akartam " +"hinni benne." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3409 @@ -10955,6 +11351,11 @@ msgid "" "But I could not let half my people be co-opted by that thing. As horrible as " "it sounds, even death is a better fate." msgstr "" +"Nem kell bocsánatot kérned. Amit tettél, az nagyon bátor tett volt. Azt " +"remélem... akármilyen isten figyel ránk odafentről, hogy ez a vérontás nem " +"az ő kedvéért történt. De nem hagyhattam, hogy a fele népem szövetkezzen " +"azzal a dologgal. Szörnyen hangzik, de még a halál is jobb sors a " +"tévelygőknek, mint ami amúgy várt volna rájuk." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3414 @@ -10963,6 +11364,8 @@ msgid "" "guards, just after we escaped the caves, you were talking to Eloh, or " "whatever she is?" msgstr "" +"Tehát amikor összetalálkoztunk azzal a Durstaggal és őreivel, épp azután, " +"hogy kiszabadultunk a barlangokból, Elohhal beszéltél, vagyis az utánzatával?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3419 @@ -10971,6 +11374,9 @@ msgid "" "When I refused she threatened me, saying she would kill me if I refused. " "That's when I really started to get suspicious." msgstr "" +"Igen, csak nekem jelent meg, azt követelte, hogy adjam meg magam az " +"embereknek. Amikor ezt visszautasítottam, akkor megfenyegetett, hogy megöl, " +"ha nem azt teszem, amit mond. Ekkor kezdtem igazán gyanakodni." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3424 @@ -10979,11 +11385,14 @@ msgid "" "I have to keep believing that Eloh is out there somewhere. Without our " "faith, what do we have left?" msgstr "" +"Világos, hogy az a valami nem az istenünk volt. Nem tudom, mi volt az, de " +"továbbra is hiszem, hogy Eloh valahol odakint van. Hit nélkül mi maradna " +"nekünk?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3429 msgid "We have each other." -msgstr "" +msgstr "Itt vagyunk mi egymásnak." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3434 @@ -10993,11 +11402,18 @@ msgid "" "more than just our day-to-day survival. There has to be a higher purpose, " "Eloh must have some sort of plan for us. We have to keep believing." msgstr "" +"Az nem elég. Nézd, te egy csodálatos lány vagy Nym, és Kaleh, te " +"bebizonyítottad, hogy nagy vezető vagy, de cselekedeteinknek nem csak az " +"egyik napról a másikra való túlélésről kellene szólnia. Kell lennie egy " +"magasabb célnak, Elohnak biztos van valamilyen terve számunkra. Továbbra is " +"hinnünk kell benne." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3439 msgid "Peace Zhul, we can discuss theology later. We still have work to do." msgstr "" +"Nyugodj meg Zhul, a hitvitát később majd megejtjük. De most még sok " +"fontosabb munkánk van." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3468 @@ -11005,23 +11421,24 @@ msgid "" "You cannot defeat me, I am protected by the goddess now. Finally, Kaleh, I " "will show everyone who is stronger!" msgstr "" +"Nem tudsz legyőzni engem, mert az istennő megvéd. Végre Kaleh, megmutatom ki " +"az erősebb!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3473 msgid "Oh Tanstafaal, I pity you. This battle was never about you." -msgstr "" +msgstr "Ó Tanstafaal, szánlak téged. Ez a csata sohasem rólad szólt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3490 -#, fuzzy msgid "" "No, do not kill him. He may deserve it, but he will not die at my hands." -msgstr "Ne, ne öld meg. Megérdemelné, de nem az én kezeim között fog meghalni." +msgstr "Ne, ne öld meg. Megérdemelné, de a halála ne száradjon a mi lelkünkön." #. [message]: speaker=Tanstafaal #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3494 msgid "Never Kaleh. I will not be your lackey again!" -msgstr "" +msgstr "Soha Kaleh. Nem kérek a könyörületességedből!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3503 @@ -11029,16 +11446,18 @@ msgid "" "Why did he have to kill himself? Oh poor misguided Tanstafaal. We have lost " "too many elves today." msgstr "" +"Miért kellett megölnie magát? Ó szegény, félrevezetett Tanstafaal. Túl sok " +"tündét vesztettünk el már megint." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3508 msgid "Do not blame yourself too much, it is Eloh who persuaded him to rebel." -msgstr "" +msgstr "Ne hibáztasd magad, Eloh győzte meg őt, hogy lázadjon fel." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3513 msgid "Yes, she too will pay for her part in all of this." -msgstr "" +msgstr "Igaz, de ő is megfizet a tetteiért." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3533 @@ -11046,14 +11465,17 @@ msgid "" "We've run out of time. The humans are gaining strength and will surely " "overwhelm us now." msgstr "" +"Kifutottunk az időből. Az emberek elég erőt gyűjtöttek, így hamar legyőznek " +"minket." #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3547 msgid "We've captured all four boats!" -msgstr "Elfogtuk mind a négy hajót!" +msgstr "Elfoglaltuk mind a négy hajót!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3552 +#, fuzzy msgid "" "Good, then let's get out of here. The merfolk will help you guide the ships. " "I'll muster the rest of our people and retreat from this bloody battlefield. " @@ -11062,6 +11484,12 @@ msgid "" "Once we've escaped and are out of range of any counterattacks by the humans, " "we can load the rest of our people onto the ships." msgstr "" +"Jó, akkor gyerünk el innen. A sellők segítenek irányítani a hajókat. Én " +"eligazítom a tündéket és elvonulunk erről a véres csatatérről. A nyugati " +"parton újra találkozunk. Nem fogtok elveszíteni minket, mert egyenesen a " +"partra megyünk és a sellők útján tartjuk a kapcsolatot. Ha sikrül " +"elmenekülni és kívül esünk minden ellentámadás hatósugarán, akkor a " +"többieket is felrakhatjuk a hajókra." #. [message]: role=merfolk #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3556 @@ -11069,20 +11497,20 @@ msgid "" "Then by the Sea God's hand I call forth the winds. May they confound our " "enemies and blow these ships to safety!" msgstr "" +"Akkor a Tenger Istenének keze által hívom a szeleket! Zavarják meg az " +"ellenségeinket és biztonságos távolságba vigyék a hajóinkat." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Speaking with the Fishes" -msgstr "Tárgyalás a Halakkal" +msgstr "Tárgyalás a sellőkkel" #. [side]: type=Mermaid Diviner #. [unit]: type=Mermaid Diviner #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:43 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:431 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:758 -#, fuzzy msgid "Melusand" msgstr "Melusand" @@ -11103,13 +11531,12 @@ msgstr "Melusand" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:538 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:559 msgid "Merfolk Guard" -msgstr "Sellő Őr" +msgstr "Sellő őr" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:190 -#, fuzzy msgid "Hail Kaleh, long have I waited to see you in person." -msgstr "Üdvözöllek Kaleh, régóta várom, hogy személyesen találkozzunk." +msgstr "Üdvözöllek Kaleh, régóta várom már, hogy személyesen találkozzunk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:196 @@ -11117,41 +11544,45 @@ msgid "" "Greetings. I'm afraid I am at a disadvantage, for you know my name and I do " "not know yours." msgstr "" +"Köszöntelek. Egy kis hátrányban vagyok, mert te tudod a nevem, de én nem " +"ismerem a tiedet." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:201 msgid "" "I am known as Melusand. I am what you might call a high priest among my " "people." -msgstr "" +msgstr "Engem Melusandként ismernek. Valószínűleg a népem főpapjának neveznél." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:207 -#, fuzzy msgid "This is--" -msgstr "Ez--" +msgstr "Mi--" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:225 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:238 +#, fuzzy msgid "" "No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way. And I must say, $intl_ally_name, " "that your recent actions and indeed your presence with these fine folk is a " "credit to your race." msgstr "" +"Nem, nem kell bemutatkoznotok. Már tudom, kik vagytok és miért utaztatok " +"idáig. Meg kell mondanom, $ally_name, utóbbi akcióid ezzel a néppel a fajtád " +"dicsőségére válik." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:231 -#, fuzzy msgid "Thank you for your kindness." -msgstr "Köszönöm a kedvességed." +msgstr "Köszönöm megtisztelő szavaidat." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:244 #, fuzzy msgid "$intl_ally_name says thank you." -msgstr " $ally_name köszöni neked." +msgstr " $ally_name köszöni szavaidat." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:253 @@ -11159,16 +11590,18 @@ msgid "" "No, you don't have to introduce yourselves. I already know who you are and " "why you have been journeying all this way." msgstr "" +"Nem, nem kell bemutatkoznotok. Már tudom kik vagytok és miért utaztatok " +"idáig." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:261 msgid "If you know so much why did you drag us all the way out here?" -msgstr "" +msgstr "Ha ilyen sokat tudsz, miért hozattál minket ide?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:266 msgid "Patience, young lady. All will be revealed in good time." -msgstr "" +msgstr "Türelem fiatal hölgy. Minden idejében tisztázódni fog." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:271 @@ -11180,10 +11613,15 @@ msgid "" "certain that we could converse without being overheard. Besides, it never " "hurts to be too careful." msgstr "" +"Nagy érdeklődéssel figyeltem utatokat, de nem tudtam közvetlen kapcsolatba " +"kerülni veletek. Ezért küldtem el a leghűségesebb követőimet, hogy " +"keressenek meg titeket. Elnézést kérek a találkozó nehézségei miatt. Ó, és " +"remélem nem bánjátok az őröket. Sajnos a kémei mindenütt ott vannak és " +"biztos akarok lenni, hogy nem hallgatják ki, amiről beszélünk. Sohasem " +"lehetünk elég óvatosak." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:277 -#, fuzzy msgid "Whose spies?" msgstr "Kinek a kémei?" @@ -11194,6 +11632,9 @@ msgid "" "this may take a while. I want to tell you a tale, it is a story of the fall " "of what you refer to as 'The Golden Age'." msgstr "" +"Talán kezdjük az elején. Helyezkedjetek el kényelmesen, mert el fog tartani " +"egy darabig. Egy mesét szeretnék elmondani, egy történetet, amit 'Az " +"Aranykor'-ként ismertek." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:287 @@ -11203,10 +11644,13 @@ msgid "" "dark powers deep under the earth. It was a time of peace, light, and " "prosperity for all." msgstr "" +"Réges-régen létezett egy hatalmas emberi birodalom, amit Wesnoth " +"Birodalomnak neveztek. Békében éltek a törpökkel és a tündékkel. A " +"sötétséget a föld alá száműzték. A béke, a fény és a jólét időszaka volt ez " +"mindenki számára." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:293 -#, fuzzy msgid "Yes, we know about this age." msgstr "Igen, ismerjük ezt a kort." @@ -11226,6 +11670,17 @@ msgid "" "humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that " "they had dispelled evil and darkness forever." msgstr "" +"Gyorsabban befejezzük, ha most nem szakítotok félbe. Ott tartottam, hogy a " +"Wesnoth Birodalom jártas volt a varázstudományokban, óriási tudásközpontok " +"voltak területén. Akkor még csak egy nap volt, a Sela. A király elhatározta, " +"hogy egy második napot kell emelni az egekbe, hogy hosszabbak legyenek a " +"nappalok és rövidebbek az éjszakák. Minden varázsló, mágus és bölcs ember " +"összegyűlt, felvarázsoltak egy hegyet az égre, felhevítették, olyan fénnyel " +"világított, mint a nap. Ezt az új napot hívjátok Naianak, ami miatt csak " +"néhány óra sötétség volt naponta. Habár egyesek a kísérletet ostobaságnak " +"tartották, mégis hatalmas siker volt, ami az emberek hatalmát és erejét " +"hirdette. Az Aranykor teljesebbé vált, mint valaha volt és sokan hitték, " +"hogy a gonoszt és a sötétséget örökké elűzték." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:303 @@ -11243,6 +11698,18 @@ msgid "" "all within it. In an instant the center of the Empire of Wesnoth was utterly " "destroyed." msgstr "" +"De a nagy jómód és a hatalom generációkon keresztül elbizakodottá tették az " +"embereket. Egy nap az iménti király fiatal leszármazottja elrendelte, hogy a " +"sötétséget mindenhonnan száműzni kell a földekről, hogy a fény és a jóság " +"uralkodjon mindenhol. Sajnos azonban a nép ellustult, elpuhult, egyre " +"kevesebb lett azon mágusok száma, akik továbbra is keményen gyakoroltak, " +"hogy felvértezzék magukat a varázstudományokkal. A király mégis azt hitte, " +"hogy mindenkinél erősebb és nem hallgatott a mágusok tiltakozására. Túl " +"akarta szárnyalni az elődei sikerét, így a mágusok megpróbáltak egy második " +"hegyet az égre emelni. De valami nagyon gonosz történt velük aznap. Az " +"erejük kevés volt és a hegy lezuhant, egyenesen az emberi fővárosra. " +"Mindenki elpusztult, aki ott volt. Így a Wesnoth Birodalom központja " +"teljesen megsemmisült." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:308 @@ -11252,6 +11719,11 @@ msgid "" "drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from the dark places, " "and chaos and darkness swallowed the lands." msgstr "" +"A király és a családja meghalt, hamarosan néhány hadvezér darabokra " +"szakította a nagy birodalmat, s így az ismert földek káoszba merültek. " +"Tündék és törpök nézeteltérései véres konfliktusokba torkolltak, orkok és " +"trollok törtek elő a sötét helyekről. A káosz és a sötétség elnyelte a " +"földeket." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:313 @@ -11270,6 +11742,19 @@ msgid "" "without their forests the elves have mostly died out, another victim of the " "chaos and evil that dominates our lands." msgstr "" +"A két nap, az elbukott Wesnoth Birodalom erejének és az önhittségének " +"szimbóluma, felperzselte a bolygót. A termőföldek kiszáradtak, az erdők " +"meghaltak, a mocsarak kiszáradtak. Azóta, hogy a második nap útvonala " +"megváltozott, létrejött a hosszú sötétség, amit már tapasztalhattatok. " +"Számos gonosz lény bukkant elő. A Wesnoth Birodalom mágusai még mindig " +"kísértenek a birodalom egykori területén, ti is harcoltatok ezek ellen az " +"élőholt urak ellen. A túlélő emberek közönséges barbárokká váltak. Az " +"előbukkanó orkok egymást gyilkolják és mindazokat, akiket a karmaik közé " +"kaparintanak. A törpök és a trollok az alagutaikban rejtőzködve véget nem " +"érő háborút vívnak egymás ellen. Nem akarom megbántani a barátotokat, de a " +"legtöbbjük semmit sem törődik a felszínen lakók sorsával. Az erdőik nélkül a " +"tündék is majdnem kihaltak újabb áldozataiként a mai világunkat elborító " +"káosznak és gonoszságnak." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:318 @@ -11281,6 +11766,12 @@ msgid "" "dark places. We are barely holding our own in the waters, but you saw how " "ill-suited we were when we went ashore." msgstr "" +"Mit tehetünk mi, sellők? Sokat látunk a varázslatainkkal, de nem vagyunk " +"elegen, és nem vagyunk olyan erősek, hogy visszaállítsuk a rendet a " +"szárazföldön lakók birodalmában. Ráadásul még a tenger sem mentes a " +"sötétségtől. Nehezen tartjuk magunkat a nagák és egyéb szörnyű teremtmények " +"ellen, amik a sötétségből bukkantak elő. Épphogy tartani tudjuk magunkat a " +"vízben, és láthattátok mennyire képtelenek vagyunk harcolni a szárazföldön." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:323 @@ -11298,6 +11789,17 @@ msgid "" "decipher the writings and thus we could piece together the history of the " "end of the Golden Age." msgstr "" +"Most valószínűleg csodálkoztok, miért mondom el ezt a történetet. Messze a " +"tengerben van egy szigetcsoport, amit valaha a Wesnoth Birodalom emberei " +"laktak. Az Aranykor alatt számos hajó közlekedett a szigetek és a kontinens " +"között híreket és árukat szállítva. A kolóniát egy csoport mágus " +"irányította, akik egy biztonságos helyet akartak a kísérleteikhez. Az " +"izoláltságuk és a varázslataik miatt sokkal tovább kitartottak a birodalom " +"bukása után, mint mások. Mi történt velük, nem tudjuk biztosan, de sok évvel " +"ezelőtt a népem megtalálta a településük romjait. Miközben a romokat " +"átkutattuk, rátaláltunk egy könyvtárra, ami tele volt levelekkel és számos " +"naplóval. A varázslatainkkal és tudásunkkal megfejtettük az írásokat, így " +"össze tudtuk rakni az Aranykor végének történetét." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:328 @@ -11314,6 +11816,17 @@ msgid "" "we knew not what. Our priests felt a strange presence that they could not " "understand, and darkness clouded our attempts at scrying." msgstr "" +"A sziget buja növényzetűnek tűnt, így elhatároztuk, hogy letelepedünk az " +"ottani sekély vizekben. Azonban felfedeztük, hogy a legnagyobb sziget nagyon " +"furcsa és vészjósló hely. A sziget belsejét sűrű dzsungel borítja és középen " +"számos sziklás hegycsúcsot láttunk. A legnagyobbon valamilyen erőd állt, " +"ahonnan minden éjszaka furcsa fényeket láttunk felvillanni. Számos " +"expedíciót indítottunk, hogy kikutassuk az épületeket, de egyik sem tért " +"vissza. Nem sokkal ezek után a parton alvó sellők kezdtek eltünedezni. Nem " +"maradt utánuk más, csak véres nyomok, amik a dzsungelbe vezettek. " +"Nyilvánvaló volt, hogy valami rejtőzik a dzsungelben, de nem tudtuk, hogy " +"mi. Papjaink valaminek a furcsa jelenlétét érezték, de a sötétség nem " +"engedte, hogy meglássuk, mi az. " #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:333 @@ -11324,6 +11837,11 @@ msgid "" "trouble us here. So we remained and told ourselves that if we kept our " "distance everything would be okay." msgstr "" +"A szigetet átkozottnak nyilvánítottuk, és olyan messze elkerültük, amilyen " +"messze csak lehet. Egyesek azt mondták, meneküljünk el ezekről a " +"szigetekről, de az itteni vizek kiválóak a vadászatra, és az átkozott nagák " +"itt nem támadtak ránk. Tehát itt maradtunk, azt mondtuk magunknak, hogy ha " +"kellően távol maradunk, akkor minden rendben lesz." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:338 @@ -11336,6 +11854,14 @@ msgid "" "soundlessly. We were not prepared for such a powerful assault, and we were " "forced to flee for our lives. Indeed we were lucky to save as many as we did." msgstr "" +"Aztán eljött az az éjszaka. Úgy emlékszem rá, mintha csak tegnap lett volna. " +"Ahogy a nap lenyugodott, sötétség tört elő a toronyból, ami eltüntette a " +"holdat és a csillagokat. A tengerből kemény csatakiáltások hallatszottak és " +"egy hatalmas naga sereg bukkant elő a mélyből. Ennél rosszabb is történt. A " +"nagy szigetről a régóta elesett emberekből feltámadt élőholtak " +"keresztülgázoltak a vízen, hangtalanul megölve mindenkit, akit csak tudtak. " +"Nem készültünk fel ekkora támadásra, így kénytelenek voltunk elmenekülni. " +"Valójában szerencsések voltunk, hogy ennyien túléltük." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:343 @@ -11349,12 +11875,20 @@ msgid "" "alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems " "that she has taken control of the humans you saw as well." msgstr "" +"Utólag én az embereket hibáztatom. Kísérletükkel szerintem felébresztettek " +"valamit, valami gonoszat. Évekkel később is szenvedtünk az átkozott " +"arroganciájuk és önhittségük örökségétől. Valami rossz terjed azon a " +"szigeten, ami mindent megront, amihez hozzáér. Amióta elmenekültünk, azokon " +"a szigeteken sötétség honol és borzalmas lények gyülekeznek. Nagák " +"portyáznak a tengerben, élőholtak és más horrorisztukus teremtmények " +"ólálkodnak a dzsungelben. Azon kevesek, akiket élve elfogtunk, valamilyen " +"sötét istennőről beszéltek, akit vakon követnek. Úgy tűnik, átvette az " +"irányítást az emberek felett is, mint ahogy láttátok is." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:349 -#, fuzzy msgid "Does she have a name?" -msgstr "Van neki neve?" +msgstr "Ki ez az istennő?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:354 @@ -11362,6 +11896,8 @@ msgid "" "She has many names. We call her the Eater of Souls. But in the old tongue " "her name is Yechnagoth." msgstr "" +"Számos neve van. Mi 'A Lélekölő'-nek nevezzük őt. Régi nyelven őt " +"Yechnagothnak nevezik. " #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:365 @@ -11373,12 +11909,17 @@ msgid "" "controlled as those she dominated before. She brought you here to be her " "followers, but I believe that you may be just the ones who can destroy her." msgstr "" +"Igen, gondoltam, hogy a név ismerős lesz neked. Folyton új követőket keres. " +"Úgy hiszem, ő jelent meg nektek az istenetek álcájában. Azonban a " +"hatalomvágya lesz a veszte. Alábecsülte az akaratotok erejét. Titeket nem " +"olyan könnyű irányítani, mint akiket korábban az uralma alá vont. Idehozott " +"titeket, hogy a követői legyetek, de azt hiszem, hogy épp ti lesztek azok, " +"akik legyőzik őt." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:371 -#, fuzzy msgid "You seem powerful, why can't you destroy her yourselves?" -msgstr "Erősnek tűnsz, miért nem tudod elpusztítani magad?" +msgstr "Erősnek tűnsz, miért nem tudod elpusztítani őt te magad?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:376 @@ -11387,6 +11928,9 @@ msgid "" "not the strength to strike at her alone. But I see in you a strength and " "determination that gives me hope. With your help we may have a chance." msgstr "" +"Az évek óta tartó csata megtette hatását. Kevesen vagyunk és nincsen meg a " +"kellő erőnk, hogy egyedül lecsapjunk rá. Azonban látva erőtöket és " +"elszántságotokat, reményem újra feltámadt. Van esélyünk ellene, ha segítetek." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:381 @@ -11395,6 +11939,9 @@ msgid "" "pestilence might spread? I have scryed far and wide and there are few that " "have the strength to stand up to such a force. If we do not, who will?" msgstr "" +"Meg kell értenetek, hogy ha most nem állítjuk meg, ki tudja meddig nő a " +"befolyása. Messze földeken kémlelődtem, de keveseknek van meg az ereje, hogy " +"szembeszálljanak ekkora sereggel. Ha mi nem tesszük meg, akkor ki képes rá?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:387 @@ -11402,6 +11949,8 @@ msgid "" "How can we trust you? How do we know you aren't servants of Yechnagoth, sent " "to trick us?" msgstr "" +"Hogyan bízhatunk benned? Honnan tudjuk, hogy te nem Yechnagoth szolgája " +"vagy, akit azért küldött, hogy becsapjon minket?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:392 @@ -11411,6 +11960,10 @@ msgid "" "and limb to find you and protect you and your kind against the humans. You " "saw how the humans treated us in return. Are not our actions proof enough?" msgstr "" +"Ha tudnál bármit is rólunk, akkor nem tennél fel ilyen kérdést! Még az ötlet " +"is átkozott! Láttad, hogy a fajtársaim kockáztatták az életüket, hogy " +"megtaláljanak, megvédjenek téged és a fajtádat az emberek ellen. Láttad, " +"miként bántak velünk viszonzásképpen. Tetteink nem elegek bizonyítéknak?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:397 @@ -11422,6 +11975,12 @@ msgid "" "humans will be searching for you. Eloh's reach is long and her vengeance is " "terrible." msgstr "" +"De egyre megy, attól tartok, kénytelen vagy bízni bennünk. Ha el akartunk " +"volna kapni titeket, akkor már rég megtehettük volna. Nem azért vagyunk itt, " +"hogy bármire kényszerítsünk. Bármikor, amikor úgy döntötök, visszaviszünk " +"titeket a szárazföldre. Ne legyenek illúzióitok, csak kevés barátot találtok " +"a hegyektől északra, ráadásul az emberek keresnek titeket. Yechnagoth keze " +"messzire elér és bosszúja borzalmas lesz." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:402 @@ -11433,6 +11992,11 @@ msgid "" "considers your kind a threat, but we have a real chance here to show her " "that there is still power in the known lands that she does not control." msgstr "" +"Habár ez az, amit ő feltételez. Hasonlóan azon kevesekhez, akik ellenálltak " +"neki, arra számít, hogy ti is elmenekültök minél messzebbre tőle. Régóta nem " +"támadták meg őt komolyan, ez az egyetlen dolog, amire nem számít. Kétlem, " +"hogy a fajtátokat komoly fenyegetésnek veszi, de megvan az esélyünk, hogy " +"megmutassuk neki, van még erő az ismert földön, amit nem ő irányít." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:408 @@ -11441,6 +12005,8 @@ msgid "" "decision in an instant. Please give us time to talk among ourselves and " "discuss this matter." msgstr "" +"Sok mindent át kell gondolnunk. Nem dönthetünk ilyen fontos ügyben azonnal. " +"Kérlek adj egy kis időt, hogy megbeszéljük a dolgot magunk között." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:413 @@ -11449,22 +12015,23 @@ msgid "" "do not ponder for too long, for we do not have a lot of time. I will return " "ere long." msgstr "" +"Persze. Visszavonulunk a sekély vizekbe, így egyedül lehettek. Azonban ne " +"tartson túl sokáig, mert nincs sok időnk. Nemsokára visszatérek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:569 -#, fuzzy msgid "Well, what do you all think?" -msgstr "Nos, mi a véleményed?" +msgstr "Nos, mi a véleményetek?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:575 msgid "It's a heck of a story." -msgstr "" +msgstr "Ez egy pokoli történet." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:581 msgid "I'm not sure what to think. It's all so much information." -msgstr "" +msgstr "Nem tudom, mit gondoljak. Ez túl sok volt egyszerre." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:594 @@ -11472,13 +12039,18 @@ msgid "" "I'm still not sure I trust her. What if she's just trying to get you all to " "fight her war for her?" msgstr "" +"Még mindig nem vagyok biztos benne, hogy hinnem kell neki. Mi van, ha csak " +"azt akarja, hogy ti harcoljátok végig az ő háborúját?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:602 +#, fuzzy msgid "" "$intl_ally_name not sure if he trust fish lady. What if she just want you " "elves to fight her war for her?" msgstr "" +" $ally_name nem biztos, hogy hinne a halhölgynek. Mi van, ha csak azt " +"akarja, hogy ti harcoljátok végig az ő háborúját?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:610 @@ -11489,6 +12061,10 @@ msgid "" "all those weeks ago? What if this is all just part of a plot to turn our " "people into a group of mindless followers?" msgstr "" +"A lényeg, hogy nemcsak az ő háborúja, hanem a miénk is. Én elhiszem a " +"történetét. Mindazzal az erővel, amivel Melusand szerint Yechnagoth " +"rendelkezik, még az is lehet, hogy ő pusztította el a falunkat a kövekkel. " +"Honnan tudjuk, hogy az nem a terve része volt, hogy a követőivé váljunk?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:616 @@ -11496,6 +12072,8 @@ msgid "" "Whether this was all planned or not, what's important is what should we do " "with ourselves now? We have a duty to protect our people." msgstr "" +"Kitervelt volt vagy nem, az a fontos, hogy mihez kezdjünk most? " +"Kötelességünk megvédeni a népünket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:622 @@ -11504,10 +12082,12 @@ msgid "" "for us to just end it now and walk away. You saw what she did to Keratur and " "Tanstafaal, their blood is on my hands and I will have vengeance!" msgstr "" +"Nem, nem, nem és nem! Túl sok vér folyt már! Túl messzire eljutottunk már, " +"hogy most csak úgy vegyük a kalapunkat. Láttad mit tett Keraturral, " +"Tanstafaallal, vérük az én lelkemen szárad és meg kell bosszulnom őket!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:628 -#, fuzzy msgid "Even if we turn around and leave now, where will we go?" msgstr "Mégha visszafordulunk és távozunk is, merre mennénk?" @@ -11521,12 +12101,17 @@ msgid "" "would be wandering aimlessly through the wilderness. Oh, if only we did have " "Eloh to guide us. We need her now more than ever." msgstr "" +"Elismerem Melusandnek igaza van. Nem tudunk visszatérni arra, amerről " +"jöttünk, az emberek már biztos erősen őrzik az utat. Megkérhetjük a " +"sellőket, hogy vigyenek a partra északra vagy délre onnan, ahonnan jöttünk, " +"de nem ismerem azokat a területeket sem. Céltalanul vándorolnánk az " +"ismeretlenben. Bárcsak Eloh vezetne minket. Most nagyobb szükségünk van rá, " +"mint bármikor." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:640 -#, fuzzy msgid "This entire journey has been based on a lie--" -msgstr "Az egész utazás egy hazugságon alapult--" +msgstr "Az egész utunk egy hazugságon alapult--" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:646 @@ -11539,12 +12124,18 @@ msgid "" "see them now whenever I sleep, I see their faces, all of our brethren who " "have died on the accursed journey. Oh, I wish none of this had ever happened!" msgstr "" +"Tudom! Tudom! Szeretnéd, hogy öljem meg magam büntetésképpen, vagy mondjak " +"le a vezetésről? Képzeld el, én mit érzek! Hallottam a hangját, épp olyan " +"volt, mint ahogy gyerekkorunkban mesélted Zhul. Az istenünk hangja, régi " +"idők óta előszsör beszél hozzánk. Én hittem, el akartam hinni, hogy " +"elvihetem a népünket távol a szörnyűségektől és a haláltól. Látom őket " +"mindig, amikor alszom, látom az arcukat, az összes társunkét, aki meghalt az " +"út alatt. Ó, bárcsak ne így történt volna!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:652 -#, fuzzy msgid "No, no, no one is blaming you, Kaleh." -msgstr "Nem, senki nem hibáztat téged Kaleh." +msgstr "Nem, nem, senki nem hibáztat téged, Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:658 @@ -11554,12 +12145,17 @@ msgid "" "the time that is allotted to us. Do not succumb to despair Kaleh, or else " "Yechnagoth has already won." msgstr "" +"Sokan, akik sötét időszakot éltek át, azt kívánják, bárcsak visszamehetnének " +"az időben és újraírhatnák a múltat. Ez nincs hatalmunkban, csak annyit " +"tehetünk, hogy azt tesszük, ami helyesnek tűnik az alatt az idő alatt, " +"amennyi jutott nekünk. Ne essél kétségbe Kaleh, máskülönben Yechnagoth máris " +"győzött." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:671 msgid "" "Yes, remember boy, the fight is not yet lost while we still draw breath." -msgstr "" +msgstr "Igen, emlékezz fiú, a harc még nincs elveszve, hiszen még lélegzünk." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:679 @@ -11567,7 +12163,8 @@ msgstr "" msgid "" "Do not give up yet, little one. The battle is not yet lost while we still " "fight." -msgstr "Ne add föl még, kis ember. A csata nincs még veszve, amíg kitartunk." +msgstr "" +"Ne add még föl, kis teremtés. A csata nincs veszve, amíg harcolni tudunk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:687 @@ -11577,6 +12174,11 @@ msgid "" "give up my life for a chance to destroy her once and for all. But this is " "not a choice that I can make for all of our people." msgstr "" +"Igazatok van. Én hiszek Melusandnek, bármily furcsán hangzik is a története. " +"Minden, amit tapasztaltam, azt mutatja, hogy Yechnagoth az igazi csapás " +"ezen a földön. Hálás szívvel áldoznám fel életemet, ha esélyem lenne " +"elpusztítani őt egyszer és mindenkorra. Azonban ezt a döntést nem hozhatom " +"meg egyedül a népünk nevében." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:693 @@ -11585,6 +12187,8 @@ msgid "" "should die in the attempt, then so be it. I will not leave your side now, " "Kaleh." msgstr "" +"Meg kell fizetnie azért, amit a népünkkel tett. Ha meg kell halnom ezért, ám " +"legyen. Nem hagylak el éppen most Kaleh." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:699 @@ -11598,6 +12202,12 @@ msgid "" "happen to us, I would gladly give my life to see that beauty and goodness " "survive." msgstr "" +"Furcsán hangozhat, de vannak dolgok, amik fontosabbak a világban, mint a " +"népünk sorsa. Évek múlva a nap fel fog kelni, a magból virág nő és gyerekek " +"fognak születni. Hiszem, hogy ha Yechnagoth győzedelmeskedik, akkor minden " +"jót és szépet meg fog rontani és elpusztítani. Kemény világban élünk, de van " +"benne szépség és jóság. Bármi is történik velünk, hálásan adom életem azért, " +"hogy lássam a szépséget és a jóságot túlélni." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:712 @@ -11607,9 +12217,14 @@ msgid "" "king would give you a whole army of dwarves, but I am afraid you only have " "me. Still, I will do what I can to see her destroyed." msgstr "" +"Még a legmélyebb alagútban sem fogjuk örökké elkerülni Yechnagoth hatalmát, " +"ha most nem lépünk közbe. Ilyen gonosz ellen királyom biztosan egy egész " +"törp hadsereget adna, de félek csak én vagyok most neked. Így is megteszem, " +"amit tudok, hogy elpusztítsam őt." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:720 +#, fuzzy msgid "" "Even in deepest tunnels my people could not escape Yechnagoth's power " "forever if she is not stopped. Against such evil I am sure the Great Leader " @@ -11617,6 +12232,10 @@ msgid "" "$intl_ally_name|. Still, $intl_ally_name will do what he can to see her " "destroyed." msgstr "" +"Még a legmélyebb alagútban sem fogjuk örökké elkerülni Yechnagoth hatalmát, " +"ha most nem lépünk közbe. Ilyen gonosz ellen a Nagy Vezér biztosan egy egész " +"troll hadsereget adna, de félek csak $ally_name áll rendelkezésedre. " +"$ally_name így is megteszi, amit tud, hogy elpusztítsa őt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:728 @@ -11628,6 +12247,11 @@ msgid "" "fail, they be taken far away from here, that they might live out their lives " "in what peace they can find." msgstr "" +"Akkor eldöntöttük. Azonban erről nem beszéhetünk mindenkivel. Azok, akik " +"erre a küldetésre mennek, tán soha nem térnek vissza, és ez a csata nem való " +"az öregeknek és a fiataloknak. Azok, akik félnek vagy nem képesek harcolni, " +"maradjanak a sellőkkel. Megkérem Melusandet, hogyha elbukunk, akkor vigye el " +"messze őket. Oda, ahol viszonylagos békében élhetik le az életüket." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:734 @@ -11636,18 +12260,19 @@ msgid "" "people will wish to stay behind. You are our leader Kaleh, and where you go, " "we will follow." msgstr "" +"Ez nagyon könyörületes tőled, de nem hiszem, hogy a túlélőink közül sokan " +"hátra szeretnének maradni. Te vagy a vezérünk Kaleh, ahová mész, oda " +"követünk téged." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:739 -#, fuzzy msgid "Time passes." -msgstr "Múlt az idő" +msgstr "Múlik az idő" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:770 -#, fuzzy msgid "Have you come to a decision?" -msgstr "Döntöttél már?" +msgstr "Döntöttetek?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:776 @@ -11656,9 +12281,13 @@ msgid "" "ones because of her machinations. Her arrogance will not go unchallenged; we " "will aid you in your cause." msgstr "" +"Döntöttünk. Yechnagoth úgy játszott velünk, mint a bolondokkal. Elvesztettük " +"a szeretteinket a játszadozása miatt. Arroganciája nem marad válasz nélkül. " +"Segítünk a vállalkozásodban." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:781 +#, fuzzy msgid "" "Excellent. Due to our limited numbers, we cannot mount a full frontal " "assault against all her forces. Instead a sneak attack may allow us to " @@ -11669,6 +12298,13 @@ msgid "" "you their lives and they wish to return their debt of gratitude. They have " "volunteered to guide and escort you to your destination." msgstr "" +"Remek. Kevés számunk miatt nem kockáztathatunk meg egy frontális támadást. " +"Egy rejtett támadással megkerülhetjük a védelmüket és lecsaphatunk rá a " +"központi bunkerében. Sokan közülünk le szeretnének csapni a Lélekölőre. " +"Elterelésképpen támadást indítok az egyik távoli északi szigeten. Még meg " +"sem köszöntem, hogy megmentettétek a csapatomat az emberektől. Életüket " +"nektek köszönhetik. Ezt meg szeretnék hálálni nektek. Önként jelentkeztek, " +"hogy elvezessenek a célotokhoz." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:786 @@ -11676,12 +12312,13 @@ msgid "" "Although her magic has clouded the isles from my scrying, it is the largest " "island, which we call Zocthanol Isle, where I sense the strongest power." msgstr "" +"Habár varázslatával eltakarja előlem a szigetcsoportot, a legnagyobb " +"szigetről, a Zocthanol szigetéről érzékelem a legerősebb kisugárzást." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:792 -#, fuzzy msgid "Why is it called Zocthanol Isle?" -msgstr "Miért hívják Zocthanol szigetnek?" +msgstr "Mit jelent a Zocthanol név?" #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:797 @@ -11693,6 +12330,11 @@ msgid "" "island, find the source of the darkness that infests it and destroy it " "before the rest of Yechnagoth's minions have time to return." msgstr "" +"Zocthanol átkozottat jelent a nyelvünkön. Ott fogjátok megtalálni a rontás " +"forrását. Nem leszünk képesek sokáig támadni, de lesz elég időtök, hogy " +"átcsússzatok a külső védelmen és elérjétek Zocthanol szigetét. Fel kell " +"derítenetek a szigetet és megtalálni a sötétség forrását. El kell " +"pusztítanotok, mielőtt Yechnagoth teremtményei visszatérnek." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:802 @@ -11704,6 +12346,12 @@ msgid "" "And I promise you that if you help us, we will help you adapt to these new " "lands. But that is talk for another day." msgstr "" +"Ezekben a sötét időkben jól jön egy kis reménysugár. Tudom, hogy otthont " +"kerestek a népeteknek. Ezek a megrontott szigetek valaha gazdagok és " +"termékenyek voltak. Ha a sötétséget le tudjuk győzni, akkor ez a hely " +"megfelelő otthonotok lehet. Ígérem, ha segítetek, mi segítünk hozzászokni " +"ehhez a környezethez. Hanem ezt a beszélgetést egy másik napra kell " +"halasztanunk." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:807 @@ -11715,24 +12363,26 @@ msgid "" "wear them I will be able to track your progress. You may find that they " "protect you in other ways as well." msgstr "" +"Mielőtt elmész, van számodra valamim. Félek, hogy ahova mész, a varázserőm " +"nem sokat ér, mégis fogd ezeket a melltűket. A legritkább kagylókból " +"készültek, amik a vizeinkben találhatók. Megáldottam őket a Tenger Istenének " +"hatalmával. Amíg viselitek őket, követni tudom, merre jártok. Másféleképpen " +"is segíthetnek." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:813 -#, fuzzy msgid "We thank you for such beautiful gifts. We will wear them with honor." msgstr "Köszönjük a gyönyörű ajándékokat. Büszkén viseljük majd őket." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:819 -#, fuzzy msgid "We have one favor to ask of you." -msgstr "Egyetlen kérésünk van hozád." +msgstr "Egyetlen kérésünk még volna hozzád." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:824 -#, fuzzy msgid "Yes, anything." -msgstr "Igen, bármit" +msgstr "Igen, kérj bármit." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:830 @@ -11744,6 +12394,12 @@ msgid "" "far away from here as possible. At the least perhaps they can get some peace " "and happiness in the distant wilds." msgstr "" +"A sötétségbe megyünk, talán senki sem tér vissza élve közülünk. Így nem " +"kérhetem a teljes népemet, hogy akaratuk ellenére velem jöjjenek. Ez a csata " +"nem való az öregeknek és a gyerekeknek sem. Arra kérlek, védd meg azokat, " +"akik hátramaradnak és ha a harc nem jól alakul, akkor vidd el innen őket " +"minél messzebbre. Legalább ők egy kis békére és boldogságra találhatnak " +"távol a zűrzavartól." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:835 @@ -11751,6 +12407,8 @@ msgid "" "I will do as you ask. It is only fair. But if if this battle goes ill I do " "not think there will be many safe places left in the known lands." msgstr "" +"Úgy teszek, ahogy kérted. Ez így fair. Azonban, ha a csata rosszul alakul, " +"akkor nem hinném, hogy marad biztonságos hely az ismert világon." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:841 @@ -11759,6 +12417,9 @@ msgid "" "Kaleh, Esanoo said this all concerned Yechnagoth and Yanqui. We know about " "Yechnagoth, but who is Yanqui?" msgstr "" +"Mielőtt távoznánk, van egy dolog, amit nem értek. Amikor először találkozott " +"Esanoo Kalehhel, azt mondta, az ügy Yechnagothot és Yanquit érinti. Most már " +"ismerjük Yechnagothot, de ki az a Yanqui?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:847 @@ -11766,6 +12427,8 @@ msgid "" "I remember when Yechnagoth was posing as Eloh, she said she was the slayer " "of the demon lord Yanqui." msgstr "" +"Emlékszem, amikor Yechnagoth Eloh képében jelent meg, azt mondta ő volt a " +"démon úr, Yanqui legyőzője." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:853 @@ -11773,6 +12436,8 @@ msgid "" "I wonder where Yechnagoth heard of the story of the demon lord Yanqui. It is " "a sad tale and has not been told for ages, but perhaps now is the right time." msgstr "" +"Vajon honnan hallotta Yechnagoth Yanqui démon úr történetét. Ez egy szomorú " +"történet, amit régóta nem mesélnek, de talán itt az idő." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:859 @@ -11782,9 +12447,14 @@ msgid "" "else and specialized in divination, seeking to scry out the secrets of the " "other races. In their scrying they attracted the notice of the Demon Yanqui." msgstr "" +"A történet a Nagy Kataklizma előtti években kezdődik. A Wesmere-erdő tündéi " +"mesterei voltak a szent varázslatoknak. Mindenek felett becsülték a tudást. " +"Főleg a jövőbelátásra specializálódtak és más népek titkainak kikutatására. " +"Kutatásaikra felfigyelt Yanqui, a démon is." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:865 +#, fuzzy msgid "" "Yanqui appeared to them in the guise of a beautiful elven youth and told " "them that a great darkness was coming, which would destroy all the knowledge " @@ -11796,6 +12466,15 @@ msgid "" "their god. Those few who protested his ascendancy were the first to be " "thrown into jails and sacrificed." msgstr "" +"Yanqui egy gyönyörű, fiatal tünde képében jelent meg nekik, akiknek azt " +"mondta, hogy hatalmas sötétség fog eljönni, ami el fogja pusztítani a " +"tudásukat, amit eddig összegyűjtöttek. Azt ígérte, hogy ha istenként fogják " +"imádni őt, akkor megvédi őket és olyan tudást és varázslatokat ismertet meg " +"velük, amikről még nem is álmodtak. Ennél azonban többet akart. Havonta egy " +"tündét követelt véráldozatnak. A tündék közül néhányan lázadoztak, de a még " +"nagyobb hatalom vágya legyőzte őket, így ráálltak az alkura és istenként " +"imádták őt. Azon kevesek, akik tiltakoztak, azok kerültek először börtönbe " +"és őket áldozták fel először." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:871 @@ -11812,6 +12491,17 @@ msgid "" "found they preyed upon humans, dwarves, orcs, anyone they could find in the " "nearby lands." msgstr "" +"Így tehát, míg a a világ sötétségbe és káoszba borult, addig a Wesmere-erdő " +"megmaradt a béke és a biztonság szigetének. Azonban Yanqui a tündék " +"félelmére támaszkodva még többet követelt a követőitől. Hívein kívül minden " +"tündét eretnekké nyilvánított, akik nem érdemlik meg az életet. Tehát a " +"Wesmere tündéi menedéket adtak a menekülteknek, majd átadták őket sötét " +"papjaiknak, akik feláldozták őket Yanqui véres oltárain. Yanqui az áldozatok " +"hatására egyre erősebbé és hatalmasabbá vált. Ennél is többet akart. Amikor " +"már nem volt több menekült, a papok fosztogató támadásokat szerveztek, " +"melyek során annyi szerencsétlent hoztak áldozatnak, amennyit csak találtak. " +"Amikor már nem találtak több tündét, akkor az emberekre, törpökre, orkokra, " +"és mindenki másra is rátámadtak, akik a közeli területeken éltek." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:877 @@ -11827,6 +12517,15 @@ msgid "" "continue. We vowed to avenge the sacrifice of our children, and we attacked " "with all our might." msgstr "" +"Ekkor a legtöbb erdő már leégett. Eloh délre vezetett minket a síkvidéken " +"keresztül. Meglepődtünk, hogy a Wesmere-erdő még mindig érintetlen volt, " +"ráadásul még jobban meglepődtünk, amikor este az erdőből egy tündecsapat " +"megtámadott minket és számos gyermekünket elrabolta. Eloh megmutatta " +"álmunkban mi is történik abban a sötét erdőben. Elborzasztott minket, hogy " +"fajtársaink milyen mélyre süllyedtek. Habár vonakodtunk saját népünkre " +"támadni, mégis úgy döntöttünk, nem nézhetjük tétlenül, hogy ilyen borzalmak " +"történjenek. Megfogadtuk, hogy megbosszuljuk gyermekeink elvesztését, ezután " +"minden erőnkkel megtámadtuk őket." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:883 @@ -11842,6 +12541,15 @@ msgid "" "light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. " "In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth." msgstr "" +"Sötét papjaik vezetésével és Yanqui haragjának félelmétől vezetve Wesmere " +"tündéi makacsul harcoltak a túlerőnk ellen. A harc borzalmas volt. Az egykor " +"gyönyörű erdő vérben úszott, holttestek borították a környéket. A csata " +"odáig vezetett, hogy maga Yanqui is megjelent az erdő felett valódi " +"formájában. A terület fölött repülve tüzet bocsátott le a védőkre és a " +"támadókra egyaránt, élvezve a halált és a pusztítást. Nem volt akkora erőnk, " +"hogy megküzdjünk vele, így Elohhoz folyamodtunk segítségért. Egy hatalmas " +"fényalak jelent meg. Ezután egymással harcoltak az erdő felett. A végén Eloh " +"lefejezte Yanquit és a testét a földre hajította." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:889 @@ -11857,6 +12565,15 @@ msgid "" "the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Yanqui " "might be saved. " msgstr "" +"Ekkorra az erdőt lángok borították, és barátok és ellenségek egyaránt " +"menekültek a pusztítás elől. Istenük halála után Wesmere tündéi megadták " +"magukat és megbocsátásért könyörögtek. Ekkor mesélték el nekünk az egész " +"történetet. Szánalommal néztünk le rájuk, gondoskodtunk róluk, ahogy " +"tudtunk, de féltünk, hogy az isten papjai közül néhányan titokban folytatják " +"Yanqui imádását. Eloh elmondta, hogy nem ölte meg Yanquit, csak száműzte " +"erről a világról. Nem akartuk megkockáztatni, hogy Yanqui újra megossza " +"népünket. A sötét papokat, akik megszervezték az áldozatokat, kivégeztük, " +"de a többiek, akik megtagadták Yanquit, életben maradhattak." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:895 @@ -11870,11 +12587,19 @@ msgid "" "from generation to generation to remind us guardians of knowledge of the " "folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people." msgstr "" +"Papjaink kinyilvánították, hogy Yanqui neve és története titkos tudás, " +"amiről beszélni egyet jelent a halálbüntetéssel. Elővigyázatuk kifizetődő " +"volt, néhány generáció után már csak a főpapok ismerték a történetet, így " +"tudtam meg én is. Habár mindezek keménynek tűnnek, de szerintem szükségesek. " +"Ha Yanquit újra megidézték volna, nem hiszem, hogy túléltünk volna egy újabb " +"vallásháborút. Yanqui történetét generációkon keresztül átadták a tudás őrei " +"egymásnak, emlékeztetve minket, ostobaság a tudást a népünk jóléténél " +"előbbre helyezni." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:901 msgid "I wonder what other forbidden lore you've been taught." -msgstr "" +msgstr "Kiváncsi vagyok milyen titkos tanokat tanítottak még neked." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:907 @@ -11886,6 +12611,12 @@ msgid "" "you too much already, but in these dark times I felt that you should know a " "little bit of the truth." msgstr "" +"Ostoba kölyök! Ne kérdezz ilyeneket. Higgy nekem! Jobb, ha nem tudod. A " +"tudás súlyos teher lehet, és nem akarom, hogy bárki is ilyen fiatalon ekkora " +"terheket hordozzon. Becsüld meg a gyönyörű dolgokat az életben és ne " +"kutakodj a sötét titkokban. Eloh bocsásson meg nekem, talán túl sokat " +"mondtam már el az előbb, de ezekben a sötét időkben úgy érzem, tudnotok kell " +"valamennyit az igazságból." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:912 @@ -11902,6 +12633,17 @@ msgid "" "move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a " "high price for your people." msgstr "" +"Nagyon érdekes. Valójában soha nem hallottam a Yanqui nevet azelőtt, hogy " +"Esanoo-nak azt mondtam, hogy említse meg neked Kaleh. Hadd magyarázzam meg. " +"Amikor Eloh megjelent neked, hatalmammal képes voltam megfigyelni a " +"beszélgetéseteket. Nem tudtam, mennyire gyanakodtál, de nem akartalak " +"pánikba ejteni téged avval, hogy felfedem, ki is beszél valójában veled. " +"Reméltem, hogy meg tudlak győzni, hogy idegyere, és személyesen mondjam el " +"az igazat. Ezért tettem azokat a rejtélyes utalásokat Yechnagothról és " +"Yanquiról. Reméltem, hogy Kaleh kapcsolatba hozza Elohot és Yechnagothot és " +"eléggé kíváncsi lesz, hogy megkeressen engem. Az én hibám, hogy nem vettem " +"észre, hogy Yechnagoth ilyen gyorsan cselekszik. Sajnálom, hogy valódi " +"kilétének felfedése ekkora áldozatokkal járt a népeteknek." #. [message]: speaker=Melusand #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:917 @@ -11912,13 +12654,17 @@ msgid "" "island should be left relatively unguarded. I will pray for our success, " "with luck we shall all meet again." msgstr "" +"Most el kell köszönnöm tőletek. A megmentett sellők segítenek megtalálni az " +"utat a szigethez. El kell indítanom az elterelő műveletünket. A következő " +"hosszú éjszaka végén indítjuk a támadást, így hajnalra a nagy sziget " +"viszonylag védtelen lesz. Imádkozom a sikerünkért, ha szerencsések vagyunk, " +"akkor majd újra találkozunk." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:7 -#, fuzzy msgid "The Battle for Zocthanol Isle" -msgstr "A csata Zocthanol szigetéért" +msgstr "Csata Zocthanol szigetéért" #. [side]: type=Saurian Oracle #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:55 @@ -11956,9 +12702,8 @@ msgstr "Csapdába esett sellő" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:692 -#, fuzzy msgid "Kaleh must capture a keep" -msgstr "Kaleh-nek el kell foglalnia egy erődöt" +msgstr "Kaleh elfoglal egy erődöt" #. [unit]: type=Desert Hunter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:706 @@ -11972,7 +12717,6 @@ msgstr "Alusan" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:762 -#, fuzzy msgid "Where did this fog come from? I can't see a thing!" msgstr "Honnan jön ez a köd? Nem látok semmit!" @@ -11982,6 +12726,8 @@ msgid "" "Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The " "other ships will be safe hidden out in the deep water." msgstr "" +"Köd és sötétség takarja el a láthatárt, de ez az előnyünkre is válhat. A " +"többi hajó biztonságban lesz a tengeren." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:773 @@ -11991,6 +12737,11 @@ msgid "" "fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our " "people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest." msgstr "" +"Találnunk kell egy erődöt, mielőtt partra tesszük a többieket. Nem tetszene " +"az ötlet, hogy egy erőd fedezete nélkül szálljanak partra a többiek. A köd " +"eltakarja őket, így egy ideig biztonságban lesznek. Amint megtaláljuk a " +"helyet, ahol összegyűjthetjük a seregünket, akkor elhozhatjuk a többieket és " +"elkezdhetjük a valódi harcot." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:778 @@ -11999,6 +12750,9 @@ msgid "" "If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows " "and see what we can find." msgstr "" +"Mintha lett volna néhány rom a sziget délnyugati részén. Ha feltárod a " +"nyugati területeket, akkor elúszunk a sekély vizeken keresztül és " +"megnézzük, mit találunk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:784 @@ -12006,6 +12760,8 @@ msgid "" "That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the " "island." msgstr "" +"Ez egy jó terv. Először találjunk egy erődöt, aztán derítsük fel a sziget " +"többi részét." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:834 @@ -12014,6 +12770,9 @@ msgid "" "things staring at us from the depths of the jungle, but I can't tell what " "they are. As much as I love plants and trees, I don't like the look of it." msgstr "" +"Uh. Ez a dzsungel sötét és hátborzongató. Látod azokat a szemeket? Valamik " +"figyelnek minket a dzsungel mélyéről, de nem tudom, mik azok. Szeretem a " +"fákat és a növényeket, de egyáltalán nem tetszik az, ahogy ez kinéz." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:840 @@ -12023,6 +12782,10 @@ msgid "" "first. I don't think I want to hack through the jungle until we have more " "elves at our side." msgstr "" +"Valóban. Délre sokkal nyitottabbnak tűnik a terep. A sellők említették, hogy " +"romos épületek vannak délnyugatra. Talán arra kéne először felderítenünk a " +"terepet. Nem szeretnék átgázolni a dzsungelen, amig nincs több tünde az " +"oldalunkon." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:867 @@ -12031,6 +12794,9 @@ msgid "" "I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where " "is everybody?" msgstr "" +"Nem értem. Mindenütt csak romokat, csontokat, egy kevés homokot és " +"fűfoltokat látunk. Azt hittem, abban a percben megtámadnak, ahogy partot " +"érünk. Hol vannak a lakók?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:873 @@ -12039,23 +12805,30 @@ msgid "" "from behind the next rock or stone wall and attack, but everything is " "silent. Too silent." msgstr "" +"Ez engem is aggaszt. Egyre csak azt érzem, hogy valami előugrik egy szikla " +"vagy kőfal mögül és megtámad minket, de minden csendes. Túl csendes." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:917 msgid "You trespass on holy ground, The One says you must die!" -msgstr "" +msgstr "Behatoltál a szent földünkre, az Egyetlen mondta, meg kell halnod!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:923 +#, fuzzy msgid "" "Faugh! Little one, you are not worth our time. We are the Quenoth Elves! " "Flee and trouble us no longer or we will squash you like a bug." msgstr "" +"Bahh! Kicsike nem éri meg az idő, amit rád kéne fordítanunk. Mi a quenothi " +"tündék vagyunk! Menekülj el és ne zavarj minket, vagy eltaposunk, mint egy " +"férget." #. [message]: speaker=Boyicht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:928 msgid "No, you are not The One. You no command Boyicht. Attack!" msgstr "" +"Nem, ti nem az Egyetlen vagytok. Ti nem parancsoltok Boyichtnak. Támadás!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:934 @@ -12068,11 +12841,14 @@ msgstr "Gyík fanatikus" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:987 msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her." msgstr "" +"Halálom nem jelent semmit. Az Egyetlen megöl titeket. Senki nem tud " +"ellenállni neki." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:999 msgid "I say good riddance. He creeped me out." msgstr "" +"Azt mondom, csakhogy megszabadultunk tőlük! A hideg is kirázott láttukra." #. [unit]: type=Naga Myrmidon #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1014 @@ -12086,6 +12862,8 @@ msgid "" "I have captured the keep. This castle is somewhat ruined, but it will serve " "our purposes. Now, I wonder where the merfolk are?" msgstr "" +"Elfoglaltam az erődöt. Ez a kastély romokban van, de megteszi. Most vajon " +"hol vannak a sellők?" #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1165 @@ -12094,18 +12872,21 @@ msgid "" "except for those lizards you found, and some abandoned villages, it seem to " "be empty. We captured those villages for you, to help support your troops." msgstr "" +"Ne félj, itt vagyunk! Felderítettük a sziget déli felét. Az általad talált " +"gyíkokon és elhagyott falvakon kívül üresnek tűnik ez a térség. Elfoglaltuk " +"ezeket a falvakat neked, hogy támogassuk a csapataidat. " #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1177 msgid "Thanks, I think we're going to need all the support we can get." -msgstr "" +msgstr "Köszönöm. Szükségünk is lesz minden támogatásra, ami csak van." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1188 msgid "" "Now that you have found a fortress to protect your people, we can bring in " "the other ships." -msgstr "" +msgstr "Most, hogy megtaláltad az erődöt, idehozhatjuk a többi hajót is." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1220 @@ -12114,6 +12895,10 @@ msgid "" "so few people left, training new warriors will be very difficult and " "expensive. But if we lose this battle, then what use will gold be to us?" msgstr "" +"Nagyszerű. Most már visszahívhatjuk a harcosainkat és újakat is " +"toborozhatunk. Persze kevesen maradtunk, így az új harcosok képzése nehezebb " +"és drágább lesz. Azonban, ha elveszítjük ezt a csatát, mire megyünk az " +"aranyunkkal?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1226 @@ -12122,6 +12907,9 @@ msgid "" "black citadel in the mountains at the center of the island. I bet it's " "somewhere in the middle of that dark jungle." msgstr "" +"Most, hogy felállítottuk a műveleti bázisunkat, el kell jutnunk a fekete " +"citadelláig, a sziget közepén lévő hegyig. Fogadok, hogy valahol a sötét " +"dzsungel közepén lesz." #. [message]: race=merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1231 @@ -12131,17 +12919,20 @@ msgid "" "base, if you wish. We may not be much use to you on land, but we will " "protect you against any threats from the water." msgstr "" +"Miközben felfedezőúton voltunk, megérkezett Melusand különítménye, ők is " +"erősíthetik a harcot. A bázisodon toborozhatod őket, ha akarod. Nem sok " +"hasznunkat veszed a szárazföldön, de minden veszély ellen megvédünk téged, " +"ami a víz felől jön." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1237 -#, fuzzy msgid "Thank you. I'm sure the reinforcements will be very useful." -msgstr "Köszönöm. Biztos vagyok benne, hogy az erősítés jól fog jönni." +msgstr "Köszönöm. Biztos vagyok benne, hogy ez az erősítés jól fog jönni." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1253 msgid "Reach the black citadel in the center of the island." -msgstr "" +msgstr "Eléred a fekete citadellát a sziget közepén." #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1284 @@ -12151,7 +12942,7 @@ msgstr "Érezd a halál hideg érintését!" #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1303 msgid "I will slaughter you all and bathe in your blood!" -msgstr "" +msgstr "Mindanyiótokat lemészárolom és a véretekben fogok fürdeni!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1339 @@ -12160,6 +12951,8 @@ msgid "" "We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can't find any way to get in." msgstr "" +"Elértünk ehhez a citadellának tűnő épülethez, de egy hatalmas, masszív " +"obszidián fal veszi körül. Nem találok semmilyen bejáratot rajta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1345 @@ -12168,6 +12961,8 @@ msgid "" "Are you sure? Search carefully. The orc and skeleton must have been guarding " "some sort of entrance." msgstr "" +"Biztos vagy benne? Keress alaposan. Az ork és a csontváz biztosan őrzött " +"valamilyen bejáratot." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1350 @@ -12179,6 +12974,9 @@ msgid "" "way to open it. All I see are what look like two tiny keyholes in the stone. " "Now I wonder where we might find the right keys?" msgstr "" +"Várj egy kicsit. Mintha egy ajtó halvány körvonala lenne a sziklában. Nincs " +"rá mód, hogy kinyissuk.Mindössze két kis kulcslyuknak látszó mélyedést látok " +"a sziklában. Vajon hol találhatjuk meg a belevaló kulcsokat?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1356 @@ -12187,6 +12985,8 @@ msgid "" "Hey, what about the two keys that we found on the bodies of the undead and " "orc leaders?" msgstr "" +"Hé, mi van azzal a két kulccsal, amit az élőholt és az ork vezér testén " +"találtatok?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1385 @@ -12197,12 +12997,15 @@ msgid "" "one of each faction. I bet the leaders would be in charge of such valuable " "objects." msgstr "" +"Van egy ötletem. Fogadok, Eloh azoknak adta, akikben a legjobban megbízott. " +"Egy ork és egy élőholt őrizte a bejáratot. A kulcsokat biztos a két csoport " +"őrzi. Fogadok, hogy a vezérek őriznek egy ilyen fontos tárgyat." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1396 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1494 msgid "Defeat enemy leaders, find both keys" -msgstr "" +msgstr "Legyőzöd az ellenséges vezéreket és megszerzed mindkét kulcsot" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1437 @@ -12211,6 +13014,8 @@ msgid "" "We've reached what looks like the citadel, but it is surrounded by a huge " "perfectly smooth obsidian wall. I can't find any entrances or exits." msgstr "" +"Elértünk ehhez a citadellának tűnő épülethez, de egy hatalmas, masszív " +"obszidián fal veszi körül. Nem találok semmilyen bejáratot rajta." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1443 @@ -12219,6 +13024,8 @@ msgid "" "There's got to be something here. The orc and skeleton must have been " "guarding some sort of entrance." msgstr "" +"Kell ott lennie valaminek. Az ork és a csontváz biztosan őrzött valamilyen " +"bejáratot." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1522 @@ -12227,11 +13034,15 @@ msgid "" "the black citadel. I tire of all this bloodshed. Wherever Yechnagoth hides, " "we will find her and make her pay for all she has done." msgstr "" +"Megtaláltuk mindkét kulcsot. Most csak el kell vinnünk őket, kinyitni az " +"ajtót, ami a fekete citadellába vezet. Elfáradtam ebben a vérontásban. " +"Bárhol is rejtőzik Yechnagoth, megtaláljuk és megfizetünk neki azért, amit " +"tett." #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1528 msgid "Any unit must reach the black citadel" -msgstr "" +msgstr "Egyik egységed eléri a fekete citadellát" #. [message]: speaker=Kelur #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1552 @@ -12244,6 +13055,8 @@ msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. This must be one of the " "keys needed to enter the black citadel." msgstr "" +"Nézzétek, egy arany kulcsot találtam egy láncon a nyakában. Ez biztos az " +"egyik kulcs, amivel beléphetünk a fekete citadellába." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1577 @@ -12251,6 +13064,8 @@ msgid "" "Look, I found a gold key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case." msgstr "" +"Nézzétek, egy arany kulcsot találtam egy láncon a nyakában. Vajon mire való " +"ez a kulcs? Fogadok, hasznunkra válik még. Elteszem a biztonság kedvéért." #. [message]: speaker=Graghht #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1615 @@ -12263,6 +13078,8 @@ msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. This must be one of " "the keys needed to enter the black citadel." msgstr "" +"Nézzétek, egy vaskulcsot találtam egy láncon a nyakában. Ez biztos az egyik " +"kulcs, amivel beléphetünk a fekete citadellába." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1640 @@ -12270,6 +13087,8 @@ msgid "" "Look, I found an iron key on a chain around his neck. I wonder what this key " "is for? I bet it will become useful eventually. I'll keep it just in case." msgstr "" +"Nézzétek, egy vaskulcsot találtam egy láncon a nyakában. Vajon mire való ez " +"a kulcs? Fogadok, hasznunkra válik még. Elteszem a biztonság kedvéért." #. [message]: speaker=Trapped Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1711 @@ -12279,12 +13098,12 @@ msgstr "Segíts..." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1716 msgid "A merman! He looks like he's in bad shape." -msgstr "" +msgstr "Egy sellő! Rossz állapotban van!" #. [event] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1742 msgid "Sea Serpent" -msgstr "" +msgstr "Tengeri kígyó" #. [message]: speaker=Sea Serpent #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1747 @@ -12297,11 +13116,13 @@ msgid "" "A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living " "among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on." msgstr "" +"Egy tengeri kígyó! Kilenc méternél is hosszabb lehet! Biztosan abban a " +"hajóroncsban él. Elgondolni is szörnyű, milyen lakomát tarthatott ott." #. [unit]: type=Merman Triton #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1773 msgid "Grateful Merman" -msgstr "" +msgstr "Hálás sellő" #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1786 @@ -12310,17 +13131,22 @@ msgid "" "don't know how long. So close to the water, but so far. I don't think I " "could have lasted much longer. It was horrible." msgstr "" +"Köszönöm nektek. A nagák elfogtak és bezárva tartottak már nem is tudom, " +"mióta. Olyan közel a vízhez, mégis oly távol tőle. Nem hiszem, hogy sokáig " +"bírtam volna még. Borzalmas volt." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1791 msgid "" "Well, help us get revenge on the naga. We are here to destroy Yechnagoth." msgstr "" +"Nos, segíts nekünk bosszút állni a nagákon. Azért vagyunk itt, hogy " +"elpusztítsuk Yechnagothot." #. [message]: speaker=Grateful Merman #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1796 msgid "Gladly. Just let me recover my strength first." -msgstr "" +msgstr "Örömmel, csak először hadd nyerjem vissza az erőmet." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1816 @@ -12328,6 +13154,7 @@ msgid "" "I found a chest in the hold of this wrecked ship. It looks like sunken " "treasure!" msgstr "" +"Egy ládát találtam ebben a megfeneklett hajóban. Elsüllyedt kincsnek tűnik!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1833 @@ -12335,6 +13162,8 @@ msgid "" "We've run out of time! The forces that the merfolk helped distract have " "returned and will surely kill us all." msgstr "" +"Kifutottunk az időből! Az erők, amiket a sellők lekötöttek, visszatértek. " +"Most biztos, hogy meghalunk." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1869 @@ -12342,12 +13171,13 @@ msgid "" "So I see that you have finally slain both of my lieutenants. I wondered how " "long it would take you." msgstr "" +"Nos, úgy tűnik, végre legyőztétek mindkét hadnagyomat. Kiváncsi voltam, " +"meddig fog tartani." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1875 -#, fuzzy msgid "We have your keys. You cannot hide from us now." -msgstr "Meg vannak a kulcsaid. Nem tudsz elbújni előlünk." +msgstr "Megvannak a kulcsaid. Nem tudsz elbújni előlünk." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1880 @@ -12356,16 +13186,17 @@ msgid "" "enter and leave my sanctum? The entire thing was just a charade to see how " "much trouble you would go through on your pathetic little quest." msgstr "" +"Tényleg azt hittétek, hogy egyszerűen egy pár kulcs kell, s ki-be " +"járkálhattok a szentélyemben. Az egész dolog csak egy teszt volt, mekkora " +"gondot fogtok okozni a szánalmas küldetésetekkel." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1885 -#, fuzzy msgid "Sigh, you elves are so predictable." -msgstr "Ti tündék milyen kiszámíthatóak vagytok." +msgstr "Hahh, ti tündék milyen kiszámíthatóak vagytok." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1891 -#, fuzzy msgid "Talk all you want, we will have our vengeance!" msgstr "Beszélj amennyit csak akarsz, mi beteljesítjük a bosszúnkat!" @@ -12377,6 +13208,11 @@ msgid "" "prove that you have what it takes. All you others, stay away unless you want " "a slow and painful death. I will deal with you later." msgstr "" +"Ezt akarod? Úgy gondolom, tartozom Kalehnek egy személyes kihallgatással " +"azután, hogy oly sok mindenen keresztülvittem őt. Nos, itt a lehetőség. " +"Gyere hozzám fiú, bizonyítsd be, hogy megteszed, amit meg kell tenned. Ti " +"többiek maradjatok távol, hacsak nem akartok lassan és fájdalmasan meghalni. " +"Veletek később számolok." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1914 @@ -12387,10 +13223,15 @@ msgid "" "safety. My last wish is that no matter what happens you all live long and " "fruitful lives. Don't let our sacrifices be forgotten..." msgstr "" +"Nekem kell bemennem és véget vetnem ennek az egésznek. Azonban először meg " +"szeretném köszönni mindegyikőtöknek, hogy bíztatok bennem ezen a hosszú " +"úton. Ha nem tűnnék fel újra, kérlek meneküljetek el innen a sellőkkel és " +"keressetek egy helyet, ahol biztonságban és békében élhettek. Utolsó " +"kívánságom az, hogy békés, virágzó életet teremtsetek magatoknak. Ne " +"engedjétek, hogy áldozatainkat elfeledjék..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1920 -#, fuzzy msgid "Kaleh, you can't just go in there alone. She'll kill you!" msgstr "Kaleh, nem mehetsz be oda egyedül. Meg fog ölni!" @@ -12400,31 +13241,33 @@ msgid "" "I must. Too many others have died because of my actions. I couldn't face " "losing you, Nym. Now it is time for me to finish it, alone." msgstr "" +"Mennem kell. Túl sokan haltak meg a tetteim miatt. Nem tudnám végignézni az " +"elvesztésedet Nym. Itt az idő, hogy feltegyem az ire a pontot, s egyedül." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1932 msgid "May Eloh protect you." -msgstr "" +msgstr "Eloh óvjon téged." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1938 msgid "Her will be done. " -msgstr "" +msgstr "Legyen meg az ő akarata." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1961 msgid "Well, now we just have to wait... " -msgstr "" +msgstr "Nos, csak várnunk kell..." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1967 msgid "You aren't actually going to let him face her alone!?!" -msgstr "" +msgstr "Ugye nem hagyod, hogy egyedül nézzen szembe vele?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1973 msgid "Yes I am. In the end it is his decision." -msgstr "" +msgstr "De igen. Végül is ez az ő döntése." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1979 @@ -12432,6 +13275,8 @@ msgid "" "I've saved his sorry ass all this way, I'm not going to let him go and let " "himself get killed now." msgstr "" +"Eddig is megvédtem a hátsóját, és nem fogom hagyni, hogy most elmenjen " +"megöletni magát." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1986 @@ -12441,6 +13286,10 @@ msgid "" "and if Eloh wills it he will prevail. You see how all our losses weigh upon " "him. He would not want us to disobey him and sacrifice our lives too." msgstr "" +"Nymphtessa kedvesem, mindig is lázadó voltál. Most azonban meg kell tanulnod " +"tisztelni a vezetőd döntését. Kaleh meghozta a döntését. Ha Eloh úgy akarja, " +"akkor előnyben lesz. Láthatod a veszteségeink mennyire megterhelték őt. Nem " +"akarná, hogy ne engedelmeskedjünk neki és áldozzuk fel mi is az életünket." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1992 @@ -12450,6 +13299,9 @@ msgid "" "made it out of the desert. The rest of you can just sit on your hands and " "pray, but I'm going in there!" msgstr "" +"Nem érdekel! Azt hiszed, engedem egyedül odamenni, hogy egyedül harcoljon? " +"Meg fogja gyilkolni! Szüksége van a segítségünkre! Nélkülünk még a " +"sivatagból sem jutott volna ki. Ti nyugodtan ülhettek itt, de én bemegyek!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2015 @@ -12459,6 +13311,10 @@ msgid "" "right, I'm going in. The rest of you stand guard, if we don't come out in " "half a hour then flee the island with the merfolk." msgstr "" +"Megőrült ez a lány! Sírba kerget! Nélkülem nincsen esélye. Kaleh, az egy " +"dolog, de Nymnek szüksége van a védelmemre. Rendben, bemegyek. A többiek " +"őrködjenek, ha nem jövünk ki fél órán belül, akkor meneküljetek el a " +"szigetről a sellőkkel." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2038 @@ -12467,49 +13323,55 @@ msgid "" "there without me. Besides, whoever heard of a dwarf being afraid of going " "underground? I just hope they save some of the fighting for me." msgstr "" +"Eddig követtem a fiút, nem hagyom, hogy nélkülem vonuljon oda be. Másrészt, " +"ki hallott már olyat, hogy egy törp nem mer a föld alá menni? Remélem " +"hagytak ellenséget nekem is." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2046 +#, fuzzy msgid "" "$intl_ally_name not going to just sit here while Kaleh does all the " "fighting. Kaleh will need strong fighter like $intl_ally_name|. Other elves " "may be scared, but $intl_ally_name fear no dark place. $intl_ally_name just " "hope there still something to smash when he gets there." msgstr "" +" $ally_name nem fog csak itt üldögélni, amíg Kaleh harcol. Kalehnek szüksége " +"van az olyan erős harcosokra, mint $ally_name. A többi tünde lehet, hogy " +"fél, de $ally_name nem fél a sötét helyektől. $ally_name reméli, marad még " +"valami, amit össze lehet zúzni." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2212 msgid "What's that strange screeching sound coming from the jungle?" -msgstr "" +msgstr "Mi ez a sikító hang, ami a dzsungelből jön?" #. [do] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2272 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2337 msgid "Nocturnal Pest" -msgstr "" +msgstr "Éjszakai kártevő" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2401 msgid "That's odd. Why did those bats suddenly fly off?" -msgstr "" +msgstr "Ez fura. Miért tűntek el a denevérek ilyen hirtelen?" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:2407 msgid "They must be nocturnal." -msgstr "" +msgstr "Biztosan éjszakai kártevők." #. [scenario] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:7 -#, fuzzy msgid "The Final Confrontation" -msgstr "Az utolsó összecsapás" +msgstr "A végső összecsapás" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:337 -#, fuzzy msgid "Defeat the false Eloh" -msgstr "Győzd le a hamis Eloh-ot" +msgstr "Legyőzöd a hamis Elohot" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:341 @@ -12525,12 +13387,12 @@ msgstr "Kaleh! Ne!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:448 msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him." -msgstr "" +msgstr "Még lélegzik. Eloh légy hozzá jóindulatú." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:461 msgid "He's stirring." -msgstr "" +msgstr "Megmozdult." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:512 @@ -12538,12 +13400,15 @@ msgid "" "Aye, there's still life in the boy. But where is the foul creature that did " "this to him?" msgstr "" +"Ejh, van még élet a fiúban. Azonban hol az az aljas teremtmény, ami ezt " +"tette vele?" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:520 msgid "" "The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?" msgstr "" +"A kicsi nem halt még meg. Azonban hol van a gonosz hölgy, aki ezt tette vele?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:552 @@ -12551,16 +13416,19 @@ msgid "" "So, the elf's puny friends think they can save him. But you are too late. He " "is already mine!" msgstr "" +"Tehát a tünde jelentéktelen barátai azt hiszik, megmenthetik őt. Elkéstetek. " +"Ő már az enyém!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:594 +#, fuzzy msgid "Nym, Zhul, $intl_ally_name|, you shouldn't have." -msgstr "" +msgstr "Nym, Zhul, $ally_name, nem kellett volna..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:602 msgid "Nym, Zhul, you shouldn't have." -msgstr "" +msgstr "Nym, Zhul, nem kellett volna..." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:610 @@ -12568,18 +13436,22 @@ msgid "" "Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am " "powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!" msgstr "" +"Küszködésetek mulatságos, de hiábavaló volt. Az igazi hatalmamat el se " +"tudjátok képzelni, s ebből fakad az erőm!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:616 msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!" msgstr "" +"Te nem vagy Eloh. Te csak egy szánalmas lenyomata vagy az ő hatalmának és " +"dicsőségének!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:622 msgid "" "Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people " "and despair!" -msgstr "" +msgstr "Azt hiszed? Bebizonyítom, hogy tévedsz. Nézz a népedre és reszkess!" #. [unit]: type=Desert Fighter #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:634 @@ -12594,34 +13466,32 @@ msgstr "Zylea" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:674 msgid "All hail Eloh!" -msgstr "" +msgstr "Mindörökké éljen Eloh!" #. [message]: speaker=Zylea #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:679 msgid "Death to the heretics!" -msgstr "" +msgstr "Halál az eretnekekre!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:685 msgid "They worship their true god." -msgstr "" +msgstr "Ők az igaz istenüket imádják." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:691 -#, fuzzy msgid "Come and bow down before your true master, boy." -msgstr "Gyere és térdelj le az igazi mestered elött, fiú." +msgstr "Gyere és térdelj le az igazi mestered előtt, fiú." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:697 -#, fuzzy msgid "Your wish is my command." msgstr "Kérésed számomra parancs." #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:813 msgid "Argh, you stabbed me!" -msgstr "" +msgstr "Aúúú, megszúrtál engem!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:820 @@ -12631,22 +13501,25 @@ msgid "" "tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I " "will fight you until my dying breath!" msgstr "" +"Átkeltem sivatagokon, hegyeken, óceánokon, és láttam, népem vére omlott " +"minden lépésünknél. Nem azért jöttem el idáig, hogy most feladjam. " +"Belefáradtam, hogy fiúnak neveznek. Én Kalehssar vagyok, a népem vezetője és " +"utolsó leheletemig küzdeni fogok ellened!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:826 -#, fuzzy msgid "I command you to stop this foolishness!" -msgstr "Parancsolom, hogy állítsd meg ezt az őrültséget!" +msgstr "Parancsolom, hogy állj le ezzel az őrültséggel!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:838 msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!" -msgstr "" +msgstr "A kagyló melltűk, amiket Melusand adott, elkezdtek világítani!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:844 msgid "You will never dominate us, not while hope survives!" -msgstr "" +msgstr "Soha nem fogsz minket uralni, a reményt nem pusztíthatod el!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:850 @@ -12654,17 +13527,18 @@ msgid "" "So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold " "most dear. Kill the unbelievers, let none survive!" msgstr "" +"Ám legyen. A halált választod? Akkor azoktól kell megkapnod, akiket " +"legjobban szeretsz. Öljétek meg a hitetleneket, senki ne élje túl!" #. [message]: speaker=Anarion #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:855 -#, fuzzy msgid "Yes mistress." msgstr "Igen úrnőm." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:861 msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!" -msgstr "" +msgstr "Hagyjátok a megtévedteket, az álistent kell elpusztítanunk!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1048 @@ -12672,22 +13546,25 @@ msgid "" "What the heck? That central creature just hit me with some sort of slime. It " "hurts and I, I'm stuck!" msgstr "" +"Mi az ördög? A középső lény eltalált valamilyen nyálkával. Fáj és " +"lemerevedtem!" #. [message] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1055 -#, fuzzy msgid "Ow, I'm stuck!" -msgstr "Oh, beragadtam!" +msgstr "Oh, lemerevedtem!" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1073 msgid "You think you killed me? You have no idea what you are facing." -msgstr "" +msgstr "Azt hiszed, hogy megöltél engem? Nem ismered az igazi arcomat." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1079 msgid "Who is she really? Could it be Yanqui, back to avenge his imprisonment?" msgstr "" +"Ki ő valójában? Lehet, hogy ő Yanqui, aki meg akarja bosszulni a " +"bebörtönzését?" #. [message]: speaker=Eloh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1085 @@ -12695,10 +13572,12 @@ msgid "" "Nonsense. Unlike that fool, I do not care about petty things like revenge. " "Nor do I depend on mortals to enact my will. No, I shall destroy you myself!" msgstr "" +"Képtelenség. Azzal a bolonddal ellentétben, én nem törődöm a bosszúval. Nem " +"támaszkodok halandókra, hogy véghezvigyem az akaratomat. Nem, én magam " +"pusztítalak el téged!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1122 -#, fuzzy msgid "Huh? What happened?" msgstr "Mi történt?" @@ -12707,11 +13586,12 @@ msgstr "Mi történt?" msgid "" "Her spell has been broken. But I don't think we have won yet. Come aid us!" msgstr "" +"Varázslata megszűnt. De nem hinném, hogy nyertünk volna. Gyertek segíteni!" #. [message]: type=Desert Fighter, Desert Archer #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1133 msgid "Yes priestess." -msgstr "" +msgstr "Igen úrnőm." #. [unit]: type=Central Body #. [unit]: type=Central Body2 @@ -12724,26 +13604,23 @@ msgstr "Yechnagoth" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1310 -#, fuzzy msgid "What is that thing!?!" msgstr "Mi az a dolog!?!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1316 -#, fuzzy msgid "Eloh protect us!" -msgstr "Eloh védjen minket!" +msgstr "Eloh óvjon minket!" #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1355 msgid "Curse Uria, more abominations!" -msgstr "" +msgstr "Átkozott Uria, még több undormány!" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1361 -#, fuzzy msgid "Is it even possible to kill this thing? It's huge!" -msgstr "Lehetséges egyáltalán megölni azt az izét? Hatalmas!" +msgstr "Lehetséges egyáltalán megölni ezt az izét? Hatalmas!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1367 @@ -12753,12 +13630,15 @@ msgid "" "it will weaken the creature. No matter what horrors appear, we must keep " "attacking it. We can't stop now!" msgstr "" +"Kell, hogy legyen valamilyen gyenge pontja. Nézzétek azokat a pulzáló " +"tornyokat. Azt hittem, azok kövek, de élőnek néznek ki. Talán ha " +"elpusztítjuk őket, akkor az legyengíti a teremtményt. Nem számít milyen " +"szörnyűség jelenik meg, ezeket kell támadnunk. Nem állhatunk meg most!" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1373 -#, fuzzy msgid "Defeat Yechnagoth" -msgstr "Győzd le Yechnagoth-ot!" +msgstr "Legyőzöd Yechnagothot!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1501 @@ -12767,6 +13647,9 @@ msgid "" "our attacks are doing no damage at all. We got to try another tactic, and " "fast!" msgstr "" +"Az a központi test gyorsabban regenerálódik, mint amekkora kárt tudunk benne " +"okozni. Mintha támadásaink nem is sebeznék meg. Más taktikát kell " +"választanunk, de gyorsan!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1603 @@ -12779,40 +13662,38 @@ msgid "" "I think we're finally doing some damage. We must attack the central body, " "while it remains vulnerable!" msgstr "" +"Mintha végre megsebeztük volna. Most kell megtámadnunk a központi testet, " +"míg sebezhető!" #. [message]: type=Crawling Horror #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1759 msgid "Aiiieeee!!!" -msgstr "" +msgstr "Ajjjeeee!!!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1786 -#, fuzzy msgid "At last. It is finished." msgstr "Végre. Vége van." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1798 -#, fuzzy msgid "Is Yechnagoth really dead?" -msgstr "Yechnagoth meghalt?" +msgstr "Yechnagoth tényleg meghalt?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1804 -#, fuzzy msgid "Yes, she's dead Nym." -msgstr "Igen, ő halott Nym." +msgstr "Igen, meghalt Nym." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1810 -#, fuzzy msgid "I almost can't believe it." msgstr "Még mindig nem hiszem el." #. [message]: speaker=Zhul #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1818 msgid "Behold, the pretender has been defeated. Eloh's might has prevailed." -msgstr "" +msgstr "Nézzétek csak, a csalót legyőzték. Eloh ereje diadalmaskodott." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1831 @@ -12821,17 +13702,21 @@ msgid "" "what in the nine hells we were fighting, but she doesn't smell any better " "dead than she did alive." msgstr "" +"Pfúj. Merő lucsok és vér vagyok, ráadásul rusnya kék. Nem tudom mi az " +"ördöggel küzdöttünk, de nincs jobb szaga holtan sem, mint élve volt." #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1839 +#, fuzzy msgid "" "Ugh. $intl_ally_name is covered in blood and guts and nasty blue goo. " "Whatever creature was, she doesn't smell any better dead than she did alive." msgstr "" +"Pfúj. $ally_name merő lucsok és vér, ráadásul rusnya kék. Nem tudom mi az " +"ördöggel küzdöttünk, de nincs jobb szaga holtan sem, mint élve volt." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:1865 -#, fuzzy msgid "Let's get out of here." msgstr "Gyerünk kifelé innen." @@ -12839,7 +13724,7 @@ msgstr "Gyerünk kifelé innen." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:7 msgid "Epilogue" -msgstr "Végszó" +msgstr "Zárszó" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:88 @@ -12853,6 +13738,13 @@ msgid "" "was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had " "seen before. They too had broken free from their enchantment." msgstr "" +"Kibotladoztunk a napfényre. Alig hittük el, hogy győztünk. Egy pillanat " +"alatt felmértem, mi változott a szigeten. A sötétség felszállt a területről, " +"a napok olyan fényesen ragyogtak, hogy káprázott a szemem. Bámulva a " +"világoszöld fákat és a csillogó tengert, valóban elhittem, hogy egykor ez a " +"sziget maga volt a Paradicsom. Tündéink közül sokan vártak rám, örömmel " +"láttam, hogy többé már nem oktalan rabszolgák, ahogy korábban láttam őket. " +"Felszabadultak a sötét befolyás alól." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:94 @@ -12864,6 +13756,12 @@ msgid "" "before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be " "safe from imminent danger." msgstr "" +"Yechnagoth halálával valóban úgy tűnt, hogy az összes teremtménye visszatért " +"eredeti kaotikus környezetébe. Szerencsére már majdnem teljesen " +"megtisztítottuk a szigetet az aljas megszállóitól, a maradék orkot és " +"élőholtat sem volt nehéz megsemmisíteni, mivel az őket összefogó erő is " +"megszűnt. A nagák is elmenekültek, nem zavartak többé. Most először tűnt " +"úgy, hogy biztonságban vagyunk, nem fenyeget minket semmiféle veszedelem. " #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:100 @@ -12882,6 +13780,19 @@ msgid "" "so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I " "could forget the price we paid..." msgstr "" +"Napokkal később Melusand maga is megjelent és csodának minősítette a sziget " +"megtisztítását. Egyezményt kötöttünk tündék és sellők között, melyben " +"megfogadtuk, hogy békében élünk egymás mellett. Melusand megáldotta a " +"szigetet és a 'Quenoth Sziget' nevet adta neki a tiszteletünkre. A sellők " +"sokat segítettek, hogy hozzászokjunk a furcsa környezethez, bár nekem így is " +"meglehetősen szokatlan, hogy víz vesz körül. Valaha az aranynál is " +"értékesebb volt. Ennek ellenére sem tudnék ennél megfelelőbb otthont " +"elképzelni a népemnek. Elegendő táplálékot nyújtanak a tenger és a " +"szárazföld gyümölcsei. Elszigeteltek vagyunk a kontinens káoszától, ráadásul " +"a sellők őrzik a vizeket. Melusand szerint eljött a béke és a fejlődés " +"ideje. Gyakran kétségbe vontam, hogy túlélhetjük ezt az utat, hisz oly " +"sokszor voltunk közel a pusztuláshoz. Hogy most itt vagyunk, az kész csoda. " +"Bárcsak el tudnám felejteni az árat, amit ezért fizettünk..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:115 @@ -12894,6 +13805,13 @@ msgid "" "that I grew up with were not so lucky. Why did so many of us have to die? I " "wish I could go back and do it all over again." msgstr "" +"Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " +"tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " +"tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " +"Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Eloh és egy kis szerencse segítségével " +"egyikük sem halt meg a véres csatában. Azonban sokan, akikkel együtt nőttem " +"fel, nem voltak ilyen szerencsések. Miért kellett oly sokaknak meghalniuk? " +"Bárcsak újra kezdhetném a dolgot." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:139 @@ -12906,6 +13824,12 @@ msgid "" "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " +"tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " +"tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " +"Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Örömmel adnám az életemet, ha vissza " +"tudnám hozni Nymet. Hűségesen követett és oly sokáig harcolt az oldalamon, " +"és pont a végén veszítettem el őt... Bárcsak újra kezdhetném az egészet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:154 @@ -12918,9 +13842,16 @@ msgid "" "so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over " "again." msgstr "" +"Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " +"tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " +"tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " +"Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Örömmel adnám az életemet, ha vissza " +"tudnám hozni Zhult. Hűségesen követett és oly sokáig harcolt az oldalamon, " +"és pont a végén veszítettem el őt... Bárcsak újra kezdhetném az egészet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:169 +#, fuzzy msgid "" "If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in " "blood, I do not know if I would have had the strength to take that first " @@ -12930,6 +13861,13 @@ msgid "" "by my side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do " "it all over again." msgstr "" +"Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " +"tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " +"tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " +"Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Örömmel adnám az életemet, ha vissza " +"tudnám adni $ally_name életét. Hűségesen követett és oly sokáig harcolt az " +"oldalamon, és pont a végén veszítettem el őt... Bárcsak újra kezdhetném az " +"egészet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:186 @@ -12942,6 +13880,13 @@ msgid "" "my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and " "do it all over again." msgstr "" +"Ha az utazás elején megtudom, hogy az utazásért vérrel kell fizetni, nem " +"tudom, hogy lett volna-e erőm az első lépés megtételéhez. Feltételezem, " +"tudnom kellett volna, hogy a barátaim nem engednek egyedül szembenézni " +"Yechnagoth szörnyű megtestesülésével. Örömmel adnám az életemet, ha vissza " +"tudnám hozni bármelyiküket. Hűségesen követtek és oly sokáig harcoltak az " +"oldalamon, és pont a végén veszítettem el őket... Bárcsak újra kezdhetném az " +"egészet." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:208 @@ -12956,6 +13901,15 @@ msgid "" "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" +"Habár szerintem a fekete citadellában vívott csata volt a legszebb óránk, " +"még mindig kísért Nym halála azon a sötét helyen. Minden reggel napkeltekor " +"kimegyek a sziget délkeleti csúcsához és kinézek a víz felé, a világra, amit " +"oly nagy áldozat árán szereztünk meg magunknak. Visszaidézem, mit is mondott " +"Zhul, amiben mind hittek, hogy minden halál és harc ellenére, amit utunk " +"során átéltünk, ez a világ gyönyörű; és ez elég volt ahhoz, hogy Nym " +"hajlandó legyen feláldozni az életét a megmentéséért. A vízre és a népem " +"fejlődésére nézve azt mondom magamnak, megérte. Azonban néha ez csak sovány " +"vigasznak tűnik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:223 @@ -12970,9 +13924,19 @@ msgid "" "Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I " "tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation." msgstr "" +"Habár szerintem a fekete citadellában vívott csata volt a legszebb óránk, " +"még mindig kísért Zhul halála azon a sötét helyen. Minden reggel napkeltekor " +"kimegyek a sziget délkeleti csúcsához és kinézek a víz felé, a világra, amit " +"oly nagy áldozat árán szereztünk meg magunknak. Visszaidézem, mit is mondott " +"Zhul, amiben mind hittek, hogy minden halál és harc ellenére, amit utunk " +"során átéltünk, ez a világ gyönyörű; és ez elég volt ahhoz, hogy Zhul " +"hajlandó legyen feláldozni az életét a megmentéséért. A vízre és a népem " +"fejlődésére nézve azt mondom magamnak, megérte. Azonban néha ez csak sovány " +"vigasznak tűnik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:238 +#, fuzzy msgid "" "Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, " "I am still haunted by the death of $intl_ally_name in that dark place. And " @@ -12986,6 +13950,15 @@ msgid "" "of the desperate war that his people are probably still fighting " "underground, it seems a small consolation." msgstr "" +"Habár szerintem a fekete citadellában vívott csata volt a legszebb óránk, " +"még mindig kísért $ally_name halála azon a sötét helyen. Minden reggel " +"napkeltekor kimegyek a sziget délkeleti csúcsához és kinézek a víz felé, a " +"világra, amit oly nagy áldozat árán szereztünk meg magunknak. Visszaidézem, " +"mit is mondott Zhul, amiben mind hittek, hogy minden halál és harc ellenére, " +"amit utunk során átéltünk, ez a világ gyönyörű; és ez elég volt ahhoz, hogy " +"$ally_name hajlandó legyen feláldozni az életét a megmentéséért. A vízre és " +"a népem fejlődésére nézve azt mondom magamnak, megérte. Azonban néha ez csak " +"sovány vigasznak tűnik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:255 @@ -13000,6 +13973,15 @@ msgid "" "it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, " "I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly." msgstr "" +"Habár szerintem a fekete citadellában vívott csata volt a legszebb óránk, " +"még mindig kísért barátaim halála azon a sötét helyen. Minden reggel " +"napkeltekor kimegyek a sziget délkeleti csúcsához és kinézek a víz felé, a " +"világra, amit oly nagy áldozat árán szereztünk meg magunknak. Visszaidézem, " +"mit is mondott Zhul, amiben mind hittek, hogy minden halál és harc ellenére, " +"amit utunk során átéltünk, ez a világ gyönyörű; és ez elég volt ahhoz, hogy " +"ők hajlandók legyenek feláldozni az életüket a megmentéséért. A vízre és a " +"népem fejlődésére nézve azt mondom magamnak, megérte. Azonban néha ez csak " +"sovány vigasznak tűnik." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:270 @@ -13015,6 +13997,15 @@ msgid "" "her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How " "I miss her laugh, her smile, her..." msgstr "" +"Nymet egy kis szigetre vittük északra, ami csupán egy sziklából állt. " +"Gyönyörű kilátás nyílt onnan a szigetekre. Szerintem Nym is értékelné a " +"látványt. Tehát társaimmal felmásztunk a szikla tetejére, ahol megástuk Nym " +"sírját, hogy örökké láthassa, mit is értünk el az ajándékával. Esküszöm " +"mostantól minden napomat annyira kihasználom, amennyire csak lehet. Mindig " +"emlékezni fogok rá. Nym, aki gyermekkorom óta velem volt, velem volt az " +"utazásunk minden lépésénél, mindig hűségesen követett. Nem habozott azonban " +"elmondani, mi járt a fejében. Képes volt bármilyen rossz helyzetből kiutat " +"találni. Hogy fog hiányozni a nevetése, a mosolya, ő maga..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:285 @@ -13029,10 +14020,19 @@ msgid "" "link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her " "labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place." msgstr "" +"Zhul temetése hatalmas ceremónia volt olyan, mint régen, amilyenekről ő " +"mesélt. Én vezettem a megmaradt papjaink és minden hívének felvonulását " +"körbe a szigeten, így láthatta, mit adott nekünk. Mivel a sivatag homokjának " +"papnője volt, ezért az egyik hatalmas fövenyen temettük el a sziget " +"északnyugati végén. A végső csatában ő volt a legidősebb tünde és hálás " +"vagyok Elohnak, hogy nem útközben halt meg. Vezetőm volt, kapcsolatom a " +"múlt, a hit felé. Sajnálom, hogy nem élvezheti a munkájának gyümölcsét, de " +"remélem, hogy Elohhal van egy jobb helyen." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:313 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:321 +#, fuzzy msgid "" "I am saddened by the death of $intl_ally_name, but by saving my life in the " "end he did fulfill his life debt to me. I think he also would have been glad " @@ -13045,6 +14045,15 @@ msgid "" "under some solid rock. And so we buried him with much honor and will long " "remember the service that his kind has done for our people." msgstr "" +"Szomorú voltam $ally_name halála miatt, de azzal, hogy megmentette az " +"életemet, lerótta a tartozását. Szerintem ő is hálás, amiért csatában esett " +"el. Megfontoltam, hogy vezetek egy expedíciót vissza a népéhez, de a tündéim " +"nagyon legyengültek a hosszú út alatt és nem akarok elveszteni több tündét. " +"Felderítettem a szigetet és az északnyugati részén végre találtam " +"barlangokat. Nem olyan mélyek, mint a szülőföldjén, de szerintem $ally_name " +"értékelné, hogy masszív szikla alá temetjük. Tisztelettel temettük el, " +"sokáig fogunk Rá emlékezni azért a szolgálatért, amit a fajtája tett a " +"népünkért." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:339 @@ -13060,6 +14069,16 @@ msgid "" "in this great land. She is a living testament to the fact that even though " "we were born among the sands we can thrive anywhere we have the will to live." msgstr "" +"Habár nem vagyok olyan vallásos, mint Zhul, minden nap megköszönöm Elohnak, " +"hogy Nym túlélte azt a borzalmas csatát a Fekete Citadellában. Senki nem " +"olyan lelkes, mint ő, amikor a szigeti életünk otthonosításán munkálkodik. " +"Élvezettel úszik, vitorlázik a sekély vizekben. Annyi időt tölt a vízben, " +"hogy néha azt hiszem, sellővér csörgedezik az ereiben. Csicsergő nevetése és " +"gyors észjárása nagy adomány számunkra. Szórakoztatja a gyermekeket a nagy " +"utazásunk történetével (amit néha kicsit eltúloz). Amikor borongós a " +"hangulatom, akkor emlékeztet, milyen nagyszerű élni ezen a fantasztikus " +"földön. Ő az élő példája, hogy habár a homok között születtünk, bárhol meg " +"tudunk élni, ahol szeretnénk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:355 @@ -13077,9 +14096,21 @@ msgid "" "still not quite used to seeing so many trees, but perhaps, as some people " "say, it is a sign that the peace and prosperity of old has come again." msgstr "" +"Zhul a legidősebb a túlélők között, aki már lassabban mozog, de még mindig " +"ég a tűz a szemében. Az utunk nehézségei, Yechnagoth megtévesztése és a " +"győzelmünk csak megerősítette hitét. Még mindig ugyanolyan gyorsan fedd meg, " +"ha kételkedsz Eloh hatalmában. Nemrég azt mondta nekem, hogy utazásunk " +"nehézségei, gyötrelmei nem lehettek mások, mint Eloh nagy tervének részei, " +"és ez az új otthon a jutalmunk. Legtöbb idejét papnők új generációjának " +"tanításával tölti és régi történeteket mesél a gyerekeknek, hogy ne " +"felejtsenek. Elkezdte megformálni Eloh szent ligetét a dzsungelben, éppen " +"úgy, ahogy a régi időkben volt. Még mindig nem szoktam hozzá ennyi fa " +"látványához, pedig talán, ahogy néhányan mondják, ez a jele annak, hogy a " +"régi béke és fejlődés ismét eljön." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:378 +#, fuzzy msgid "" "By saving my life, $intl_ally_name fulfilled his life debt to me, but we " "convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations that " @@ -13095,9 +14126,23 @@ msgid "" "All the same I treasure the memory of him and his kind, and I will long " "remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our struggle." msgstr "" +"Életem megmentésével $ally_name lerótta tartozását, de meggyőztük, hogy " +"maradjon még velünk egy kicsit az ünnepségek idejére, amiket a győzelmünk " +"után tartottunk. Napokon keresztül ünnepeltünk, köszönetet mondva Elohnak és " +"a sellők istenének a kellemes és gazdag új otthonunkért. Ezek után új " +"épületeket kezdtünk építeni, amelyek népünk lakóhelyeiként szolgálnak majd. " +"$ally_name velünk maradt és segített az építkezésben, ő dolgozott a " +"legkeményebben közülünk. Azonban kis idő múltán eljött hozzám és elmondta, " +"hogy vissza kell térnie a saját népéhez. $ally_name elmondta, csodálatos " +"álomnak tűnt az idő, amit velünk töltött, de népének szüksége van rá, így " +"haza kell mennie. Azt mondta, egy nap még vissza fog térni meglátogatni " +"minket, de kétlem, hogy látni fogom-e őt újra az életemben. Kincsként őrzöm " +"emlékét és a népéét, örökké emlékezni fogok rendíthetetlen hűségére és a " +"tetteire, amikkel segített minket a küzdelemben." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:386 +#, fuzzy msgid "" "By saving my life, $intl_ally_name fulfilled his life debt to me, but we " "convinced him to hang around for a while and revel in the celebrations that " @@ -13114,15 +14159,32 @@ msgid "" "long remember his steadfast loyalty and all that he did to aid us in our " "struggle. " msgstr "" +"Életem megmentésével $ally_name lerótta tartozását, de meggyőztük, hogy " +"maradjon még velünk egy kicsit az ünnepségek idejére, amiket a győzelmünk " +"után tartottunk. Napokon keresztül ünnepeltünk, köszönetet mondva Elohnak és " +"a sellők istenének a kellemes és gazdag új otthonunkért. Ezek után új " +"épületeket kezdtünk el építeni, amelyek népünk lakóhelyeiként szolgálnak " +"majd. $ally_name velünk maradt és segített az építkezésben, ő dolgozott a " +"legkeményebben közülünk. Azonban kis idő múltán eljött hozzám és elmondta, " +"hogy vissza kell térnie a saját népéhez. $ally_name elmondta, csodálatos " +"álomnak tűnt az idő, amit velünk töltött, de népének szüksége van rá, így " +"haza kell mennie. Azt mondta, egy nap még vissza fog térni meglátogatni " +"minket, de kétlem, hogy látni fogom-e őt újra az életemben. Kincsként őrzöm " +"emlékét és a népéét, örökké emlékezni fogok rendíthetetlen hűségére és a " +"tetteire, amikkel segített minket a küzdelemben." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:416 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:424 +#, fuzzy msgid "" "And I will always remember $intl_ally_name who died along our journey. A " "braver warrior I have never seen, and though he was taken from us too soon, " "I am glad for the short time that I knew him." msgstr "" +"Mindig eszemben lesz $ally_name , aki az utunk során meghalt. A legbátrabb " +"harcos volt, akit valaha is láttam, és habár túl hamar elragadták tőlünk, " +"hálás vagyok azért a rövid időért is, amit együtt töltöttünk." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:434 @@ -13136,6 +14198,12 @@ msgid "" "would have been proud of us. He was both a great warrior and a great " "teacher. He will be remembered." msgstr "" +"Oly sok minden történt, mióta elhagytuk a sivatagot, de visszanézve az " +"utunkra, nem akarom elfelejteni Garakot és az áldozatát. Kétlem, hogy élve " +"kijutottunk volna a homokdombok közül az ereje és az irányítása nélkül. " +"Emlékszem, hogy mosolygott, amikor a csatában támadott és hogyan imádkozott " +"meghalt barátai holtteste fölött a csata után. Szerintem büszke lenne ránk. " +"Nagyszerű harcos és mester volt. Örökké emlékezni fogunk rá." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:440 @@ -13153,6 +14221,18 @@ msgid "" "as a reminder of the evil that once dwelt here and all those who gave their " "lives to destroy it." msgstr "" +"A Fekete Citadella ügyében hosszasan vitatkoztunk, mire megszületett a " +"döntés. Visszamentünk és egy ősi rituáléval tűzzel megtisztítottuk a " +"tisztátalan földet. Az egész épületet megtöltöttük fával és olajjal, majd " +"felgyújtottuk az egészet, hogy Yechnagoth minden nyomát eltüntessük a szent " +"tűzben. Utána apró kavicsokra törtük magát a citadellát is. Meg kívántam " +"menteni a köveket a jövő építkezéseinek, de nem tudtam, milyen varázslat " +"lakozhat még bennük, így nem akartam kockáztatni. Tehát a sellők " +"segítségével a víz mélyére süllyesztettük a köveket. Amikor az utolsó követ " +"is elhordtuk, eldöntöttük, bármit építünk vagy növesztünk a terület körül, " +"ezt a területet örökre üresen hagyjuk. Emlékeztessen ez mindenkit a " +"gonoszra, aki itt lakott és mindazokra, akik életüket áldozták az " +"elpusztítása során." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:446 @@ -13169,29 +14249,37 @@ msgid "" "mistakes so you will not repeat them. And most of all, treasure every day, " "for it is a gift, from us to you." msgstr "" +"Sok-sok év telt el a történések óta, midőn ezeket papírra vetem, már nem " +"vagyok olyan zaklatott és bizonytalan, mint voltam valaha. Tehát " +"elhatároztam, itt az idő, hogy leírjam, ami velem történt. Egyetlen " +"kívánságom, hogy leszármazottaink soha ne felejtsék el azokat, akik " +"áldozatukkal megalapozták népünk jövőjét. Elnézve az ősi birodalom romjait " +"tudom, az idő mindent eltöröl. Ahogy az az Aranykorral is történt. A mi " +"történetünk nem szabad, hogy ugyanerre a sorsra jusson. Amíg azok történetét " +"mesélik, akik már eltávoztak közülünk, addig lélekben ők is velünk vannak. " +"Tisztelet a meghaltaknak. Emlékezzetek hibáinkra, hogy ne ismételjétek meg " +"azokat. S mindenekfelett becsüljetek meg minden napot, mert ajándék minden " +"nap. Tőlünk, nektek." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:506 -#, fuzzy msgid "Hey Kaleh, how's the writing going?" msgstr "Hé Kaleh, hogy megy az írás?" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:512 -#, fuzzy msgid "Actually I just finished." msgstr "Valójában épp most fejeztem be." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:518 -#, fuzzy msgid "You've been working on that thing for months. I'm impressed." -msgstr "Hónapokig dolgoztál azon a dolgon. Meg vagyok hatva." +msgstr "Hónapokig dolgoztál azon a krónikán. El vagyok káprázva." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:524 msgid "Yes, it feels good to finally be done." -msgstr "" +msgstr "Igen, de jó érzés, hogy végre készen vagyok." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:530 @@ -13199,6 +14287,8 @@ msgid "" "Well, your timing was perfect. Zhul is dedicating the new grove to Eloh, and " "you know there'll be one heck of a celebration afterwards." msgstr "" +"Nos, az időzítésed tökéletes. Zhul egy új ligetet szentel Elohnak, és tudod " +"egy kis mulatság is lesz utána." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:536 @@ -13206,11 +14296,12 @@ msgid "" "I suppose we wouldn't want to miss that. I wonder if they will still have " "any of that wine left from last year?" msgstr "" +"Feltételezem nem akarunk lekésni róla. Vajon van még a múlt évi borból?" #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:542 msgid "We'll just have to find out. Come on!" -msgstr "Meg kell találnunk őket, gyere már!" +msgstr "Megtudjuk, ha odaérünk, gyere már!" #. [print] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:549 @@ -13220,9 +14311,8 @@ msgstr "VÉGE" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:5 -#, fuzzy msgid "Central Body" -msgstr "Központi Egység" +msgstr "Központi egység" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:34 @@ -13230,12 +14320,11 @@ msgstr "Központi Egység" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:26 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:31 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:26 -#, fuzzy msgid "" "This thing is impossible to describe, no one has seen anything like it " "before." msgstr "" -"Ezt a valamit képtelenség körülírni, soha senki nem látott ilyet ezelött." +"Ezt a valamit képtelenség körülírni, soha senki nem látott ilyet ezelőtt." #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:39 @@ -13246,22 +14335,19 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body.cfg:47 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:40 -#, fuzzy msgid "energy ray" -msgstr "energia sugár" +msgstr "energiasugár" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body2.cfg:6 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Body3.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Weakened Central Body" -msgstr "Legyengült Központi Egység" +msgstr "Legyengült központi egység" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Minion.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Crawling Horror" -msgstr "Csúszó Horror" +msgstr "Csúszó szörnyűség" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:22 @@ -13271,9 +14357,8 @@ msgstr "agyar" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Alien_Spire.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Pulsing Spire" -msgstr "Pulzáló Orom" +msgstr "Pulzáló torony" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ant.cfg:4 @@ -13287,50 +14372,46 @@ msgid "" "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range." msgstr "" -"Az Óriáshangyák minden terpen megtalálhatóak, a legmélyebb barlangtól a " -"legmagasabb hegytetőig. Általában nem ellenségesek, de közelről veszélyes " -"lehet a harapásuk." +"Az óriáshangyák gyakoriak minden környezetben a barlangok mélyétől a magas " +"hegyekig. Bár rendszerint nem ellenségesek, közelről veszélyes a harapásuk" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:12 msgid "Cave Spider" -msgstr "Barlangi Pók" +msgstr "Barlangi pók" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Cave_Spider.cfg:15 -#, fuzzy msgid "" "Cave Spiders roam deep under the earth, devouring many victims. They can " "bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack " "with a web at long range, slowing their foes down." msgstr "" -"Barlangi Pókok mélyen a föld alatt élnek, sok áldozatot szedve. Közelre " -"harapnak, amivel megmérgezik az ellenségeiket, ráadásul messzire ki tudja " -"lőni hálóját, amivel lelassítja az ellenfeleit." +"A barlangi pókok mélyen a föld alatt élnek, sok áldozatot szednek. Közelről " +"harapnak, amivel megmérgezik az ellenségeiket, ráadásul messzire ki tudják " +"lőni hálójukat, amivel lelassítják az ellenségeiket." #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:8 -#, fuzzy msgid "Confused Ant" -msgstr "Megzavarodott Hangya" +msgstr "Összezavarodott hangya" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:10 -#, fuzzy msgid "" "Giant Ants are common in almost any environment, from caverns deep under the " "earth to the tops of tall mountains. Though normally not hostile, they can " "bite at close range. When they don't have a Queen Ant to lead them, they can " "often become confused." msgstr "" -"Óriáshangyák gyakoriak minden környezetben, a barlangok mélyétől a Föld " -"legmagasabb hegyéig. Bár rendszerint nbem ellenségesek, de tudnak harapni. " -"Ha nincs egy Királynő Hangya aki vezesse őket, akkor gyakran megzavarodnak." +"Az óriáshangyák gyakoriak minden környezetben, a barlangok mélyétől a magas " +"hegyekig. Bár rendszerint nem ellenségesek, közelről veszélyes a harapásuk. " +"Ha nincs egy királynő, ami vezesse őket, akkor gyakran összezavarodnak." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:4 msgid "Corrupted Elf" -msgstr "Megromlott Tünde" +msgstr "Megrontott tünde" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:27 @@ -13340,9 +14421,10 @@ msgid "" "often decays quickly, these abominations are potent weapons of the undead " "lords." msgstr "" -"Ha egy gonosz lélek és egy tünde teste egyesül, egy szörnyű kreatúre jön " +"Ha egy gonosz lélek és egy tünde teste egyesül, egy szörnyű kreatúra jön " "létre. Emberfeletti erő és hatalmas varázserő találkozik egymással. Bár a " -"tünde test gyorsan rohad el, de mágis úri rangra emeli az élőholtak körében." +"tünde test gyorsan pusztul, ezek a kreatúrák veszélyes fegyverként " +"használatosak az élőholt urak kezében." #. [attack]: type=blade #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade @@ -13370,55 +14452,51 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Fighter.cfg:34 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:40 msgid "sword" -msgstr "Kard" +msgstr "kard" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:41 msgid "magic" -msgstr "Mágia" +msgstr "mágia" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Crab Man" msgstr "Rákember" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:18 -#, fuzzy msgid "" "The Crab Men are part crab, part humanoid, and are certainly one of the most " "twisted monsters ever recorded by the sages of Wesnoth. Probably the " "creation of some twisted mage, these monstrosities have spread into the wild " "and prefer to live around coastal waters, preying on both humans and animals." msgstr "" -"A Rákemberek egy részük rák a másik részük ember Wesnoth feljegyzéseinek " -"legösszekuszáltabb szörnye. Talán egy zavarodott mágus teremtményei ezek, " -"amelyek elterjedtek, főleg a part menti vizekben élnek, emberre és állatra " -"egyaránt vadászva." +"A rákemberek egy része rák, a másik részük ember. Wesnothi feljegyzésekben a " +"legösszevisszábban nyilatkoznak róluk. Talán egy megzavarodott mágus " +"teremtményei ezek, amelyek kiszabadultak, s főleg a part menti vizekben " +"terjedtek el, emberre és állatokra egyaránt vadásznak." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Crab_Man.cfg:21 -#, fuzzy msgid "claws" -msgstr "karmok" +msgstr "ollók" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Dawarf" msgstr "Dawarf" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Darawf.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "Don't ask where the Dawarf came from. You really don't want to know. It is a " "secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it's isn't " "pretty. Hint: it involves lots of sherbet." msgstr "" -"Ne kérdezd honnan jött a Dawarf. Nem akarod tudni. Ezt Wesnoth Hatalmas " -"Mesterei által őrzött legnagyobb titka. " +"Ne kérdezd, honnan jött a Dawarf! Valójában nem is akarod tudni. Ez Wesnoth " +"Hatalmas Mestereinek legféltettebb titka. És ez nem valami szép dolog... " +"Akármennyi sörbe lefogadom! " #. [attack]: type=arcane #. [attack]: type=impact @@ -13431,38 +14509,34 @@ msgstr "ököl" #. [unit_type]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Dark Assassin" -msgstr "Sötét Orgyilkos" +msgstr "Sötét orgyilkos" #. [unit_type]: race=orc #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:20 -#, fuzzy msgid "" "The Dark Assassin appears and disappears at a moment's notice. No one knows " "where he came from or why he acts the way he does, but the trail of death he " "leaves in his wake is unmistakeable." msgstr "" -"A Sötét Orgyilkos szempillantás alatt jelenik meg és tűnik el. Senki nem " -"tudja honnan jött, vagy miért teszi azt amit tesz, de halál nyoma amit hátra " -"hagy félreismerhetetlen." +"A sötét orgyilkos szempillantás alatt jelenik meg és tűnik el. Senki nem " +"tudja honnan jött, vagy miért teszi azt, amit tesz, de a halálozások módja " +"félreérthetetlenül rávall." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:23 -#, fuzzy msgid "scythe" msgstr "kasza" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:32 -#, fuzzy msgid "darts" -msgstr "dárda" +msgstr "dobókés" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:5 msgid "Desert Archer" -msgstr "Sivatagi Íjász" +msgstr "Sivatagi nyilas" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:31 @@ -13472,8 +14546,8 @@ msgid "" "than their elvish ancestors, they fight with ferocity that does credit to " "their race." msgstr "" -"A Sivatagi Íjászok már gyermekkoruktól tanulják az íjászat művészetét, így " -"képzettek a távoldági harcban. Gyorsak, pontosak, és sok vesszőt lőnek ki, " +"A sivatagi nyilasok már gyermekkoruktól tanulják az íjászat művészetét, így " +"képzettek a távolsági harcban. Gyorsak, pontosak, és sok vesszőt lőnek ki, " "így minden csapatban jelentős szerepük van." #. [attack]: type=pierce @@ -13498,7 +14572,7 @@ msgstr "Íj" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Archer.cfg:226 msgid "female^Desert Archer" -msgstr "Sivatagi íjásznő" +msgstr "Sivatagi nyilasnő" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:4 @@ -13512,10 +14586,10 @@ msgid "" "forms of combat. Like their kin, they prefer the sword to the bow and are " "adept at sneaking around and backstabbing their enemies." msgstr "" -"A Sivatagi fejvadászok rendkívül gyorsak és ügyesek, ütőképesek a harc " +"A sivatagi fejvadászok rendkívül gyorsak és ügyesek, ütőképesek a harc " "minden formájában. Ügyesen bánnak a karddal és az íjjal, és képesek az " -"ellenfelet hátulról meglepni.Megjegyzés: Ha egy egységet már megtámadtak, a " -"Fejvadász képes mögé kerülni és dupla sebzést okozni." +"ellenfelet hátulról meglepni. Megjegyzés: Ha egy egységet már megtámadtak, a " +"fejvadász képes mögé kerülni és dupla sebzést okozni." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Avenger.cfg:162 @@ -13537,9 +14611,10 @@ msgid "" "level 1 units on adjacent hexes. Desert Captains prefer engaging the enemy " "in melee combat, but are trained in archery as well." msgstr "" -"A kapitányok képesek a többi tünde egységet vezetni a harcban, így minden " -"első szintű egységnek jelentős harci bónuszokat ad, ha mellettük áll. " -"Közelharc és íjászatban is egyaránt megállják helyüket." +"A sivatagi kapitányok képesek a többi tünde egységet irányítani a harcban, " +"így minden első szintű egységnek jelentős harci bónuszokat adnak, ha " +"mellettük állnak. Közelharcban és íjászatban egyaránt jól megállják a " +"helyüket." #. [variation] #. [unit_type]: race=elf @@ -13555,9 +14630,9 @@ msgid "" "wounds in close combat. Master fighters, they are also skilled with the bow, " "able to inflict damage on their enemies from both near and far." msgstr "" -"A Sivatagi bajnokok a mesterei a kardforgatásnak, így közelharcban óriási " -"sebeket ejtenek. A harc mesterei, és íjaikkal is nagyon veszélyesek közel és " -"távol." +"A sivatagi bajnokok a kardforgatás mesterei, így közelharcban súlyos sebeket " +"ejtenek. A harc mesterei, íjaikkal is remekül bánnak, veszélyesek közelről " +"és távolról is." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:4 @@ -13566,15 +14641,15 @@ msgstr "Sivatagi druida" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Druid.cfg:34 -#, fuzzy msgid "" "Desert Druids are powerful masters of the sands. Brilliant at ensnaring " "unwary opponents, they use their vast knowledge of the plants of the desert " "to heal allies. Druids are excellent supporting units in any group of elves." msgstr "" -"A Sivatagi Druidák a homokból merítik hatalmukat. Kivállóak a figyelmetlen " -"egységek csapdába ejtésében, és gyógyfüveket haználnak társaik gyógyítására. " -"A Sivatagi Druidák bármely tünde sergben nélkülözhetetlen egységek." +"A sivatagi druidák a homokból merítik hatalmukat. Kiválóak a figyelmetlen " +"egységek csapdába ejtésében, és gyógyfüveket használnak társaik " +"gyógyítására. A sivatagi druidák bármely tünde seregben nélkülözhetetlen " +"egységek." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:40 @@ -13610,10 +14685,10 @@ msgid "" "in both sword and bow, though like most of their kin, they prefer swordplay " "to archery. These Elves are deft of foot, and fight best in the open sands." msgstr "" -"A Sivatagi Harcosok a tünde csapatok zömét alkotják. Edzettek " +"A sivatagi harcosok a tünde csapatok zömét alkotják. Képzettek a " "kardforgatásban és az íj használatában egyaránt, de a pengét jobban " -"kedvelik, mint a nyilak kilövését. Ezek a tündék gyorslábúak és legjobban a " -"nyílt homokon küzdenek." +"kedvelik, mint a nyilazást. Ezek a tündék gyorslábúak és legjobban a nyílt " +"homokon küzdenek." #. [unit_type]: race=elf #. [variation] @@ -13631,9 +14706,9 @@ msgid "" "fighting at close range with the sword, but also have some skill with the " "bow." msgstr "" -"A Héroszok egyedül szeretnek harcolni a csatamezőn, kihozva a harci " -"képességeik maximumát. Kitűnően forgatják a kardot, de ha rákényszerül, az " -"íjjal is jól bánik." +"A sivatagi hősök egyedül szeretnek harcolni a csatamezőn, harci képességeik " +"maximumát így érik el. Kitűnően forgatják a kardot, de ha rákényszerülnek, " +"az íjjal is jól bánnak." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:4 @@ -13642,17 +14717,17 @@ msgstr "Sivatagi lovas" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Horseman.cfg:38 -#, fuzzy msgid "" "Trading speed for heavier arms and armament, Elvish Horsemen delight in " "riding into danger instead of away from it. The open sands are much more " "suited towards mounted combat than their old forests were, and through the " "generations the Elves have greatly increased their equestrian skills." msgstr "" -"A sebességükért cserébe ütőképes fegyverzetet kaptak. Nagyon jól harcolnak a " -"nyílt homokon, nemzedékeken keresztül tökéletesítették a lovas képességeiket." -"Megjegyzés: A Portyázó képességnek köszönhetően ez az egység szabadon " -"mozoghat az ellenfél vonalai között." +"A tünde lovasok mozgékonyságukat feláldozva ütőképes fegyverzettel látták el " +"magukat. Nagyon jól harcolnak a nyílt homokon, nemzedékeken keresztül " +"tökéletesítették a lóhátról harcolás képességét. Megjegyzés: A portyázó " +"képességnek köszönhetően ez az egység szabadon mozoghat az ellenfél vonalai " +"között." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:31 @@ -13661,7 +14736,7 @@ msgid "" "quickly entangle others with their bolas and then finish them off with their " "swords." msgstr "" -"A Sivatagi cserkészek a homokból lesnek prédájukra. Képesek lelassítani " +"A homoki vadászok a homokból lesnek prédájukra. Képesek lelassítani " "ellenfeleiket a bolájukkal, majd megölik őket kardjukkal." #. [attack]: type=impact @@ -13679,7 +14754,7 @@ msgstr "bola" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter.cfg:118 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:134 msgid "female^Desert Hunter" -msgstr "Sivatagi cserkésznő" +msgstr "Homoki vadásznő" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:4 @@ -13688,19 +14763,19 @@ msgstr "Sivatagi mesterlövész" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:29 -#, fuzzy msgid "" "Desert Marksman are expert in use of the bow. Though their bows and arrows " "are not as fine as those of their ancestors, they continue to hone their " "skill. This great skill with the bow compensates for their lack of skill in " "melee combat." msgstr "" -"A Mesterlövészek mesterei az íj használatának. Mindig haosnló esélylel talál " -"célt a lövése, függetlenül az egyéb tényezőktől. Sajnos közelharcban nem " -"állja meg a helyét.\n" +"A sivatagi mesterlövészek mesterei az íj használatának. Bár íjaik őseikénél " +"kicsit gyengébbek, képességeiket tekintve semmiben nem maradnak el őseiktől. " +"Ennek következtében viszont közelharci képességeik elmaradnak más egységekéi " +"mögött\n" "\n" -"Megjegyzés: A mesterlövész képesség miatt támadásnál minid 60°erséllyel " -"talál célba." +"Megjegyzés: A mesterlövész képesség miatt támadásnál az egység mindig 60% " +"eséllyel talál célba." #. [attack]: type=pierce #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:44 @@ -13728,14 +14803,14 @@ msgid "" "skill. Desert Marshals prefer engaging the enemy in melee combat, but are " "trained in archery as well." msgstr "" -"A Sivatagi Marsallok mesterei a taktikának, képesek a nála kisebb szintű " -"egységek támadását növelni, ha melléjük áll. Magában is ütőképes egység, " -"íjjal és karddal egyaránt." +"A sivatagi marsallok mesterei a taktikának, képesek a náluk alacsonyabb " +"szintű egységek támadását növelni, ha melléjük állnak. Magában is ütőképes " +"egység íjjal és karddal egyaránt." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:4 msgid "Desert Outrider" -msgstr "Sivatagi portyázó" +msgstr "Sivatagi kalandozó" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Outrider.cfg:35 @@ -13744,23 +14819,25 @@ msgid "" "weaker units and exposed flanks. Skilled in the sword, and trained in the " "bow, they strike hard before flying off into the sands to evade response." msgstr "" -"A portyázók képesek a sivatagon is gyorsan átkelni, emellett jól bánnak a " -"karddal és az íjjal is." +"A sivatagi kalandozók szélsebesen képesek a sivatagban mozogni, emellett jól " +"bánnak a karddal és az íjjal is. Szélvészként csapnak le a gyenge " +"egységekre, előretolt szárnyakra, s hasonló gyorsasággal tűnnek el a " +"visszatámadások elől." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:34 -#, fuzzy msgid "" "Desert Prowlers sneak across the sands, searching out enemies and protecting " "their people. They are trained to slip past enemies unnoticed and flank " "them. The combination of their bolas and blades allows them to cripple and " "kill opponents with alarming ease." msgstr "" -"A Sivatagi Csavargók a homokban kúsznak, ellenfeleket keresve, s megvédik a " -"népüket. Képzettek a bola használatában, amivel könnyen leterítik " -"ellenségeiket, majd kardjukkal végeznek velük.\n" +"A sivatagi portyázók a homokban lopakodnak ellenségeiket kémlelve, s védve " +"népüket. Nesztelenül kerülnek az ellenség mögé, hátulról meglepve azt. " +"Képzettek a bola használatában, amivel könnyen leterítik ellenségeiket, majd " +"kardjukkal végeznek velük.\n" "\n" -"Megjegyzés: A Portyázás képessége miatt szabadon járkálhat az ellenséges " +"Megjegyzés: A portyázás képesség miatt szabadon mozognak az ellenséges " "egységek között." #. [unit_type] @@ -13768,7 +14845,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:156 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:137 msgid "female^Desert Prowler" -msgstr "Sivatagi csavargónő" +msgstr "Sivatagi portyázónő" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4 @@ -13777,30 +14854,25 @@ msgstr "Sivatagi vadász" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:36 -#, fuzzy msgid "" "Desert Rangers are quick and powerful. Skilled in both short and long-range " "combat, Rangers are truly all-round fighters. Like their kin, they prefer " "the sword to the bow and are adept at sneaking around and backstabbing their " "enemies." msgstr "" -"A Sivatagi Vadászok rendkívül gyorsak és ügyesek, ütőképesek a harc minden " +"A sivatagi vadászok rendkívül gyorsak és ügyesek, ütőképesek a harc minden " "formájában. Ügyesen bánnak a karddal és az íjjal, és képesek az ellenfelet " -"hátulról meglepni. \n" -"\n" -"Megjegyzés: Ha egy egységet már megtámadtak, a Fejvadász képes mögé kerülni " -"és dupla sebzést okozni." +"hátulról meglepni." #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:164 -#, fuzzy msgid "female^Desert Ranger" -msgstr "Sivatagi Vadásznő" +msgstr "Sivatagi vadásznő" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:4 msgid "Desert Rider" -msgstr "Sivatagi lovas" +msgstr "Homokfutó" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Rider.cfg:34 @@ -13808,8 +14880,8 @@ msgid "" "Swift riders, Desert Riders are fast in the open desert. They can use a bow " "from horseback, but prefer to engage in melee combat when necessary." msgstr "" -"A Sivatagi lovasok gyorsan mozognak a nyílt sivatagban. Képesek íjjal is " -"támadni, de a közelharcot kedvelik." +"A homokfutók nagyon gyorsan mozognak a nyílt sivatagban. Képesek lóhátról is " +"nyilazni, de a közelharcot jobban kedvelik." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Scout.cfg:5 @@ -13822,12 +14894,11 @@ msgid "" "Desert Scouts move swiftly across the sands. Their skill on horseback is " "virtually unmatched, although they do lack power in combat." msgstr "" -"A Sivatagi felderítők gyorsan mozogank a nyílt sivatagban. Nagyon jó " -"lovasok, ám harcban hiányosságaik vannak." +"A sivatagi felderítők gyorsan mozognak a nyílt sivatagban. Nagyon jó " +"lovasok, ám a harcban elég gyengék." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:35 -#, fuzzy msgid "" "Desert Sentinels patrol the sands; they are trained to avoid enemies when it " "is advantageous. They can cripple opponents with their bolas and are deadly " @@ -13836,18 +14907,19 @@ msgid "" "The skirmish ability allows the rogue to ignore enemy units' zones of " "control and thus move unhindered around them." msgstr "" -"A Sivatagi Őrzők vigyázzák a homokot; képzettek az ellenség eltávolításában. " -"Bolával támadják meg ellenfeleiket, s karddal adják meg a kegyelemdöfést.\n" +"A sivatagi őrszemek vigyázzák a homokot; képzettek a veszélyes ellenség " +"elkerülésében. Bolával támadják meg ellenfeleiket, s karddal adják meg a " +"kegyelemdöfést.\n" "\n" -"Megjegyzés: A Portyázás képesség lehetővé teszi, hogy az ellenséges egységek " -"között is szabadon járkálhassanak." +"Megjegyzés: A portyázás képesség lehetővé teszi, hogy az ellenséges egységek " +"között is szabadon mozogjanak." #. [unit_type] #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:145 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:122 msgid "female^Desert Sentinel" -msgstr "Sivatagi őrzőnő" +msgstr "Sivatagi őrszemnő" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:5 @@ -13861,45 +14933,44 @@ msgid "" "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of times " "they may attack. Shamans also possess basic healing abilities." msgstr "" -"A Sivatagi sámánok kevésbé erőszakos módszereket alkalmaznak. Lelassítják " -"ellenfeleiket, akik így kevesebbet mozoghatnak és támadhatnak. A SÁmánok " -"ismerik a gyógyítás mesterségének alapjait." +"A sivatagi sámánok kevésbé erőszakos módszereket alkalmaznak az ellenség " +"leterítésére. Lelassítják ellenfeleiket, akik így kevesebbet mozoghatnak és " +"támadhatnak. A sámánok ismerik a gyógyítás mesterségének alapjait is." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman.cfg:50 -#, fuzzy msgid "entangle" -msgstr "összezavarás" +msgstr "behálózás" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:4 msgid "Desert Sharpshooter" -msgstr "Sivatagi Elit Íjász" +msgstr "Sivatagi elit íjász" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:30 -#, fuzzy msgid "" "The most elite archers among the elves, Desert Sharpshooters use the best " "bows and arrows available, which makes them just as deadly as their " "ancestors. Desert Sharpshooters are incredibly accurate, even when firing " "very quickly, which makes them excellent at picking off entrenched enemies." msgstr "" -"A Sivatagi Elit Íjászok a legjobbak az íj használatában. Halálosak és " -"tévedhetetlenek. A megerősített ellenfelek ellen is kítűnőek.\n" +"A sivatagi elit íjászok a legjobb íjakat használják, amik csak léteznek. " +"Halálosan pontosan céloznak és tévedhetetlenül találnak is. A megerősített " +"ellenfelek ellen is kítűnően bevethetők.\n" "\n" -"Megjegyzés: Ennek az egségnek a Mesterlövész képessége jó esélyt ad a " +"Megjegyzés: Ennek az egségnek a mesterlövész képessége jó esélyt ad a " "célpont eltalálására - de csak támadáskor!" #. [female] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sharpshooter.cfg:162 msgid "female^Desert Sharpshooter" -msgstr "Sivatagi Elit Íjásznő" +msgstr "Sivatagi elit íjásznő" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:4 msgid "Desert Shyde" -msgstr "Sivatagi Kisaszony" +msgstr "Sivatagi tündér" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:38 @@ -13909,41 +14980,38 @@ msgid "" "creatures. They are capable of gliding unencumbered across almost any " "terrain." msgstr "" -"A Tündeisasszonyok a természetnek szentelik életüket, így szitakötőszárnyak " -"nőnek a hátukból, a mesebeli teremtményekké válnak, akik súlytalanul " -"lebegnek minden terület felett.Megjegyzés: Ez az egység képes lelassítani " -"ellenfeleiket, így a mozgásuk és sebzésük korlátozódik a kör végéig. A " -"Tündérkisaszonyok képesek gyógyítani a mellettük álló barátságos egységeket, " -"és kikúrálni őket a mérgezésből." +"A sivatagi tündérek a természetnek szentelik életüket, s tündéri oldalukat " +"erősítik. Így szitakötőszárnyak nőnek a hátukból, s mesebeli teremtményekké " +"válnak, akik súlytalanul siklanak minden terület felett. Megjegyzés: Ez az " +"egység képes lelassítani ellenfeleit, így azok mozgása és sebzésük nagysága " +"korlátozódik a kör végéig. A sivatagi tündérek képesek gyógyítani a " +"mellettük álló baráti egységeket, és kikúrálni őket a mérgezésből." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:38 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46 -#, fuzzy msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit can fly across any terrain except deep water." -msgstr "JEGYZET^ Ez az egység áttud repülni minden terepen kivéve a mélyvizet." +msgstr "" +"MEGJEGYZÉS^ Ez az egység át tud repülni minden terepen, kivéve a mélyvizet." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shyde.cfg:44 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:53 msgid "faerie touch" -msgstr "mesebeli érintés" +msgstr "tündér érintés" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Desert Star" -msgstr "Sivatagi Sztár" +msgstr "Vezérlőcsillag" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46 -#, fuzzy msgid "SPECIAL_NOTE^ It also gains a 10% bonus to resistance from all attacks." -msgstr "JEGYZET^Plusz 10% bónusz ellenállást kap minden támadás fajta ellen." +msgstr "MEGJEGYZÉS^Plusz 10% bónusz ellenállást kap minden támadásfajta ellen." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Star.cfg:46 -#, fuzzy msgid "" "Desert Stars are Shydes that have becomes so powerful and holy that they " "shine forth the light of Eloh, even in the darkest places. They are living " @@ -13951,120 +15019,106 @@ msgid "" "gliding unencumbered across almost any terrain. Eloh's power also reduces " "the wounds that Desert Stars suffer when attacked." msgstr "" -"Sivatagi Sztárok olyan Sivatagi Kisasszonyok, akik nagyon erősek és szentek " +"A vezérlőcsillagok olyan sivatagi tündérek, akik nagyon erősek és szentek " "lettek, így Eloh fényét sugározzák még a legnagyobb sötétségben is. Ők az " -"élő testamentumai Eloh erejének és dicsőségének. Mint a Sivatagi " -"Kisasszonyok majdnem minden terepen át tudnak kelni. Eloh hatalma gyógyítja " -"a sebekeket amiket a Sivatagi Sztárok szereznek, amikor megtámadják." +"élő bizonyítékai Eloh erejének és dicsőségének. Mint a sivatagi tündérek, ők " +"is majdnem minden terepen át tudnak kelni. Eloh hatalma csillapítja a " +"sebeket, amiket a vezérlőcsillagok szereznek, amikor megtámadják őket." #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Divine Avatar" -msgstr "Isteni Testetöltés" +msgstr "Isteni személyiség" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "Divine Avatars only appear in time of great need. Forms of the Gods " "themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are " "lucky enough to view such images of power and perfection." msgstr "" -"Isteni Testetöltés-t csak nagy szükség idején jelenik meg. Istenek " -"megjelenési formája, áldottak azok, akik elég szerencsések ahoz, hogy lássák " -"az erő és tökéletesség képeit." +"Isteni személyiségek csak nagy szükség idején jelennek meg. Istenek " +"megjelenési formái ők a világunkban, áldottak azok, akik elég szerencsések " +"ahhoz, hogy lássák az erő és a tökéletesség e mintaképeit." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:32 -#, fuzzy msgid "lightbeam" msgstr "fénycsóva" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Divine Incarnation" -msgstr "Isteni Megtestesülés" +msgstr "Isteni megtestesülés" #. [unit_type]: race=elf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Incarnation.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "Divine Incarnations are said to be the closest thing to a god's actual " "presence in this world. They can be both awe-inspiring and terrifying." msgstr "" -"Azt mondják az Isteni Megtestesülések állnak legközelebb az isten " -"jelenlétéhez ebben a világban. Egyaránt lehet inspiráló és félelmetes." +"Azt mondják az isteni megtestesülések állnak legközelebb az isten " +"jelenlétéhez ebben a világban. Egyaránt lehetnek inspirálók és félelmetesek." #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:37 -#, fuzzy msgid "" "A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when " "resting and as dangerous as sand storm when riled." msgstr "" -"A homok örvény és a sivatagi homok gyors mint a szél, lehetetlen észrevenni " -"amikor pihen és olyan veszélyes mint a homokvihar ha felbosszantják." +"A porból és sivatagi homokból álló örvény gyors, mint a szél, lehetetlen " +"észrevenni, mikor pihen és olyan veszélyes, mint a homokvihar, ha " +"felbosszantják." #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:42 -#, fuzzy msgid "twister" msgstr "tornádó" #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:54 -#, fuzzy msgid "sand storm" -msgstr "homok vihar" +msgstr "homokvihar" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:74 -#, fuzzy msgid "dust recuperation" -msgstr "homok regenerálódás" +msgstr "homoki regenerálódás" #. [regenerate] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:76 -#, fuzzy msgid "" "Dust Recuperation:\n" "The unit will heal itself 6 HP per turn on sand or dirt terrain. If it is " "poisoned, it will remove the poison instead of healing." msgstr "" -"Homok Regenerálódás:\n" -"Az egység 6 életpontot gyógyul homokos vagy sáros talajon. Ha meg van " -"mérgezve az egység, akkor gyógyulás helyett eltűnik a mérgezés." +"Homoki regenerálódás:\n" +"Az egység 6 életerőpontot gyógyul homokos vagy sáros talajon. Ha meg van " +"mérgezve az egység, akkor gyógyulás helyett megszűnik a mérgezése." #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:82 -#, fuzzy msgid "a stronger Dust Devil" -msgstr "erősebb Pordémon" +msgstr "erősebb pordémon" #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:101 -#, fuzzy msgid "a taller Dust Devil" -msgstr "magasabb Pordémon" +msgstr "magasabb pordémon" #. [advancement] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:114 -#, fuzzy msgid "a fully-healed Dust Devil" -msgstr "felgyógyult Pordémon" +msgstr "felgyógyult pordémon" #. [unit_type]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Dwarvish Explorer" -msgstr "Törp Felfedező" +msgstr "Törp felfedező" #. [unit_type]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:27 -#, fuzzy msgid "" "Dwarven Explorers often travel alone through unknown lands, slaying enemies " "and scouting out new deposits of ore and other precious minerals. They are " @@ -14072,17 +15126,17 @@ msgid "" "physical attacks. They are the powerful fighters, second only to the Dwarven " "lords, and their amazing maneuverability makes them dangerous indeed." msgstr "" -"Törp Felfedezők gyakran utaznak egyedül az ismeretlen földeken keresztül " +"A törp felfedezők gyakran utaznak egyedül az ismeretlen földeken keresztül, " "miközben legyőzik az ellenségeiket és újabb érceket és más értékes " -"ásványokat keresnek. Elég erősek ahoz, hogy vastagabb páncélt hordjanak, ami " -"nagyobb védelmet ad a fizikai támadásokkal szemben. Erős harcosok csak a " -"Törp Lordok erősebbek náluk. Bámulatos mozgékonyságuk veszélyes ellenféllé " +"ásványokat keresnek. Elég erősek ahhoz, hogy vastagabb páncélt hordjanak, " +"ami nagyobb védelmet ad a fizikai támadásokkal szemben. Erős harcosok, csak " +"a törp urak erősebbek náluk. Bámulatos mozgékonyságuk veszélyes ellenféllé " "teszi őket." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:32 msgid "battle axe" -msgstr "harci balta" +msgstr "fokos" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:26 @@ -14092,53 +15146,47 @@ msgstr "harci balta" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:35 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:41 msgid "axe" -msgstr "balta" +msgstr "bárd" #. [unit_type]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Dwarvish Pathfinder" -msgstr "Törp Nyomolvasó" +msgstr "Törp nyomolvasó" #. [unit_type]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Pathfinder.cfg:22 -#, fuzzy msgid "" "Dwarvish Pathfinders are faster, stronger and even deadlier with their axes " "than normal dwarvish scouts. They often race ahead of the main force, " "scouting out unfamiliar terrain and securing villages and chokepoints." msgstr "" -"Törp Nyomolvasók gyorsabbak, erősebbek, és halálosabbak a bárdjukkal, mint a " -"normál törp felderítők. Gyakran megelőzik a fő erőket felderíteni az " -"ismeretlen terepet és biztosítani a városokat, gyülekező helyeket." +"A törp nyomolvasók gyorsabbak, erősebbek, és halálosabbak a bárdjukkal, mint " +"a normál törp felderítők. Gyakran megelőzik a fő erőket, hogy felderítsék az " +"ismeretlen terepet és biztosítsák a városokat, gyülekező helyeket." #. [unit_type]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Dwarvish Scout" -msgstr "Törp Felderítő" +msgstr "Törp felderítő" #. [unit_type]: race=dwarf #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Scout.cfg:21 -#, fuzzy msgid "" "Moving faster than other dwarves Dwarvish Scouts love to explore both above " "and below ground. They are adept at both fighting hand to hand with their " "axes and throwing them." msgstr "" -"A Törp Felderítők a többi törpnél gyorsabban mozognak. Szeretik felderíteni " -"mind a föld alatti és föld feletti területeket. Szakértők a közelharcban, de " -"a bárd hajításban is." +"A törp felderítők a többi törpnél gyorsabban mozognak. Szeretik kifürkészni " +"mind a föld alatti, mind a föld feletti területeket. Szakértők a " +"közelharcban, de a bárdhajításban is." #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Ethereal Ghost" -msgstr "Lidérc" +msgstr "Éteri szellem" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18 -#, fuzzy msgid "" "It is one of the greater mercies of creation that a human soul is immutable, " "and cannot be destroyed. However, the many things a necromancer can do, " @@ -14150,8 +15198,11 @@ msgid "" msgstr "" "A teremtés egyik legnagyobb jótéteménye, hogy az emberi lélek állandó és " "elpusztíthatatlan. Bárhogy is, a holtidézők számára elérhető lehetőségek " -"tárháza ebből eredendően elrettentő.\n" +"tárháza ebből eredendően elrettentően változatos.\n" "\n" +"A gonosz varázslatok hálójában vergődve olyanok ezek a lelkek, mint a hajók " +"vitorláját dagasztó szél. Kiszolgáltatott helyzetükből adódóan gazdáik " +"tántoríthatatlan szolgái, mesterük utasításait vakon és azonnal teljesítik. " #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16 @@ -14159,55 +15210,50 @@ msgstr "" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Ghost.cfg:18 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 -#, fuzzy msgid "SPECIAL_NOTE^ This unit is able to move through solid stone walls." -msgstr "Jegyzet^Ez az egység keresztül tud menni a kőfalon." +msgstr "MEGJEGYZÉS^Ez az egység keresztül tud menni a kőfalon." #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Ethereal Nightgaunt" -msgstr "Fantom" +msgstr "Éteri fantom" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 -#, fuzzy msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Nightgaunts, Ethereal Nightgaunts cannot hide at " "night." msgstr "" -"Jegyzet^A normális Fantomtól eltérően ez az egység nem tud elrejtőzni éjjel." +"MEGJEGYZÉS^Az átlagos fantomtól eltérően ez az egység nem tud elrejtőzni " +"éjjel." #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Nightgaunt.cfg:14 -#, fuzzy msgid "" "The purpose of the masks that these creatures wear is unknown, as is the " "countenance that they obscure. These terrible forms are rarely seen by the " "living, and those who live to speak of them had no leisure to study their " "foe." msgstr "" -"A Fantomok a sötétség leple alatt bújnak elő, visszataszító arcukat maszkok " -"mögött tartva, hogy eltakarják ördögi lelküket. Ezek a megvetett lények " -"képesek éjszaka elbújni, semmi nyomot nem hagyva ottjártukról." +"Az éteri fantomok a sötétség leple alatt bújnak elő, visszataszító arcukat " +"maszkok mögött tartják, hogy eltakarják ördögi természetüket. Azon kevesek, " +"akik találkoztak velük és életben maradtak, nem sokat tudnak mondani róluk, " +"nem lévén idejük szemügyre venni őket" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Ethereal Shadow" -msgstr "Árny" +msgstr "Éteri árny" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night." msgstr "" -"Jegyzet^A normális Árnytól eltérően ez az egység nem tud elrejtőzni éjjel." +"MEGJEGYZÉS^Az átlagos árnytól eltérően ez az egység nem tud elrejtőzni éjjel." #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Shadow.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "When light came into the world and gave form to the unknown, fear was forced " "to retreat into darkness. Since that day, the shadows of the world have held " @@ -14215,25 +15261,19 @@ msgid "" "\n" "That is a question which is easily answered by a necromancer." msgstr "" -"Amikor a fény eljött a világba, és formát adott az ismeretlennek a félelem a " -"sötétségbe lett kényszerítve. Attól a naptól fogva az Árnyak rettegésben " +"Amikor a fény eljött a világba, és formát adott az ismeretlennek, a félelmet " +"a sötétségbe kényszerítették. Attól a naptól fogva az árnyak rettegésben " "tartják az emberiséget, de nem tudni miért.\n" "\n" -"Ez egy olyan kérdés, amit egy Holtidéző könnyen megválaszol.\n" -"\n" -"A gonosz által elfeketített lelkek, az éjszaka leple alatti árnyak suhannak " -"gyanútlan áldozataik felé. Ezek a baljós lények nyomtalanul képesek eltűnni " -"éjjelente." +"Ez egy olyan kérdés, amit egy holtidéző könnyen megválaszolna." #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Ethereal Spectre" -msgstr "Rémkísértet" +msgstr "Éteri lidérc" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Spectre.cfg:16 -#, fuzzy msgid "" "Sometimes called the 'hollow men', spectres form the right arm of their " "master's power. These abominations are a rightful terror to the living, and " @@ -14243,23 +15283,21 @@ msgid "" "is that it is likely only the harbinger of a much more dangerous force that " "will follow in its wake." msgstr "" -"Néha úgy nevezik őket 'üres emberek', ők a mesterük hatalmának jobb keze. " -"Ezek a teremtmények terrorizálják az élőket, mindenkit ébren tartank a " -"mesterük birodalmában.\n" +"Néha úgy nevezik őket: 'síri emberek'. Ők a mesterük jobbkezei. Ezek a " +"teremtmények terrorizálják az élőket, mindenkit állandó készenlétben " +"tartanak a mesterük birodalmában.\n" "\n" -"Ezeknek a teremtése aljas tett. Az igazi veszély amikor evvel a lénnyel " -"találkozik az ember, hogy ő csak a hirnöke egy sokkal veszélyesebb lénynek, " -"aki őt követi." +"Ezeknek a lényeknek a teremtése is aljas tett. Az igazi veszély az, amikor " +"evvel a lénnyel találkozik valaki, hogy ő csak előhírnöke egy sokkal " +"veszélyesebb lénynek, ami őt követi." #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:7 -#, fuzzy msgid "Ethereal Wraith" -msgstr "Kísértet" +msgstr "Éteri kísértet" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ethereal_Wraith.cfg:17 -#, fuzzy msgid "" "These tortured forms of what were once warriors are among the most " "terrifying things a necromancer can create, for a sword will cleave right " @@ -14271,18 +15309,18 @@ msgid "" "creatures could renew themselves through the very thing which threatened " "them." msgstr "" -"Ezek a valaha nagy harcosok megkínzott formájukkal a legborzasztóbb, amit " -"egy holtidéző valahat teremthet. A kard egyszerűen átsuhan rajtuk, mint a " -"levegőn. Mi sugalmazhatta azt a félemet, hogy ezek a szörnyek " -"legyőzhetetlenek, ami távol áll az igazságtól.\n" +"Ezek a lények a valaha volt nagy harcosok megkínzott formái, a holtidézők " +"legszörnyűbb kreatúrái. A kard egyszerűen átsuhan rajtuk, mintha csak " +"levegők lennének. A tőlük való félelmet az a hit is sugalmazhatta, hogy ezek " +"a szörnyek legyőzhetetlenek, pedig ez távol áll az igazságtól.\n" "\n" -"Ezeknek a lényeknek olyan varázs fegyvereik vannak, amelyekkel elszívják " -"másoktól az életerőt, hogy pótolják hiányzó erejüket." +"Ezeknek a lényeknek olyan varázsfegyvereik vannak, amelyekkel elszívják " +"másoktól az életerőt, hogy pótolják saját hiányzó erejüket." #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:4 msgid "Flesh Golem" -msgstr "Hús Gólem" +msgstr "Húsgólem" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:25 @@ -14293,9 +15331,10 @@ msgid "" "rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn " "on their masters." msgstr "" -"Hihetetlenül erős, mesterségesen alkotott lények. Erőteljes nekromanták " +"Hihetetlenül erős, mesterségesen alkotott lények. Erőteljes holtidézők " "állítják elő őket halott ellenfeleik testéből. Minden parancsot habozás " -"nélkül követnek, ám néha mestereik ellen támadnak." +"nélkül teljesítenek és vakon nekitámadnak ellenségeiknek, de őrületükben " +"néha mestereik ellen fordulnak." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Flesh_Golem.cfg:30 @@ -14304,61 +15343,57 @@ msgstr "őrjöngés" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:8 -#, fuzzy msgid "Haunt" -msgstr "Szellem" +msgstr "Visszajáró lélek" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Haunt.cfg:14 -#, fuzzy msgid "" "Haunts are the tortured souls of those who have died suddenly and never been " "laid to rest. Paralyzed by the shock of their death, they are cursed to " "forever haunt the place of their death and relive their final moments over " "and over and over." msgstr "" -"Szelemek megkínzott lelkek, akik hirtelen haltak meg és soha nem " -"nyugodhatnak békében. Haláluk miatti sokk hatására arra vannak átkozva, hogy " -"haláluk helyszínén kísértsenek örökké, újra és újra felidézve a történteket." +"A visszajáró lelkek azoknak a lelkei, akik hirtelen haltak meg és soha nem " +"nyugodhatnak békében. A haláluk miatti sokk hatására arra vannak " +"kárhoztatva, hogy haláluk helyszínén kísértsenek örökké, újra és újra átélve " +"életük utolsó pillanatait." #. [unit_type]: race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Human Commander" -msgstr "Emberek Parancsnoka" +msgstr "Emberek parancsnoka" #. [unit_type]: race=human #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Human_Commander.cfg:40 -#, fuzzy msgid "" "In this new harsh world, might often makes right and these commanders are " "strong enough to rise to positions of leadership. Leading small groups of " "warriors, commanders rally their troops around them and show no mercy to " "their enemies, striking fiercely with both sword and bow." msgstr "" -"Ebben az új kemény világban, a parancsnokok elég erősek, hogy megkapják a " -"vezéri pozíciót. Kisebb harcosok csoportját vezetik, a parancsnokok a " -"harcosaikra támaszkodnak és nem mutatnak kegyelmet az ellenségeiknek. " -"Keményem lecsapnak akár karddal akár íjjal." +"Ebben az új, kemény világban, ahol az erő a jog forrása, a parancsnokok elég " +"erősek ahhoz, hogy megkaparintsák a vezéri pozíciót. A parancsnokok harcosok " +"kisebb csoportját vezetik, katonáik előtt járva kíméletlenül leszámolnak " +"ellenségeikkel. Keményen lecsapnak akár karddal, akár íjjal." #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:4 msgid "Ixthala Demon" -msgstr "Ixthala Démon" +msgstr "Ixthala démon" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Ixthala_Demon.cfg:22 -#, fuzzy msgid "" "Very few people who have every faced an Ixthala Demon have survived to tell " "the tale. Some believe that they come from some other plane of existence, " "others believe that they were some demented creation of a fire mage. But " "whatever they are they are, all agree that they are extremely dangerous. " msgstr "" -"Nagyon kevés ember maradt életben azok küözül akik szembe néztek egy Ixthala " -"Démonnal. Így nagyon keveset is tudunk róla. Egyesekazt hiszik, hogy létezés " -"más formájából érkezett, mások pedig azt, hogy egy őrült tűz mágus " -"kreációja. Bármi is legyenek, abban mind egyet értenek, hogy nagyon " +"Nagyon kevés ember maradt életben azok közül, akik szembekerültek egy " +"Ixthala démonnal. Így nagyon keveset is tudunk róluk. Egyesek azt hiszik, " +"hogy a létezés más formájából érkeztek, mások pedig azt, hogy egy őrült " +"tűzmágus kreációi. Bármik is legyenek, abban mindenki egyetért, hogy nagyon " "veszélyesek." #. [attack]: type=fire @@ -14369,94 +15404,82 @@ msgstr "Lángoló kard" #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:97 msgid "Kaleh of the Quenoth Elves" -msgstr "Kaleh vagyok, a Quenothi tündék vezére." +msgstr "Kaleh vagyok, a quenothi tündék vezére." #. [variation] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:137 -#, fuzzy msgid "Desert Youth" -msgstr "Sivatagi Felderítő" +msgstr "Sivatagi ifjú" #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:334 -#, fuzzy msgid "a leader in battle" -msgstr "Vezér lesz" +msgstr "hadvezér" #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:341 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:347 -#, fuzzy msgid "a better swordsman" -msgstr "Sivatagi Lovas" +msgstr "jobb harcos" #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:353 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:360 -#, fuzzy msgid "a better archer" -msgstr "Sivatagi Íjász" +msgstr "ügyesebb íjász" #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:366 -#, fuzzy msgid "a marksman with the bow" -msgstr "mesterlövész lesz az íjjal" +msgstr "mesterlövész" #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:375 -#, fuzzy msgid "trained by Nym in using the bolas" -msgstr "Nym tanítja a bola használatára" +msgstr "Nym által kiképzett bolahasználó" #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:389 -#, fuzzy msgid "gain +20% resistance under the sun" -msgstr "+20% ellenállást szerez a nappal" +msgstr "+20% ellenállást szerez nappal" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:404 -#, fuzzy msgid "sustenance" -msgstr "napozás" +msgstr "fénypajzs" #. [resistance] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:406 -#, fuzzy msgid "" "Sustenance:\n" "This unit's resistances are increased by 20% in daylight, on defense and " "attack. Vulnerabilities are not affected." msgstr "" -"Napozás:\n" -"Ez az egység ellenállásai nappal 20%-val emelkedik védekezésnél és " -"támadásnál is. Sebezhetőségei nincsenek." +"Fénypajzs:\n" +"Ennek az egységnek az ellenállásai nappal 20%-kal nőnek mind védekezésnél, " +"mind támadásnál. Sebezhetőségei nem változnak." #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:413 -#, fuzzy msgid "gain +10% resistance to blade, pierce and impact" msgstr "" -"plussz 10% ellenálást szerzel a penge, páncéltörés, ütés támadásokkal szemben" +"plussz 10% ellenállást szerzel a penge, páncéltörés és ütés támadásokkal " +"szemben" #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:434 -#, fuzzy msgid "gain a stunning attack that disrupts enemy ZOC" -msgstr "ellenség öszpontosítását megzavaró bénító támadást szerzel" +msgstr "Az ellenség öszpontosítását megzavaró bénító támadást szerzel" #. [chance_to_hit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:446 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:449 -#, fuzzy msgid "stun" msgstr "bénítás" #. [chance_to_hit] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:448 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:451 -#, fuzzy msgid "" "Stun:\n" "This attack puts enormous pressure on the enemy, disrupting his ZOC if a hit " @@ -14464,13 +15487,12 @@ msgid "" "a result of the effort. Not active on defense." msgstr "" "Bénítás:\n" -"Ez a támadás hatalmas nyomást fejt ki az áldozatra, megzavarva " +"Ez a támadás hatalmas nyomást fejt ki az áldozatra, megzavarja " "öszpontosítását, ha eltalálja. A támadó kiteszi magát az ellenség " "támadásának és lelassul az erőfeszítés miatt. Nem használható védekezésnél." #. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:459 -#, fuzzy msgid "" "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He " "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter " @@ -14479,11 +15501,12 @@ msgid "" "inwards for answers and guidance, not knowing how much his people would look " "towards him for guidance in times to come." msgstr "" -"Kaleh egy fiatal Quenoth tünde, a felnőtté válás határán. Az apjával edzett " -"a nyíllal és a karddal, miközben kisebb expedíciókon és rajtaütéseken vett " -"részt. Amikor elvesztette az apját, Kaleh megkomolyodott, mint mindazok akik " -"két nap alatt sétálnak. Magába fordult válaszokat keresve, nem tuda, hogy " -"emberei mennyire fogják keresni a vezetését az eljövendő időkben." +"Kaleh egy fiatal quenothi tünde a felnőtté válás küszöbén. Az apjával " +"tréningezett, miközben kisebb expedíciókon és rajtaütéseken vett részt. " +"Amikor elvesztette az apját, Kaleh megkomolyodott, megfontolttá vált, mint " +"mindazok, akik két nap alatt fedetlen fővel sétálnak. Magába fordult, " +"útmutatást és válaszokat keresett, miközben afelől is kétségei voltak, hogy " +"a tündék elfogadják-e őt vezetőjüknek, s megbíznak-e az útmutatásaiban." #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:26 @@ -14493,26 +15516,25 @@ msgid "" "not being ordered around, they like to frolic in pools of lava and take " "great delight in burning anything they can reach." msgstr "" -"A Tűz Őrök füstből és lángból álló mágikus lények. Senki sem tudja, honnan " +"Az élő tüzek füstből és lángból álló mágikus lények. Senki sem tudja, honnan " "származnak, de néha egy-egy mágus megidézi őket. Amikor nem parancsol nekik " -"senki, láva medencékben múlatják az időt, és azzal szórakoznak, hogy mindent " +"senki, lávateknőkben múlatják az időt, és azzal szórakoznak, hogy mindent " "porig égetnek." #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:29 msgid "fire claws" -msgstr "tűzkarmok" +msgstr "lángnyelvek" #. [attack]: type=fire #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Lava_Monster.cfg:38 -#, fuzzy msgid "fire breath" -msgstr "tűz lehellet" +msgstr "tűzfúvás" #. [unit_type]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:4 msgid "Naga Guardian" -msgstr "Naga Őrző" +msgstr "Naga őr" #. [unit_type]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:23 @@ -14524,20 +15546,20 @@ msgid "" "participate in offensive raids." msgstr "" "Ezek a harcosok az elit naga őrök. Lassabbak, de páncélozottabbak a többi " -"nagánál, és erős buzogányokat használnak csatában. Általában naga előörsöket " -"védenek, de néha részt vesznek egy-egy rajtaütésen." +"nagánál, és erős buzogányokat használnak csatában. Általában naga őrsöket " +"védenek, de néha részt vesznek egy-egy rajtaütésen is." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Guardian.cfg:86 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:28 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:27 msgid "mace" -msgstr "Buzogány" +msgstr "buzogány" #. [unit_type]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4 msgid "Naga Hunter" -msgstr "Naga Vadász" +msgstr "Naga vadász" #. [unit_type]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:19 @@ -14547,14 +15569,14 @@ msgid "" "poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent poison, " "have been known to slay many kinds of prey." msgstr "" -"A Naga Vadászok jól képzettek az íj használatában. Természetes ellenálása " -"van a mérgekkel szemben. Két láb hosszú nyilaikat méreggel kenik meg a jobb " -"vadászat érdekében." +"A naga vadászok jól képzettek az íj használatában. Természetes ellenállásuk " +"van a mérgekkel szemben. Két láb hosszú nyilaikat méreggel kenik meg a " +"hatékonyabb vadászat érdekében." #. [unit_type]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4 msgid "Naga Sentinel" -msgstr "Naga Őr" +msgstr "Naga őrszem" #. [unit_type]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23 @@ -14565,34 +15587,33 @@ msgid "" "participate in offensive raids." msgstr "" "Ezek a harcosok az elit naga őrök. Lassabbak, de páncélozottabbak a többi " -"nagánál, és erős buzogányokat használnak csatában. Általában naga előörsöket " -"védenek, de néha részt vesznek egy-egy rajtaütésen." +"nagánál, és erős buzogányokat használnak csatában. Általában naga őrsöket " +"védenek, de néha részt vesznek egy-egy rajtaütésen is." #. [unit_type]: race=naga #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4 -#, fuzzy msgid "Naga Warden" -msgstr "Nagy Felügyelő" +msgstr "Naga felügyelő" #. [unit_type] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:136 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:146 #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym.cfg:157 -#, fuzzy msgid "" "Nym is Kaleh's childhood friend who follows the tradition of a family of " "Desert Hunters, as much as that can be said about a young, rebellious lady " "with quick wits and strong will. Her high spirits are a great boon in dark " "times." msgstr "" -"Nym Kaleh gyermekkori barátja, aki folytatta a Sivatagi Cserkész család " -"hagyományait, ahogy azt el lehet modani egy fiatal, lázadó, aki gyors " -"észjárású és erős akaratú. A jókedve sötét időkben egy nagy áldás." +"Nym Kaleh gyermekkori barátja, aki folytatta családja homoki vadász " +"hagyományait, ha ugyan lehet ilyet mondani egy fiatal, lázadó, gyors " +"észjárású és erős akaratú hölgyről. Vidám természete a sötét időkben nagy " +"áldás." #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:5 msgid "Small Mudcrawler" -msgstr "Kis Sártipró" +msgstr "Kis sártipró" #. [unit_type]: race=monster #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:19 @@ -14600,30 +15621,29 @@ msgid "" "Small Mudcrawlers are beings of soil and water. They attack by spraying " "boiling water on their foes, or by punching with their fists." msgstr "" -"A Kis Sártiprók föld és víz mágikus keverékei. A harcban ellenfeleiket " -"sárrögökkel taglózzák le." +"A kis sártiprók föld és víz mágikus keverékei. A harcban ellenfeleikre forró " +"vizet lövellnek vagy öklükkel dögönyözik azokat." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Small_Mudcrawler.cfg:54 msgid "mud glob" -msgstr "Sárlabdacs" +msgstr "sárlabdacs" #. [unit_type]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:4 msgid "Spider Lich" -msgstr "Pók-villi" +msgstr "Pókdelevény" #. [unit_type]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:18 -#, fuzzy msgid "" "No one is quite sure how spider liches are created, but they are horrific " "sight to behold. Crawling around on huge skeletal legs, and wielding huge " "magical staves, these abominations are fearsome undead foes. " msgstr "" -"Senki sem tudja, hogy hozták létre a Pók-vili-ket, de rendkívűl ijesztő " -"látványt nyújtanak. Miközben hatalmas csontvázszerű lábakon kúsznak, " -"hatalmas mágikus pálcával harcolnak ezek az utálatos és félelmetes élőhalott " +"Senki sem tudja, hogy hozták létre a pókdelevényeket, e rendkívül ijesztő " +"látványt nyújtó lényeket. Miközben óriási csontlábakon rohannak, hatalmas " +"varázspálcával harcolnak ezek az utálatos és félelmetes élőhalott " "teremtmények." #. [attack]: type=cold @@ -14633,38 +15653,34 @@ msgstr "érintés" #. [attack]: type=cold #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:34 -#, fuzzy msgid "chill wave" -msgstr "fagy hullám" +msgstr "fagyhullám" #. [attack]: type=arcane #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Spider_Lich.cfg:46 -#, fuzzy msgid "shadow wave" -msgstr "árny hullám" +msgstr "árnyhullám" #. [unit_type]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:4 msgid "Skeleton Rider" -msgstr "Csontváz lovas" +msgstr "Csontvázlovas" #. [unit_type]: race=undead #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Undead_Horseman.cfg:34 -#, fuzzy msgid "" "Once great warriors across the plains, these mounted riders atop their " "skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear " "and destruction." msgstr "" -"Valaha hatalmas harcosok voltak. Ezeket a csontváz lovakat meglovagoló " -"lovasokat szentségtelen varázslattal a homokból támasztották fel, hogy " -"félelmet és rombolást terjesszenek." +"Ezeket a csontvázlovakat megülő egykori hatalmas harcosokat szentségtelen " +"varázslattal a homokból támasztották fel, hogy félelmet és rombolást " +"terjesszenek." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:20 -#, fuzzy msgid "To die on the cusp of victory. Oh the irony!" -msgstr "A győzelem határán meghalni. Micsoda irónia!" +msgstr "A Sors fintora. A győzelem küszöbén meghalni... " #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:26 @@ -14675,12 +15691,12 @@ msgstr "Túl fiatal vagyok a halálhoz. Mi fog így történni a népemmel?" #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:44 #, fuzzy msgid "Save me, Kaleh, I'm dying..." -msgstr "Segíts, Kaleh, meghalok..." +msgstr "Segíts Kaleh, meghalok..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:72 msgid "Eloh protect us, I have fallen." -msgstr "Eloh, irgalmazz, végem..." +msgstr "Eloh irgalmazz, végem..." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:101 @@ -14689,9 +15705,8 @@ msgstr "Aaaargh! Átok rád!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:143 -#, fuzzy msgid "By Moradin, I have fallen!" -msgstr "Moradin által legyőzettem!" +msgstr "Moradinra, legyőzettem!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:149 @@ -14703,37 +15718,32 @@ msgstr "Ne, $ally_name nem halhat meg most!" #. [message]: speaker=$ally_name #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:169 msgid "I go now to join my forefathers..." -msgstr "Találkozok az őseimmel..." +msgstr "Csatlakozom az őseimhez..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:190 -#, fuzzy msgid "" "Without his guidance, how can we escape from these infernal caves? We are " "lost without him!" msgstr "" -"Vezetése nélkül, hogy menekülhetünk el ezekből a pokoli barlangokból? " +"Vezetése nélkül hogy menekülhetünk ki ezekből a pokoli barlangokból? " "Elvesztünk nélküle!" #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:200 -#, fuzzy msgid "He was a brave warrior and a true ally. He will be missed." -msgstr "Ő egy bátor harcos és egy igaz szövetséges volt. Hiányozni fog." +msgstr "Egy bátor harcos és egy igaz szövetséges volt. Hiányozni fog." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:221 -#, fuzzy msgid "Farewell Nym, I go to the sea god. You elves must go on without me." msgstr "" -"Viszlát Nym, tenger istenéhez távozom. Ti tündék nélkülem kell tovább " -"mennetek." +"Isten veled Nym, a Tenger Istenéhez távozom. Nélkülem kell továbbmennetek." #. [message]: speaker=Nym #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:226 -#, fuzzy msgid "Farewell Esanoo. You were my favorite of the merfolk." -msgstr "Viszlát Esanoo. Te voltál a kedvenc sellőm." +msgstr "Isten veled Esanoo. Te voltál a kedvenc sellőm." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:238 @@ -14742,28 +15752,25 @@ msgstr "Aaauurrgghhh!!!" #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:251 -#, fuzzy msgid "This can't be the end, I have too much left to see." -msgstr "Ez nem lehet a vég. Még oly sok mindent kellett volna még látnom." +msgstr "Ez nem lehet a vég. Oly sok mindent kellett volna még látnom..." #. [message]: speaker=Kaleh #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:256 -#, fuzzy msgid "" "How could we have let her die? I've never seen fire magic like that before. " "She will be sorely missed." msgstr "" -"Hogy hagyhattuk meghalni? Soha nem láttam még ilyem tűz varázslatot. Nagyon " +"Hogy hagyhattuk meghalni? Soha nem láttam még ilyen tűzvarázslatokat. Nagyon " "fog hiányozni." #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/macros.cfg:116 -#, fuzzy msgid "" "These undead trolls fight again in death as they did in life, except this " "time they smell much worse." msgstr "" -"Ezek az élőholt trollok újra harcolnak haláluk után, mint életükben. " -"Egyetlen különbség, hogy büdösebbek." +"Ezek az élőholt trollok ugyanúgy harcolnak haláluk után, mint életükben " +"tették. Egyetlen különbség, hogy büdösebbek." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:6 @@ -14776,11 +15783,11 @@ msgid "" "strongly suggest that you occasionally save your game mid-scenario, so you " "won't lose all your progress if you get stuck and have to start over." msgstr "" -"Jegyzet: Ez a kampány nem a legjobb a kezdők számára. Megváltoztat néhány " -"jól ismert szabályt, például a tündék adatait, illetve az éj-nappal ciklus " -"változását. A kampány szerepjátékos elemeket tartalmaz, és változó célokkal " +"Megjegyzés: Ez a hadjárat nem a legjobb a kezdők számára. Megváltoztat " +"néhány jól ismert szabályt, például a tündék adatait, illetve az éj-nappal " +"ciklust. Ez a hadjárat szerepjátékos elemeket tartalmaz, és változó célokkal " "teszi hosszabbá a küldetéseket. Ezért erősen ajánlom, hogy sokszor mentsd el " -"a játékot, így ha esetleg nem tudsz minden célt elérni, nem kell előlröl " +"a játékot, így ha esetleg nem tudsz minden célt elérni, nem kell elölről " "kezdened a pályát." #. [part] @@ -14792,9 +15799,9 @@ msgid "" "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and " "profit from the hard lessons we learned." msgstr "" -"Ez a Quenoth tündék vándorlásának krónikája, akik a Nagy Déli Sivatagból " -"indulak el útjukra. Azért írom le e történetet, hogy utódaink emlékezzenek " -"rá, hogy tudják, milyen áldozatokat kellett hoznunk." +"Ez a krónika a quenothi tündékről szól, akik a Nagy Déli Sivatagból indultak " +"el vándorútjukra. Azért írom le e történetet, hogy utódaink emlékezzenek rá, " +"hogy tudják, milyen áldozatokat kellett hoznunk." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:14 @@ -14812,13 +15819,14 @@ msgid "" "for anything. All that changed one fateful night, when the sky rained fire..." msgstr "" "Első fejezet: Én, Kaleh a homokdűnék közt nőttem fel, két tűző napunk, Sela " -"és Naia alatt. Ez a forró, száraz nappalok és jéghideg éjszakák földje, egy " -"rémes terület, ahol a víz értékesebb az aranynál. A homokban éltünk, mióta " -"az erdők elpusztultak. Kemény hely volt, de mi még keményebbek voltunk, s " -"oázisokban telepedtünk le. Megerősítettük a tábort a kóbor banditák ellen, " -"miénk volt a legnagyobb erődítmény, amiről tudtam. Tanuil bácsikám vezette a " -"népet, s kiképzett minket arra, hogy megvédjük magunkat bármi áron. Mindez " -"egy sorsdöntő éjszakán változott meg, amikor az ég tüzet okádott magából..." +"és Naia alatt. Ez a forró, száraz nappalok és a jéghideg éjszakák földje, " +"egy rémes terület, ahol a víz értékesebb az aranynál. A homokban éltünk, " +"mióta az erdők elpusztultak. Kemény hely volt, de mi még keményebbek " +"voltunk, s oázisokban telepedtünk le. Megerősítettük a tábort a kóbor " +"banditák ellen, miénk volt a legnagyobb erődítmény, amiről tudtam. Tanuil " +"bácsikám vezette a népet, s kiképzett minket arra, hogy megvédjük magunkat " +"bármi áron. Mindez egy sorsdöntő éjszakán változott meg, amikor az ég tüzet " +"okádott magából..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:18 @@ -14839,15 +15847,16 @@ msgid "" "she saw." msgstr "" "Úgy emlékszem arra az éjszakára, mintha tegnap lett volna. Nem szoktam " -"álmodni, ám az este volt egy különös látomásom. Nem gondolkodhattam rajta " -"sokáig, mert fülsiketítő zaj riasztott fel álmomból: tündék sikoltozása, " -"kidőlő fák recsegése. Azon az éjszakán az ég lángoló sziklákat okádott, " -"nagyobbakat, mint amit valaha is láttunk. Végigzáporoztak a vidéken lángba " -"borítva minden éghetőt, lerombolva minden épületet, elpusztítva az élőket. " -"Nem bújhattam sehova, s tudtam, hiába futnék el, a sziklák úgyis elérnének, " -"tehetetlenségemben imádkozni kezdtem. Soha nem imádkoztam ilyen buzgón. " -"Aztán mégiscsak felvirradt, de a hajnal előlopakodó sugarai olyan erőtlenek " -"voltak, mintha maga Naia is megrettent volna a lenti pusztulás láttán." +"álmodni, ám akkor éjszaka volt egy különös látomásom. Nem gondolkodhattam " +"rajta sokáig, mert fülsiketítő zaj riasztott fel álmomból: tündék " +"sikoltozása, kidőlő fák recsegése. Azon az éjszakán az ég lángoló sziklákat " +"okádott, nagyobbakat, mint amit valaha is láttunk. Végigzáporoztak a vidéken " +"lángba borítva minden éghetőt, lerombolva minden épületet, elpusztítva az " +"élőket. Nem bújhattam sehova, s tudtam, hiába futnék el, a sziklák úgyis " +"elérnének, tehetetlenségemben imádkozni kezdtem. Soha nem imádkoztam ilyen " +"buzgón. Aztán mégiscsak felvirradt, de a hajnal előlopakodó sugarai olyan " +"erőtlenek voltak, mintha maga Naia is megrettent volna a lenti pusztulás " +"láttán." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:26 @@ -14859,8 +15868,8 @@ msgid "" msgstr "" "Második fejezet: Amikor tizenöt éves lettem, elindultunk életem első " "portyájára, egy nyugati ork betöréshez. Egy nagyobb csapat ork új zászló " -"alatt jött ki az északi előhegységből a homokon keresztül, mindent " -"elpusztítva, ami mocskos kezeik alá került." +"alatt jött ki az északi előhegységből a homokon keresztül. Mindent " +"elpusztítottak, ami mocskos kezeik közé került." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:29 @@ -14878,11 +15887,12 @@ msgid "" msgstr "" "A dűnék közt lapulva kúsztunk oda a táborukhoz, majd lesből támadtunk rájuk, " "mikor hajnalodott. Egy ifjú fiú számára a csata elképesztő volt: összecsapó " -"pengék, vér, csatakiáltások, barátok és ellenségek küzdelme. Nemsokra " -"megjelent az ork vezér. Tapasztaltabb volt, mint mi és erősebb. Egyedül az " -"apám szállt szembe a rettentő vezérrel, s végül beszínezte az okkersárga " -"homokot az ork vérével. A még élő orkok elmenekültek a helyszínről. " -"Dicsőséges győzelem volt, s nem is vettem észre a halott tündéket a homokban." +"pengék, vér, csatakiáltások, barátok és ellenségek küzdelme. A vezér körül " +"gyülekező ork tömegek nagy számát kiegyenlítette a mi fejlett harci " +"technikánk. Végül az apám volt az, aki áttörve a védőgyűrűn porba sújtotta " +"az ocsmány vezért, s vérével festette meg az okkersárga homokot. A többi " +"ork, igazi természetükhöz híven, azonnal megfutamodtak. Dicsőséges győzelem " +"volt, s nem is vettem észre a halott tündéket a homokban." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:32 @@ -14897,12 +15907,12 @@ msgid "" "everything grew dark and hazy..." msgstr "" "Szédültem a hazaúton, a szívem tele volt dicsőséggel és diadalmámorral. Az " -"első csatámat vívtam, most már olyanná váltam, mint apám. Az éjjel érdes " -"szél nyöszörgött és sivított sátraink körül. Hajnalig ez csak rosszabbá " -"vált: azon töprengtem, hogy talán a sötét istenek toolják meg az orkok " -"halálát. Sok homokvihart láttam, de egy olyat sem, mint aznap este volt. " -"Elbújtam a sátramban és Elohhoz imádkoztam, mintha az életem függne tőle. A " -"levegő megtelt homokkal, és midnen elhomályosult..." +"első csatámat vívtam, most már olyanná váltam, mint apám. Aztán egy éjjel " +"érdes szél kerekedett. Süvítve cibálta a sátrainkat. Hajnalra a helyzet még " +"rosszabbá vált: azon töprengtem, hogy talán a sötét istenek torolják meg az " +"orkok halálát. Sok homokvihart láttam már, de olyat még egyet sem, mint " +"amilyet éjszaka átéltem. Elbújtam a sátramban és Elohhoz imádkoztam, az " +"életemért könyörögtem. A levegő megtelt homokkal és minden elhomályosult..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:35 @@ -14918,15 +15928,16 @@ msgid "" "way again. I learned that day that the desert can be fickle and fierce, and " "death is always lurking just over the horizon." msgstr "" -"A következő dolog, amire emlékszem, hogy valaki felém hajolt, és " -"felébresztett. Félig betemetett egy homok, s gyengének, de legalább élőnek " -"éreztem magam. Minden tárgyunkat széthordta a szél, s elásta a homokban. Sok " -"társamat láttam betemetve a homokban, aikiet a többiek ástak ki, remélve, " -"hogy még élnek. Puszta kezemmel kezdtem ásni a földet, s ordítottam, amíg be " -"nem rekedtem, hisz' nem leltem apám. Azt mondták, hogy elnyelte a homok, s " -"próbáltak vígasztalni. Egy világ omlott össze bennem, sosem tudtam úgy nézni " -"a homokra, mint az előtt. Megtanultam, hogy a sivatag vad, és gyilkos, s a " -"horizont mögül a halál leselkedik ránk." +"A következő dolog, amire emlékszem, hogy valaki fölém hajolt, és " +"felébresztett. Félig betemetett a homok, gyengének éreztem magam, de " +"legalább éltem. Minden tárgyunkat széthordta a szél, s betemette homokkal. " +"Sok társamat szintén betemette a homok,körülöttük többen ástak remélve, hogy " +"még élve kimenthetik őket. Puszta kezemmel kezdtem el én is ásni a földet, s " +"ordítottam, amíg be nem rekedtem. Hasztalan igyekeztem, apámat nem tudtam " +"megtalálni. Azt mondták, hogy elnyelte a homok, s vigasztalni próbáltak. Egy " +"világ omlott össze bennem, sosem tudtam úgy nézni a homokra többé, mint " +"ennek előtte. Megtanultam, hogy a sivatag vad és gyilkos, s a halál " +"állandóan leselkedik ránk a buckák mögül." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:38 @@ -14937,9 +15948,10 @@ msgid "" "Thinking of the last time we had gone out in force, I made a silent prayer " "to my father to watch over us. There was nowhere to go but north." msgstr "" -"S most, ismét utazok a sivatgaban, de ezúttal nekem kell megvédenem a " -"társaim. Tőlem függtek, s a sorsuk az én vállamra nehezedett. Elmondtam egy " -"néma imádságot apámnak, hogy vigyázzon ránk. Észak felé vettük az irányt." +"S most ismét a sivatagban vagyok, de ezúttal nekem kell megvédenem a " +"társaimat. Tőlem függtek, s a felelősség az én vállaimra nehezedett. " +"Csendben apámhoz fohászkodtam, kértem, hogy vigyázzon ránk. Észak felé " +"vettük az irányt." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:46 @@ -14951,12 +15963,12 @@ msgid "" "afraid. I had lived my entire life in the sands; they were my home, and the " "rocky hills and white glistening mountaintops seemed foreign and foreboding." msgstr "" -"Harmadik fejezet: Folytattuk utunk észak felé, és a távoli lankás domdok és " -"havas hegycsúcsok látványa is azt ígérta: hamariosan megszabadulunk a " -"végtelen homoktól. Hamarosan az előhegység lábához értünk, s úgy véltük, jó " -"lesz lepihenni. Fáradt voltam a vándorlástól és ijedt is: egész életem itt " -"töltöttem, ez volt az otthonom, a dombokat és a hegyeket rossz előjlnek " -"véltem." +"Harmadik fejezet: Folytattuk az utunkat észak felé, és a távoli lankás " +"domdok és ködbe vesző hegycsúcsok látványa is azt ígérte: hamarosan " +"megszabadulunk a végtelen homoktól. Hamarosan az előhegység lábához értünk, " +"s úgy véltük, jó lesz lepihenni. Fáradt voltam a vándorlástól és ijedt is: " +"egész életemet a sivatagban töltöttem, ez volt az otthonom, a sziklás " +"dombokat és a hegyeket koronázó fehérséget rossz előjelnek véltem." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:50 @@ -14969,11 +15981,11 @@ msgid "" "more about day to day matters than the other-worldly ones. But who was I to " "question a god?" msgstr "" -"Aggódtam, hogy helyes-e különös földekre vezérelni népem. Eloh ígérete " -"ellenére nem voltam olyan magabiztos, mint Zhul. Szóval furán éreztem magam, " -"de végül is nekem mutatkozott meg Eloh. Sosem voltam különösebben áhítatos, " -"mindennapi dolgokkal törődtem jobban. De ki vagyok én, hogy megkérdőjelezzek " -"egy Istent? " +"Aggódtam, hogy helyes-e különös földekre vezetni a népemet. Eloh ígérete " +"ellenére nem voltam olyan magabiztos, mint Zhul. Szóval furcsán éreztem " +"magam, de végül is nekem mutatkozott meg Eloh. Sosem voltam különösebben " +"áhítatos, mindennapi dolgokkal törődtem, de a világmegváltás nem tartozott " +"rám. Mégis, ki vagyok én, hogy megkérdőjelezzem egy Isten akaratát? " #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:54 @@ -14993,15 +16005,17 @@ msgid "" "fear not the dark.' And again, just like before, I was woken up by a shout " "in the night. " msgstr "" -"Azon az éjszakán ismét álmodtam valamit. Eloh jelent meg, gyönyörű volt. Azt " -"mondta: 'Légy bátor, s bár hamarosan sötétség borul rád, a szenvedéseid " -"jutalommal végződnek. Az északi hegyek alá kell szállnod, nem felé! Egy ősi " -"torony romjaira fogsz bukkanni, ami fekete obszidiánból készült a dombok " -"elé. A torony által megtalálod az alagutak bejáratát. Ha követed az ősi " -"tárnákat, végül kijutsz a fényre. De vigyázz, azokban, akik a sötétben " -"leselkednek, nem szabad megbízni. A mélységben nincs hatalmam, úgyhogy most " -"te leszel az igazság. menj, és ne félj a sötétségtől!' És ismét egy hang " -"ébresztett fel." +"Azon az éjszakán ismét álmodtam valamit. Eloh jelent meg, gyönyörű volt. " +"Glóriás alakja úgy sugárzott, mint a napok az égen. Azt mondta: 'Légy bátor, " +"s bár hamarosan a sötétségbe szállsz alá, a szenvedéseid megtermik " +"gyümölcseiket. Az északi hegyek alatt kell haladnod, nem fölöttük! A sivatag " +"szélén egy fekete obszidiánból készült ősi torony romjaira fogsz bukkanni. A " +"torony mellett megtalálod az alagutak bejáratát. Ha követed az ősi " +"járatokat, végül kijutsz a fényre, s akkor újra megkereslek. De vigyázz, " +"azokban, akik a sötétben kóborolnak, akik kerülik az én világosságomat, " +"azokban nem szabad megbíznod! A mélységben nincs hatalmam, úgyhogy most te " +"leszel az igazság ostora. Általad büntetem meg a hitetleneket. Menj, és ne " +"félj a sötétségtől!' És ismét egy kiáltás ébresztett fel." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:62 @@ -15017,10 +16031,10 @@ msgid "" msgstr "" "Negyedik fejezet: Megtaláltuk az omladozó obszidián tornyot, amiről Eloh " "mesélt. Az előhegység lábánál táboroztunk le. Még mindig meg voltam döbbenve " -"Garak és a többi elesett tünde elvesztése miatt a tegnapi csatában. Oly sok " -"halál esett ezen a földön, vajon mindig is így volt? Utazásunk alatt azon " -"töprengtem, hogy milyen lehetett a világ a Nagy Kataklizma elött. Emlékeztem " -"egy történetre, amit sokszor meséltek nekem gyermek koromban:" +"Garak és a többi elesett tünde elvesztése miatt. Oly sok halál esett ezen a " +"földön, vajon mindig így volt? Utunk alatt azon töprengtem, hogy milyen " +"lehetett a világ a Nagy Kataklizma előtt. Emlékeztem egy történetre, amit " +"sokszor meséltek nekem gyermekkoromban:" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:66 @@ -15037,11 +16051,11 @@ msgid "" msgstr "" "Réges régen a tündék aranykorukat élték. Népünk harmóniában élt a " "természettel, mindent erdő borított amerre csak a szem ellátott. Béke volt a " -"tündék és más fajok között mint például az emberek, törpök. A gonosz " -"teremtmények a föld alá menekültek. Az ostoba Uria nevét még senki sem " -"ismerte. Hatalmunk olyan nagy volt, hogy még egy napot emeltünk az égre, " -"hogy megrövidítsuk az éjszakákat. Boldogokat voltak az emberek, de ez nem " -"tartott sokáig." +"tündék és más fajok, mint például az emberek, törpök között. A gonosz " +"teremtmények a föld alá menekültek. A gonosz Uria nevét még senki nem " +"ismerte. Hatalmunk olyan nagy volt, hogy egy új napot emeltünk az égre, hogy " +"megrövidítsük az éjszakákat. Boldogok voltak a tündék, de ez nem tartott " +"sokáig." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:70 @@ -15065,23 +16079,23 @@ msgid "" "fought over what few resources remained, and chaos threatened to overwhelm " "us all." msgstr "" -"Végül a béke és jólét korrupcihoz és hanyatláshoz vezetett. Csalás és csel " -"erejével Uria titkos csoportokat hozott létre követőiből, azzal az " -"ígérettel, hogy teljesíti legsötétebb álmaikat. Uria várakozott és lassasn " -"fekete keze mindenhova elért a világon. Először a jelentéktelen érvek " -"konfliktusban végződött az emberek, a tündék és a törpök között, ami " -"összezavarta az embereinket, hisz ez volt az első háború amit évtizedek óta " -"vívtak. Azután orkok és más ostoba teremtmények tértek vissza a világunkba, " -"megszállták telepeinket, lerombolták városainkat és százakat mészároltak le. " -"Uria követői fekete mágiát tanultak és felállították az élőholtak " -"hafseregét. Embereink elgyengültek és elpuhultak a béke időszaka alatt és " -"alkalmatlanok voltak, hogy megbírkózanak az új veszélyekkel. Úgy tűnt, hogy " -"még a természet is meghajol ekkora teher alatt. A termés elrohadt, az erdő " -"elkezdett haldokolni. A legzavaróbb az éjszakák hosszabodása volt, ami létre " -"hozta a hosszú éjszakát amitől még ma is szenvedünk. Sokan közülünk kétségbe " -"estek, és sokan közülük Uria-hoz csatlakozott, abban a reményben, hogy " -"megmenthetik evvel az életüket. Korábbi barátok harcoltak a megmaradtak " -"ellen, és úgy tűnt a káosz elsöpör minket." +"Végül a béke és jólét korrupcióhoz és hanyatláshoz vezetett. Csalással és " +"cselszövéssel Uria titkos csoportokat hozott létre követőiből azzal az " +"ígérettel, hogy teljesíti legsötétebb vágyaikat. Uria várakozott és mocskos " +"kezét mindenhova kinyújtotta a világba. Kezdetben jelentéktelen " +"nézeteltérések az emberek, a tündék és a törpök között véres konfliktusokhoz " +"vezettek, így hosszú idő után népünk ismét háborúba bonyolódott. Azután " +"orkok és más aljas teremtmények tértek vissza a világunkba, megszállták " +"telepeinket, lerombolták városainkat és százakat mészároltak le. Uria " +"követői fekete mágiát tanultak és felállították az élőholtak hadseregét. " +"Népünk fiai eltespedtek a béke évei alatt, képtelenek voltak megbirkózni az " +"új kihívásokkal. Maga az anyatermészet is meghátrált a támadás elől. A " +"termés elrohadt, a fák elszáradtak, az erdő elkezdett haldokolni. A " +"legzavaróbb az éjszakák hosszabbodása volt, kialakult a hosszú éjszaka, " +"amitől még ma is szenvedünk. Sokan közülünk kétségbeestek, és sokan közülünk " +"Uriához csatlakoztak abban a reményben, hogy ezzel megmenthetik az életüket. " +"Korábbi barátok harcoltak a megmaradt szegényes forrásokért, és úgy tűnt a " +"káosz elnyel mindnyájunkat." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:74 @@ -15101,19 +16115,20 @@ msgid "" "remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, " "and always striving to create a better world for our children." msgstr "" -"Ebben az időben jelent meg Eloh először egyesek elött, akik nem törődtek " -"bele a sorsukba és még mindig harcoltak az otthonunkért és az örökségünkért. " -"Elmondta egy napon ennek is vége lesz, és csak a fegyelmezettek és az " -"erősek láthatják meg majd az új világot. Kivezetett minket a megmaradt " -"erdőkből - amelyet az orkok pusztítottak - egyenesen a nyílt síkságra, ahol " -"szabadon bolyonghattunk. Megtanított minket, hogy egyedül gyengék vagyunk, " -"de együtt szembe tudunk szállni a félelmetes ellenségeinkkel is. " -"Megtanultuk, hogy az egyetlen mód, hogy túléljünk ebben a kemény világban, " -"hogy a közösség szükségét részesítsük előnyben az egyén érdekében szemben. " -"Együtt kell dolgonunk, mert egymás nélkül semmik vagyunk. Még a síkság is " -"kiszáradt és elsivatagosodott, de mi követtük az akaratát, követtük az " -"útját, emlékezve, hogy őseinkre és áldozatukra amit értünk tettek, hogy " -"élhessünk, hogy egy jobb világot teremtsenek a gyerekeinek." +"Ebben a vészterhes időben jelent meg Eloh először azon kiválasztottjaink " +"előtt, akik nem törődtek bele a sorsukba és még mindig harcoltak az " +"otthonunkért és az örökségünkért. Elmondta, hogy a régi szép napoknak vége, " +"és csak a fegyelmezettek és az erősek láthatják meg az új világot. " +"Kivezetett minket a megmaradt erdőkből - amiket az orkok folyamatosan " +"pusztítottak - egyenesen a nyílt síkságra, ahol szabadon bolyonghattunk. " +"Megtanított minket, hogy egyedül gyengék vagyunk, de együtt szembe tudunk " +"szállni a félelmetes ellenségeinkkel is. Megtanultuk, hogy az egyetlen mód, " +"hogy túléljünk ebben a kemény világban, hogy a közösség érdekét részesítsük " +"előnyben az egyén érdekével szemben. Együtt kell dolgoznunk, mert egymás " +"nélkül semmik vagyunk. Még a síkság is kiszáradt és elsivatagosodott, de mi " +"követtük az akaratát, az Ő útján jártunk, emlékezve őseinkre és áldozatukra, " +"amit értünk tettek, hogy élhessünk, s mindig arra törekedtünk, hogy egy jobb " +"világot teremtsünk a gyermekeinknek." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:78 @@ -15127,15 +16142,16 @@ msgid "" "unforgiving. Was there anywhere left in this world that I could take my " "people which would be better than the land we were born into?" msgstr "" -"Az arany korszak létezett? Milyen világot teremthettem én a népünk eljövendő " -"generációjainak? Annyit tudtam a múltról, a nagy kastélyok romjaiból és a " -"történetekből, hogy az élet több volt, mint a túlélésért való küzdelem. Nem " -"úgy tűnt, mintha az élet könnyebbé válna népünknek az utolsó generációkban. " -"Maradt-e valahol bármi is ahol jobb lenne, mint ahol születtünk?" +"Létezett egyáltalán az Aranykor? Milyen világot teremthetek én a népünk " +"eljövendő generációinak? A múltból csak a romos kastélyokat és a regéket " +"ismertem. Utóbbiak egy olyan kort idéztek fel, amikor az élet még nemcsak a " +"túlélésért folytatott küzdelemről szólt. Az előző néhány generáció élete nem " +"az élet könnyebbé válásáról szólt, épp ellenkezőleg, egyre mostohábbá lett. " +"Maradt-e valahol egy kis zug, ahol csak egy fokkal jobb lenne, mint ott, " +"ahol születtünk?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:86 -#, fuzzy msgid "" "Chapter 5: We plunged into the darkness, shepherding long lines of our " "people along the cramped passageway deeper and deeper beneath the roots of " @@ -15145,12 +16161,12 @@ msgid "" "flickered everywhere. The walls were damp and clammy, the air seemed stale " "and the sound of our footsteps echoed up and down the passageway." msgstr "" -"Ötödik fejezet: Behatoltunk a sötétségbe, hosszú sorokban tereltük az " -"embereket a szűk átjáróban egyre mélyebre és mélyebre a hegy alá. Hoztunk " -"magunkkal pálma fáklyákat, ráadásul az orkoktól is zsákmányoltunk párat, így " -"elég fényünk volt egyelőre. A fáklyák fénye ellenére is mindenhol árnyékok " -"voltak. A falak dohosak és nyirkosak, a levegő álott volt, a lépéseink " -"visszhangzott az egész átjáróban." +"Ötödik fejezet: Behatoltunk a sötétségbe, hosszú sorokban vonultak társaink " +"a szűk átjáróban egyre mélyebbre és mélyebbre a hegy alá. Hoztunk magunkkal " +"pálmafáklyákat, ráadásul az orkoktól is zsákmányoltunk jópárat, így elég " +"fényünk volt egyelőre. A fáklyák fénye ellenére is mindenhol árnyékok " +"voltak. A falak dohosak és nyirkosak, a levegő állott volt, a lépéseink " +"visszhangzottak az egész átjáróban." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:90 @@ -15165,14 +16181,14 @@ msgid "" "and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no " "side-passages, we had little choice but to keep going forward." msgstr "" -"Ez idegenebb környezet nem is lehetett volna számunkra. A nyílt homok népe " +"Idegenebb környezetet nem is tudtunk volna elképzelni. A nyílt homok népe " "voltunk. Még a hosszú éjszakák alatt is könnyen tájékozódtunk a magasan " "fénylő csillagok segítségével. Tudtam, hogy nem kelhetünk át a dermesztő " -"hegyeken, nem fordulhatunk vissza, de már a gondolattól is beleremegtem, " -"hogy felettem több mérföldnyi szikla van, mintha rám szakadna a hegy. Az " -"átjáró ide-oda kanyargott, így hamar elvesztettem tájékozódási képességem, " -"de mivel nem voltak kereszteződések, nem volt más választásunk, hogy tovább " -"megyünk." +"hegyeken, nem fordulhatunk vissza, de már a gondolatba is beleremegtem, hogy " +"fölöttem több mérföldnyi szikla van, mintha rám szakadna a hegy. Az átjáró " +"ide-oda kanyargott, így hamar elvesztettem tájékozódási képességem, de mivel " +"nem voltak kereszteződések, nem volt más választásunk, tovább kellett " +"mennünk." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:94 @@ -15188,14 +16204,14 @@ msgid "" "years past, even though it had only been ten days since our village was " "demolished." msgstr "" -"Visszagondolva, embereink legbátrabb cselekedete, amit valaha tettek, hogy " -"követtek a sötétségbe kizárólag Eloh ígéretébe és a vezetésembe vetettt hitt " -"miatt. Fogalmam sem volt, meddig leszünk a föld alatt, és hogy merre kéne " -"menjünk. Reméltem, hogy Eloh vezet majd minket valahogy. Nym szerint az " -"emberek azt beszélik én mindenen átsegítem őket. Az igaz, hogy amikor " -"elindultunk, nem hittem volna, hogy törvényenkívüliekkel, élőholtakkal, " -"orkokkal és koboldokkal fogunk harcolni. Előző életem oly távolinak tűnt, " -"pedig csak tíz nap telt el a falunk pusztulása óta" +"Visszagondolva, ez volt követőink legbátrabb cselekedete, amit valaha is " +"tettek. Követtek a sötétségbe kizárólag Eloh ígéretébe és a vezetői " +"képességeimbe vetett hitt miatt. Fogalmam sem volt, meddig leszünk a föld " +"alatt, és hogy merre kéne menjünk. Reméltem, hogy Eloh vezérel majd minket " +"valahogy. Nym szerint a tündék azt beszélik, én mindenen átsegítem őket. Az " +"igaz, hogy amikor elindultunk, nem hittem volna, hogy törvényen kívüliekkel, " +"élőholtakkal, orkokkal és koboldokkal fogunk harcolni. Előző életem oly " +"távolinak tűnt, pedig csak tíz nap telt el a falunk pusztulása óta." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:98 @@ -15208,10 +16224,10 @@ msgid "" "everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be " "frightened now." msgstr "" -"Mi rejtőzött a sötétben? Kik azok a hitetlenek, akiről Eloh oly titokzatosan " -"beszélt? A szívem hangosan dobogott a melkasomban. Erős volt a gyanúm, hogy " -"ez nem az a hely, ahol az embereim szerettek volna lenni. Nagyokat léptem " -"előre, átgondolva min mentünk már keresztül, átkozott Uria legyek ha most " +"Mi rejtőzött a sötétben? Kik azok a hitetlenek, akikről Eloh oly " +"titokzatosan beszélt? A szívem hangosan dobogott a melkasomban. Erős volt a " +"gyanúm, hogy nem ez az a hely, ahová a tündék vágytak. Nagyokat léptem " +"előre, átgondoltam miken mentünk már keresztül, Uria átka sújtson, ha most " "megijedek." #. [part] @@ -15227,18 +16243,17 @@ msgid "" "moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword " "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" -"Hatodik fejezet: A törp Grendel az átjárók útvesztőjén keresztül vezetett " -"minket. Végre órák óta tartó menetelés után végre megálltunk. " -"Figyelmeztetett minket, hogy maradjunk csendben, majd lassan tovább " -"haladtunk, csak a lábunk puha koppanását és a légzésünket hallottuk. Még ez " -"a kis zaj is úgy tűnt, muntha visszhangozna az alagútban. Hirtelen megint " -"elfogott a félelem a masszív sziklától a fejünk felett, egy pillanatig azt " -"hittem, hogy sohe nem látom többé a napot. Ezután megragadtam a kardom friss " -"elszántsággal, és megesküdtem magamnak, hogy folytatom küldetésemet." +"Hatodik fejezet: A törp Grendel az átjárók útvesztőin keresztül vezetett " +"minket. Órák óta tartó menetelés után végre megálltunk. Figyelmeztetett " +"minket, hogy maradjunk csendben, majd lassan tovább haladtunk, csak a lábunk " +"puha neszezését és a légzésünket hallottuk. Még ez a kis zaj is " +"kísértetiesen visszhangzott az alagútban. Hirtelen megint elfogott a félelem " +"a masszív sziklától a fejünk felett, egy pillanatig azt hittem, hogy soha " +"nem látom többé a napot. Ezután friss elszántsággal ragadtam meg a kardomat " +"és megesküdtem magamnak, hogy folytatom a küldetésemet." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:114 -#, fuzzy msgid "" "Chapter 6: The troll Zurg led us through a maze of twisting passages " "speaking scarcely a word. Finally after what seemed like hours of marching " @@ -15250,13 +16265,13 @@ msgid "" "with fresh determination and vowed to see this mission through." msgstr "" "Hatodik fejezet: A troll Zurg az átjárók útvesztőjén keresztül vezetett " -"minket. Végre órák óta tartó menetelés után végre megálltunk. " -"Figyelmeztetett minket, hogy maradjunk csendben, majd lassan tovább " -"haladtunk, csak a lábunk puha koppanását és a légzésünket hallottuk. Még ez " -"a kis zaj is úgy tűnt, muntha visszhangozna az alagútban. Hirtelen megint " -"elfogott a félelem a masszív sziklától a fejünk felett, egy pillanatig azt " -"hittem, hogy sohe nem látom többé a napot. Ezután megragadtam a kardom friss " -"elszántsággal, és megesküdtem magamnak, hogy folytatom küldetésemet." +"minket. Órák óta tartó menetelés után végre megálltunk. Figyelmeztetett " +"minket, hogy maradjunk csendben, majd lassan tovább haladtunk, csak a lábunk " +"puha neszezését és a légzésünket hallottuk. Még ez a kis zaj is " +"kísértetiesen visszhangzott az alagútban. Hirtelen megint elfogott a félelem " +"a masszív sziklától a fejünk felett, egy pillanatig azt hittem, hogy soha " +"nem látom többé a napot. Ezután friss elszántsággal ragadtam meg a kardomat " +"és megesküdtem magamnak, hogy folytatom a küldetésemet." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:122 @@ -15269,15 +16284,14 @@ msgid "" "silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the Dwarves' " "home." msgstr "" -"Hetedik fejezet: Gyorsan visszatértünk és megtaláltuk a tündéinket, " -"biztonságban rejtőzve, távol a harcok helyszínétől. Grendelt-t meglátva, egy " +"Hetedik fejezet: Gyorsan visszatértünk és megtaláltuk a tündéket, " +"biztonságban rejtőztek, távol a harcok helyszínétől. Grendelt meglátva egy " "csapatnyi törp jelent meg egy szomszédos titkos átjáróból. Miután " "megnyugtattuk a tündéinket, hogy ők a barátaink, Grendel csendesen és " -"gyorsan átvezetett minket az alagutak hálózatán a Törpök otthonához." +"gyorsan átvezetett minket az alagutak hálózatán a törpök otthonához." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:126 -#, fuzzy msgid "" "I do not know how long we tramped through those tiny dark passages; time " "seemed to flow differently down there, deep under the earth. But when we " @@ -15288,26 +16302,25 @@ msgid "" "stonework and I saw that the place was crawling with dwarves. It was bigger " "than any village I had ever seen." msgstr "" -"Nem tudom mennyi ideje mentünk a sötét átjárókban. Az idő másképp telt " -"idelen a föld alatt. Amikor végre elértük a célunkat, az lélekzet elállító " +"Nem tudom mennyi ideig mentünk a sötét átjárókban. Az idő másképp telt " +"idelenn a föld alatt. Amikor végre elértük a célunkat, az lélegzetelállító " "volt. Egy hatalmas barlangba értünk, ahol a törpök hatalmas kővárost " "építettek. A várost kőfalak és kapuk védték, amik áthatolhatatlannak tűntek " -"a számomra. Ahogy beléptem elcsodálkoztam a kőfaragási technikájukon. A " -"város hemzsegett a törpéktől. A város minden általam látott városnál nagyobb " -"volt." +"a számomra. Ahogy beléptem, elcsodálkoztam a kőfaragási technikájukon. A " +"város hemzsegett a törpöktől, méretében túltett minden általam látott " +"városon." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:130 -#, fuzzy msgid "" "The dwarves led us through to the far side of the city, where they let us " "stay in several auxiliary caverns, which normally served as store rooms. The " "accommodations were a bit cramped, but for the first time since I had " "plunged into the earth, I felt safe." msgstr "" -"A törpék a város egy távolabbik részébe vezettek minket, ahol mellék " -"barlangokban szállásoltak el minket, amiket eddig tárolásra használtak. A " -"szállás kicsit szűk volt, de most elöszőr éreztem magam biztonságban, mióta " +"A törpök a város egy távolabbi részébe vezettek minket, ahol olyan " +"mellékbarlangokban szállásoltak el, amiket eddig tárolásra használtak. A " +"szállás kicsit szűk volt, de most először éreztem magam biztonságban, mióta " "a föld alatt vagyunk." #. [part] @@ -15323,18 +16336,17 @@ msgid "" "the dwarves overall were very polite and met our every need. Finally the " "summons came to meet with the dwarven king..." msgstr "" -"A törp király épp a csata utáni rend teremtéssel volt elfoglalva, és jó pár " +"A törp király épp a csata utáni rendteremtéssel volt elfoglalva, és jó pár " "napig nem is tért vissza a városba. Örömmel töltöttem az időmet az itteni " "lények tanulmányozásával. Lenyűgözött a kézművességük. Általam soha nem " "látott minőségű fegyvereket és páncélokat készítettek. A törpök is roppant " -"kiváncsiak voltak ránk, nem csoda, hisz nem is tudták mikor láttak utoljára " -"tündét. Egyes törpök gyankodva néztek ránk vagy megijedtek tőlünk,ám a " -"legtöbb törp nagyon udvarias volt és minden kérésünket teljesíteték. Végre " -"megkaptuk a meghívást a királlyal való találkozóra..." +"kiváncsiak voltak ránk, nem csoda, hisz nem is tudták, mikor láttak utoljára " +"tündét. Egyes törpök gyanakodva néztek ránk vagy megijedtek tőlünk, ám a " +"legtöbb törp nagyon udvarias volt és minden kérésünket teljesítették. Végre " +"megkaptuk a meghívót a királlyal való találkozóra..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:142 -#, fuzzy msgid "" "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely " "hidden a few miles back from the fighting. Once we had assured the rest of " @@ -15342,9 +16354,9 @@ msgid "" "away from the front lines through a maze of secret tunnels." msgstr "" "Hetedik fejezet: Gyorsan visszatértünk és megtaláltuk a tündéinket, " -"biztonságban rejtőzve, távol a harcok helyszínétől. Miután megnyugtattuk a " -"tündéinket, hogy a trollok a barátaink, Zurg csendesen és gyorsan átvezetett " -"minket az alagutak hálózatán egyre messzebb a front vonalról." +"biztonságban rejtőztek, távol a harcok helyszínétől. Miután megnyugtattuk a " +"tündéinket, hogy a trollok a barátaink, Zurg titkos alagutak hálózatán egyre " +"messzebb vezetett minket a frontvonaltól." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:146 @@ -15362,15 +16374,16 @@ msgid "" "sufficient space for us to bed down and stay out of the way, and the dwarves " "had left behind plenty of provisions. " msgstr "" -"Nem tudom mennyi ideje mentünk a sötét átjárókban. Az idő másképp telt " -"idelen a föld alatt. Végre megérkeztünk egy hatalmas barlangba. A barlangban " -"egy eredetileg törp város maradványa volt az uralkodó látvány. A hatalmas " -"kőfalakon óriási lyukak tátongtak, a vaskapuk szét voltak törve. ahogy " -"beléptünk a kapun halott törpöket és más nem régo csatára utaló nyomokat " -"láttunk. Körülöttünk számos troll volt, akik a falak és egyéb védelmi " -"eszközök javításán dolgoztak. Zurg átvezetett minket a káoszon számos oldal " -"barlanghoz, amit eddig raktárnak használtak. rengeteg helyünk volt, ahol nem " -"voltunk útban. Ráadásul a törpök sok élelmet hagytak hátra." +"Nem tudom mennyi ideig mentünk a sötét átjárókban. Az idő másképp telt " +"idelenn a föld alatt. Végre megérkeztünk egy hatalmas barlangba. A " +"barlangban egy régi törp város maradványai uralták a látképet. A hatalmas " +"kőfalakon óriási lyukak tátongtak, a vaskapuk szét voltak törve, s ahogy " +"beléptünk a kapun, halott törpöket és más, nemrég lezajlott csatára utaló " +"nyomokat láttunk. Körülöttünk számos troll volt, akik a falak és egyéb " +"védelmi eszközök javításán dolgoztak. Zurg átvezetett minket a káoszon, az " +"oldalt nyíló barlangokhoz. Az eddig raktárnak használt helyiségekben " +"kényelmesen elfértünk, s nem voltunk útban. Ráadásul a törpök sok élelmet is " +"hátrahagytak." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:150 @@ -15389,15 +16402,14 @@ msgstr "" "Zurg elmondta, hogy csak most foglalták el ezt a várost, és a Nagy Vezér ide " "helyezte át a bázisát. Komolyan aggódtak egy törp ellentámadás miatt. " "Szerencsére a trollok jártasak voltak a kőfaragó munkában, így a falakat " -"gyorsan kijavították. A trollok nem beszéltek sokat, de nagyon inteligensek " -"voltak és nem is voltak olyan vérszomlyasak, mint ahogy állították. " -"Egészében elég békéseknek tűntek, kivéve ha provokálták őket. Megfigyeltem, " -"a vezetés a harcosok és sámánok között oszlik meg. a trollok katonai " +"gyorsan kijavították. A trollok nem beszéltek sokat, de nagyon intelligensek " +"voltak és nem is voltak olyan vérszomjasak, mint ahogy állították róluk. " +"Egészében véve békéseknek tűntek kivéve, ha provokálták őket. Megfigyeltem, " +"a vezetés a harcosok és sámánok között oszlik meg, a trollok katonai " "vezetőit a sámánok tanácsa ajánja." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:154 -#, fuzzy msgid "" "I wish I could have spent more time learning about these misunderstood " "creatures, but we could not tarry long. Even protected by the trolls, caught " @@ -15405,9 +16417,9 @@ msgid "" "so after waiting a few days, I was able to get an audience with the Great " "Leader." msgstr "" -"Bárcsak több időt tölthetnék ezek között a félreértett lények között, de nem " -"késlekedhettünk sokáig. Még a trollok védelmét élvezve is féltetettem " -"tündéim biztonságát e nagy háború közepén. Napokkal később kihallgatásra " +"Bárcsak több időt tölthetnénk ezek között a félreértett lények között, de " +"nem késlekedhettünk sokáig. Még a trollok védelmét élvezve is féltettem " +"népem biztonságát e nagy háború közepén. Napokkal később kihallgatásra " "mehettem a Nagy Vezérhez." #. [part] @@ -15418,6 +16430,10 @@ msgid "" "asked Nym where Esanoo had come from, but she wouldn't answer, she just said " "that I had to see for myself." msgstr "" +"Kilencedik fejezet: Nym és Esanoo északra vezetett minket a homokdűnéken át " +"az emberi tábor felé, ahol a sellőket tartják fogva. Megkérdeztem Nymet, " +"honnan jött Esanoo, de magyarázat helyett azt mondta, hogy azt nekem a saját " +"szememmel kell látnom, hogy elhiggyem." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:165 @@ -15431,9 +16447,18 @@ msgid "" "places, high up in the mountains, deep down under thousands of tons of rock, " "but this world of water was the most alien of them all." msgstr "" +"Épp amikor átkeltünk az utolsó dűnén, egyszerre megértettem, mire gondolt. " +"Csillogó kék felület borította az egész látóteret. Meglepetésemben térdre " +"rogytam, még soha nem láttam ennyi vizet egy helyen. Nem írható le, mekkora " +"sokként ért ez engem. Ott nőttem föl, ahol a víz olyan értékes volt, mint az " +"arany, erre itt mérföldeken át csak vizet látni. Ekkor értettem meg igazán, " +"honnan jöttek a sellők. Számos furcsa helyen voltam már, magasan a " +"hegyekben, több ezer tonna szikla alatt a föld mélyén, de ez a vízivilág " +"volt a legidegenebb mind közül." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:168 +#, fuzzy msgid "" "Which brings me to the other alien concept I was trying to comprehend: our " "goddess Eloh. What was her plan? Why did she want me to surrender to the " @@ -15447,9 +16472,21 @@ msgid "" "won't help me, then I desperately need some answers. I pray to whatever gods " "may be left that I'm not leading my people into a trap..." msgstr "" +"Ekkor másik rejtélyes dolgon kezdett járni az eszem: Elohon, az istenünkön. " +"Mi volt a terve? Miért akarta, hogy megadjuk magunkat az embereknek? Az " +"emberek imádják őt? Az emberek olyan brutálisnak és gonosznak tűntek, hogy " +"nem tudtam elképzelni, hogy közös istent imádnánk. Azt hittem, Eloh csak a " +"mi istenünk, nem emlékszem, hogy Zhul említette volna, hogy más faj is " +"hódolt volna neki a Nagy Kataklizma után. Habár talán megváltozott a " +"helyzet. A parancsainak nincs értelme. Egyáltalán nem tűnt annak az " +"istennek, akiről Zhul beszélt. És miről beszélt Esanoo? Honnan tudja a " +"mestere, ki 'Yechnagoth' és ki 'Yanqui'? Ha Eloh nem segít nekem, akkor " +"magamnak kell választ találnom. Bármelyik istenhez hajlandó vagyok " +"fohászkodni, csak csapdába ne vezessem a népemet." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:176 +#, fuzzy msgid "" "Chapter 8: I set out with a lightened heart and quickened step; we were " "going back up and I was sure that soon this underground gauntlet would be " @@ -15458,6 +16495,11 @@ msgid "" "we had many more miles to travel and in the monotony of the marching I let " "my mind wander to larger matters." msgstr "" +"Nyolcadik fejezet: Könnyű szívvel meggyorsítottam lépteimet. Visszefelé " +"tartottunk a felszínre, biztos voltam benne, hogy a földalatti " +"vesszőfutásunknak hamarosan vége. Új szövetségesünk segítségével " +"magabiztosabb voltam. Ó, a nap és a szél! Még sok mérföldet kellett monoton " +"meneteléssel megtenni, így gondolataimban nagyobb problémákkal foglalkoztam." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:180 @@ -15470,9 +16512,17 @@ msgid "" "little they had. And through it all crazed necromancers and undead spirits " "haunted the sands, feeding on the few survivors." msgstr "" +"Milyen otthont talált nekünk Eloh a hegy másik oldalán? Van-e egyáltalán a " +"világon olyan terület, amelyet nem ért el a háború és a pusztulás? Olyan " +"helyen nőttem fel, ahol vagy ölsz, vagy megölnek. Törvényen kívüliek, ogrék " +"és egyéb szörnyek vadásztak a gyengékre és a védtelenekre. Orkok és koboldok " +"támadtak meg minden tábort, amit csak megtaláltak, tündéinknek harcolniuk " +"kellett azért a kevésért, amijük még volt. Ráadásul őrült holtidézők és " +"élőholt lelkek kísértettek, akik a maradék túlélőkre vadásztak." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:184 +#, fuzzy msgid "" "At first I thought that if we could just leave the desert, we could find a " "peaceful place away from all the bloodshed and death. But even underground " @@ -15483,6 +16533,13 @@ msgid "" "remains of once great empires. If we destroyed the last of these peoples, " "what would be left around us but a howling emptiness?" msgstr "" +"Elöször azt hittem, ha elhagyjuk a sivatagot, találhatunk egy békés helyet " +"távol a vérontástól és a haláltól. De a föld alatt a maradék trollok és " +"törpök is halálig tartó harcot folytatnak egymás ellen. Mivé vált a világ? " +"Miért mondta Eloh, hogy öljem meg a hitetleneket? Ha a törpöket és a " +"trollokat is megtámadjuk, akkor soha nem jutunk el idáig. Bármerre is nézek " +"egy hatalmas birodalom maradványait látom. Ha segítünk elpusztítani az " +"utolsó túlélőket is, ki fog élve maradni?" #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:188 @@ -15496,6 +16553,14 @@ msgid "" "our guide, but I am our leader and I will do what I must to protect my " "people during our journey." msgstr "" +"Azután Eloh azt mondta, hogy ő a sötétben erőtlen. Itt nem tud segíteni " +"nekünk, csak magunkra számíthatunk. Habár ő az istenünk, nem dőlhetek hátra " +"arra várva, hogy ő mindig meg fog menteni. A tündék az én népem is, " +"felelősséggel tartozom értük, mivel a vezetőjük vagyok. Legjobb tudásom " +"szerint kell meghoznom a saját döntéseimet, s ahogy Zhul mondta, amikor még " +"gyerek voltam, Eloh megbocsátja bűneinket, ha mégis hibáznánk. Eloh mutatja " +"az utat, de én vagyok a tündék vezére, és én megteszek mindent, ami " +"szükséges, hogy megvédjem őket az út alatt." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:192 @@ -15503,9 +16568,12 @@ msgid "" "And so, bolstered with a new resolve, I continued the march up out of the " "darkness and towards a new land." msgstr "" +"Így hát új elhatározás fogant meg bennem. Folytattuk utunkat kifelé a " +"sötétségből, egy új világ felé." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:200 +#, fuzzy msgid "" "Chapter 10: The merfolk helped us pilot our ships far into the ocean. Some " "of the younger elves were actually quite adept at climbing the rigging and " @@ -15514,14 +16582,24 @@ msgid "" "desert, with only the stars at night to guide my way. But without the " "merfolk's help we would have been hopelessly lost." msgstr "" +"Tizedik fejezet: A sellők segítettek kivezetni a hajókat messzire az " +"óceánra. Páran a fiatal tündék közül elég gyorsan hozzászoktak az " +"árbocmászáshoz és a hajó irányításához. Én leginkább a kapitány kabinjában " +"maradtam és próbáltam elkerülni a tengeribetegséget. Az óceán a sivatag " +"belsejére emlékeztetett, ahol csak a csillagok útján lehet tájékozódni. " +"Mégis a sellők segítsége nélkül reménytelenül elvesznénk." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:204 +#, fuzzy msgid "" "That afternoon three of the merfolk sat in a circle and performed their " "ritual to determine the location of their master. Apparently it was a " "success, for they steered us straight towards the setting sun." msgstr "" +"Aznap délután a sellők közül hárman körbeálltak és elvégezték a rituálét, " +"ami megmutatja a mesterük búvóhelyét. Úgy tűnt, helyes irányba haladtunk, " +"továbbra is a lenyugvó nap felé irányítottak minket." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:208 @@ -15530,6 +16608,9 @@ msgid "" "a sandbar sticking out above the water. We lowered down a longboat and the " "merfolk pulled us to shore, none of us being very skilled with the oars." msgstr "" +"A következő reggel elértük célunkat. Nem is egy sziget volt ez, hanem csak " +"egy kiemelkedő homokzátony. Leereszkedtünk egy csónakban a vízre, majd a " +"sellők partra húztak minket, mivelhogy senki nem tudta, hogy kell evezni." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:212 @@ -15538,9 +16619,13 @@ msgid "" "Standing alone on top of the sand was one of the oldest merfolk I have ever " "seen. She beckoned to us and we approached..." msgstr "" +"A homokzátony körül nagy számú sellő őrség volt. A homokzátonyon a " +"legöregebb sellő állt, akit valaha láttam. Intett nekünk, így " +"megközelítettük..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:221 +#, fuzzy msgid "" "Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the pre-" "dawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their " @@ -15548,9 +16633,14 @@ msgid "" "was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and " "menacing." msgstr "" +"Tizenegyedik fejezet: Hajóink csendesen siklottak a vízen a hajnal előtti " +"sötétség által eltakarva. Ebben a pillanatban kell a sellőknek megindítaniuk " +"az elterelő támadást, de a tény, hogy eddig nem ütköztünk ellenállásba, " +"zavaró volt. Előttünk sötéten és fenyegetőn feltűnt a nagy sziget." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:225 +#, fuzzy msgid "" "In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I " "was surprised. They had gone through so much, and yet they still had faith " @@ -15561,9 +16651,17 @@ msgid "" "steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to " "blame but myself." msgstr "" +"A végén majdnem az összes tünde csatlakozott a végső csatához. Meglepődtem. " +"Oly sok mindenen mentek át, mégis bíznak bennem. Közöttük járva nem tudtam " +"nem észrevenni, hogy mennyi ismerős arc hiányzik. Nagyjából negyedannyian " +"voltunk, mint ahányan elindultunk. Ha tudom, hogy ilyen szörnyű lesz, talán " +"neki sem vágok az útnak. Azt hittem Eloh megvéd minket, vezeti lépteinket, " +"de igazából nekem kellett ezt tennem. Jól vagy rosszul cselekedtem? Csak " +"magamat hibáztathatom a történtekért." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:229 +#, fuzzy msgid "" "But Zhul is right, if we had come all this way just for a chance to help the " "merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were " @@ -15575,9 +16673,18 @@ msgid "" "those poor souls we left behind in our village and the many who have marked " "our path with their blood, they all shall be avenged." msgstr "" +"Zhulnak igaza van, ha csak annyit értünk el, hogy segítségünkkel a sellőknek " +"esélye van legyőzni Yechnagothot, akkor az utunk nem volt felesleges. Új " +"hazát kerestünk, ahol biztonságban lehetünk a sivatag szörnyűségei és a " +"halál elől, de ez a küzdelem most fontosabbnak tűnik. Lehet ez a " +"szigetcsoport a népem új otthona? Ez túl szép, hogy igaz legyen, de végülis " +"nem ez a fő ok, hanem a bosszú. Garak, Keratur, Tanstafaal és mindazon " +"szegény párák, akiket hátrahagytunk a falunkban, akik életüket áldozták " +"utunk során. Értük teszem, meg kell bosszulnom őket." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:233 +#, fuzzy msgid "" "This conflict is greater than just us. These lands were once places of " "beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to " @@ -15587,23 +16694,33 @@ msgid "" "that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this " "not all be in vain..." msgstr "" +"Ez a konfliktus hatalmasabb nálunk. Ezek a földek valaha a szépség és a " +"remény helyei voltak. A hatalmas birodalmak eltűnhetnek, de a népek még " +"küzdenek a túlélésért. Akármilyen gonosznak tűnik minden, mégis maradt egy " +"kis szépség és fény. Nem hagyom, hogy elnyelje a sötétség. Nem érdekel, mi " +"történik velem, de Elohhoz mádkozom (ha hallja egyáltalán), hogy ha " +"meghalok, akkor egy szebb világért haljak meg. Csak azt kérem, hogy az " +"áldozatom ne legyen hiábavaló..." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:241 +#, fuzzy msgid "" "Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in what " "you can do for those you love." msgstr "" +"Tizenkettedik fejezet: Az igazi erő nem mérhető hatalommal vagy tudással, " +"hanem csak azzal, hogy mennyit áldozol azokért, akiket szeretsz." #. [part] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:249 msgid "Epilogue:" -msgstr "Végszó:" +msgstr "Zárszó:" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:22 msgid "Lava" -msgstr "Láva" +msgstr "láva" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:36 @@ -15613,19 +16730,17 @@ msgstr "Emberi hajó" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:48 msgid "Campfire" -msgstr "Tábortűz" +msgstr "tábortűz" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:58 -#, fuzzy msgid "Phantom Castle" -msgstr "Fantom Kastély" +msgstr "Fantom vár" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:70 -#, fuzzy msgid "Phantom Keep" -msgstr "Fantom Vár" +msgstr "Fantom erőd" #. [terrain] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:82 @@ -15690,154 +16805,27 @@ msgstr "Második szürkület" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:110 msgid "The Short Dark" -msgstr "A rövid sötétség" +msgstr "Rövid sötétség" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:122 msgid "The Long Dark (1)" -msgstr "Hosszú éjszaka (1)" +msgstr "Hosszú sötétség (1)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:134 msgid "The Long Dark (2)" -msgstr "Hosszú éjszaka (2)" +msgstr "Hosszú sötétség (2)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:148 msgid "The Long Dark (3)" -msgstr "Hosszú éjszaka (3)" +msgstr "Hosszú sötétség (3)" #. [time] #: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:160 msgid "The Long Dark (4)" -msgstr "Hosszú éjszaka (4)" - -#~ msgid "Goblin Raider" -#~ msgstr "Kobold Portyázó" - -#~ msgid "Orc Raider" -#~ msgstr "Ork Portyázó" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it " -#~ "won't stop me from killing you!" -#~ msgstr "" -#~ "Huh? Mi történt? Biztos még egy ostoba tünde trükk! Nos ez nem fog " -#~ "visszatartani, hogy megöljelek!" - -#~ msgid "What happened? Where am I?" -#~ msgstr "Mi történt? Hol vagyok?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Where did you go?" -#~ msgstr "Hova tűntél?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "I don't know, someone just knocked me out. I didn't get a good look at " -#~ "them." -#~ msgstr "Nem tudom, valaki leütött. Nem tudtam megnézni ki volt." - -#, fuzzy -#~ msgid "Huh? What happened? No time to think, must keep fighting!" -#~ msgstr "Mi történt? Nincs időnk ezen gondolgozni, tovább kell harcolni!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Where did you go? Do you remember anything?" -#~ msgstr "Hová tűntél? Emlékszel valamire?" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No, someone grabbed me and knocked me out. I have no idea who it was." -#~ msgstr "Nem, valaki megragadott és leütött. Nem tudom ki volt az." - -#~ msgid "A Stirring in the Night (development branch)" -#~ msgstr "Mozgás az éjszakában" - -#, fuzzy -#~ msgid "skilled at hiding in the desert" -#~ msgstr "képzetté válik a sivatagban való túlélésben" - -#, fuzzy -#~ msgid "camouflage" -#~ msgstr "álcázás" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Camouflage:\n" -#~ "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " -#~ "remain undetected by its enemies.\n" -#~ "\n" -#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " -#~ "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy " -#~ "unit that first discovers this unit immediately loses all its remaining " -#~ "movement." -#~ msgstr "" -#~ "Álcázás:\n" -#~ "Ez az egység el tud bújni a homok dűnék, a sivatagi hegyek és a kráterek " -#~ "között, így az ellenség nem veszi észre.\n" -#~ "\n" -#~ "Az ellenséges egység nem láthatják ezt az egységet, amíg homok dűnén, a " -#~ "sivatagi hegyen és a kráteren áll, kivéve ha az ellenség mellette áll. " -#~ "Amegy egység először felfedezi nem mozoghat tovább. " - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Camouflage:\n" -#~ "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " -#~ "remain undetected by its enemies.\n" -#~ "\n" -#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes and desert " -#~ "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy " -#~ "unit that first discovers this unit immediately loses all its remaining " -#~ "movement." -#~ msgstr "" -#~ "Álcázás:\n" -#~ "Ez az egység el tud bújni a homok dűnék, a sivatagi hegyek és a kráterek " -#~ "között, így az ellenség nem veszi észre.\n" -#~ "\n" -#~ "Az ellenséges egység nem láthatják ezt az egységet, amíg homok dűnén, a " -#~ "sivatagi hegyen és a kráteren áll, kivéve ha az ellenség mellette áll. " -#~ "Amegy egység először felfedezi nem mozoghat tovább. " - -#, fuzzy -#~ msgid "a charismatic leader - all adjacent units pay no upkeep" -#~ msgstr "" -#~ "karimatikus vezér - minden szomszédos egység után nem kell fenntartási " -#~ "költséget fizetni" - -#, fuzzy -#~ msgid "charisma" -#~ msgstr "karizma" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Charisma:\n" -#~ "Adjacent units will be treated loyal and not pay upkeep." -#~ msgstr "" -#~ "Karizma:\n" -#~ "A szomszédos egységek után nem kell fenntartási költséget fizetni, mintha " -#~ "hűségesek lennének." - -#~ msgid "Grendel" -#~ msgstr "Grendel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dread Bat" -#~ msgstr "Félelmetes Denevér" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby " -#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than " -#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size " -#~ "and can feast on bigger and bigger victims." -#~ msgstr "" -#~ "A Félelmetes Denevérek gyorsak,el tudják szívni áldozatukból a vért, " -#~ "ezáltal képesek meggyógyítani magukat, így erősebbek lehetnek mint a " -#~ "csata kezdetekor. Vérrel telve hatalmasra nőnek, így egyre nagyobb " -#~ "áldozatokra tudnak lecsapni." +msgstr "Hosszú sötétség (4)" #~ msgid "Rocky Horror" #~ msgstr "Rocky Horror" @@ -15849,10 +16837,10 @@ msgstr "Hosszú éjszaka (4)" #~ msgstr "Mozgást látok az istállóban. Van bent valaki?" #~ msgid "Kaleh, wake up! Scouts report movement out in the sands." -#~ msgstr "Kaleh, ébredj! A felderítők mozgást érzékeltek a homokban!" +#~ msgstr "Kaleh, ébredj! A felderítők mozgást észleltek a homokban!" #~ msgid "Is it orc raiders?" -#~ msgstr "Ork portyázók?" +#~ msgstr "Orkok?" #~ msgid "I don't think so..." #~ msgstr "Nem hiszem..." @@ -15862,31 +16850,33 @@ msgstr "Hosszú éjszaka (4)" #~ "first, or what's left of it." #~ msgstr "" #~ "Mindig is arrogáns fattyú voltál! Grek először megemészti a lelked, " -#~ "mielőtt megöl." +#~ "vagyis ami megmaradt belőle." #~ msgid "" #~ "You spurned me once; I will make you pay. But enough of the past--to " #~ "battle, my minions! Behold the wrath of the dead!" -#~ msgstr "Egyszer elzavartál, most megfizetsz érte. Lásd a holtak haragját!" +#~ msgstr "" +#~ "Egyszer elzavartál, most megfizetsz érte. Zárjuk le a múltat, csatára " +#~ "fel! Reszkess a holtak haragjától!" #~ msgid "" #~ "Great, ringside seats for an all-out battle between two undead lords. You " #~ "really know how to pick a campsite, Kaleh." #~ msgstr "" -#~ "Csodás, két élőholt nagyúr harcának kellős közepébe csöppentünk. Te " -#~ "tényleg tudod, hogy verjünk tábort..." +#~ "Csodás, két élőholt nagyúr harcának kellős közepébe csöppentünk. Kaleh te " +#~ "tényleg tudod, hogy hol verjünk tábort..." #~ msgid "" #~ "But our people's encampments are in danger, they'll be slaughtered by the " #~ "undead hordes!" -#~ msgstr "De az embereink veszélyben vannak, az élőholtak megölik őket!" +#~ msgstr "De a sátrakban lévők veszélyben vannak, az élőholtak megölik őket!" #~ msgid "" #~ "There's no way we can marshal our people to escape the battle in time. We " #~ "must protect our people's $village_counter encampments from the undead." #~ msgstr "" -#~ "Nem tudjuk az embereinket kimenekíteni. Meg kell védenünk az embereink " -#~ "tizenegy táborhelyét!" +#~ "Nem tudunk minden tündét kimenekíteni. Meg kell védenünk a " +#~ "$village_counter sátrat!" #~ msgid "" #~ "If the undead forces reach our encampments first, they will surely be " @@ -15894,90 +16884,199 @@ msgstr "Hosszú éjszaka (4)" #~ "not have the strength to go on. Garak, wake your men. We must hold off " #~ "the undead until dawn." #~ msgstr "" -#~ "Ha az élőholtak elérik a táborhelyeket, azonnal megsemmisítik. Ha több, " -#~ "mint a felét elpusztítják, nem lesz erőnk a folytatáshoz. Garak, fogd az " -#~ "embereid. Hajnalig távol kell tartani az élőholtakat." +#~ "Ha az élőholtak elérik a sátorhelyeket, azonnal megsemmisítik. Ha több, " +#~ "mint a felét elpusztítják, nem lesz erőnk a folytatáshoz. Garak, ébreszd " +#~ "fel a harcosaidat. Hajnalig távol kell tartanunk az élőholtakat." #~ msgid "" #~ "But look, dawn is nigh, our salvation is almost at hand. Even the Long " #~ "Dark cannot last forever, and with the light of the sun the undeads' dark " #~ "power wanes and their magics unravel." #~ msgstr "" -#~ "Nézd, a hajnal közeleg, megmenekülhetünk. Még a Hosszú Sötétség sem tart " +#~ "Nézd, a hajnal közeleg, közel a menekvés. Még a hosszú sötétség sem tart " #~ "örökké, s a nap fénye lecsökkenti az élőholtak erejét." #~ msgid "" #~ "No! I shall have my vengeance upon you all. Darkness shall reign until I " #~ "have triumphed!" #~ msgstr "" -#~ "Nem! Bosszút állok rajtatok! A sötétség fog uralkodni, s én " -#~ "győzedelmeskedem!" +#~ "Nem! Bosszút állok rajtatok! A sötétség fog uralkodni, míg nem " +#~ "győzedelmeskedtem!" #~ msgid "Kill Possessed Garak (or)" -#~ msgstr "Megölöd a Fertőzött Garakot (vagy)" +#~ msgstr "Megölöd a megszállott Garakot (vagy)" #~ msgid "Defeat remaining Undead Lord" -#~ msgstr "Legyőzöd az Élőholt Vezért" +#~ msgstr "Legyőzöd az élőholt vezért" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "I can see the first rays of Naia shining over the horizon. She never " #~ "looked so beautiful. The undead forces have crumbled into dust and the " #~ "remaining orcs are retreating with the dawn. But what of Garak?" #~ msgstr "" -#~ "Látom Naia első sugarait a horizonton. Sose nézett ki szebben. Hajnal " -#~ "beálltával az élőholt csapatok porrá váltak és a maradék orkok " -#~ "visszavonultak. De mi van Garak-val?" +#~ "Látom Naia első sugarait a horizonton. Soha szebben nem ragyogott még. A " +#~ "hajnal beálltával az élőholt csapatok porrá váltak és a maradék orkok is " +#~ "visszavonultak. De mi van Garakkal?" #~ msgid "" #~ "Well, only $village_counter encampments remain, but we shall survive." #~ msgstr "" -#~ "Mindössze $village_countertáborunk maradt, de legalább túléltük ezt az " -#~ "éjszakát." +#~ "Mindössze $village_counter táborhelyünk maradt, de legalább túléltük ezt " +#~ "az éjszakát." -#, fuzzy #~ msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night." -#~ msgstr "Átok rád! Ezt nem fogom elfelejteni. Meg fogod bánni ezt az estét." +#~ msgstr "" +#~ "Átok rád! Ezt nem fogom elfelejteni. Meg fogod bánni ezt az éjszakát." #~ msgid "Noooooo! I shall have my revenge!" -#~ msgstr "Neeeeem! Beteljesítem bosszúm!" +#~ msgstr "Neeeeem! Bosszút fogok állni!" + +#~ msgid "Goblin Raider" +#~ msgstr "Kobold prédáló" + +#~ msgid "Orc Raider" +#~ msgstr "Ork prédáló" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "I can just barely see the sun poking over the dunes. It is almost dawn!" #~ msgstr "" -#~ "Éppen hogy látom a nap sugarait a dombok fölött. Mindgyárt hajnalodik!" +#~ "Alig várom már, hogy a nap sugarai feltűnjenek a dűnék fölött. Mindjárt " +#~ "hajnalodik!" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " #~ "just before dawn. I call upon the lord of death and decay, grant me my " #~ "vengeance!" #~ msgstr "" -#~ "Nem, nekem kellett volna bosszút állnom. Még hajnal elött megmutatom, " -#~ "hogy a sötétség erősebb. Megidézem a Halál istenét, segítse bosszúmat!" +#~ "Nem menekülhetsz a bosszúm elől. Megmutatom, hogy a sötétség épp a hajnal " +#~ "előtt a legerősebb. Megkérem a Halál és Pusztulás istenét, engedje " +#~ "beteljesítenem a bosszúmat!" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "No, I shall have my revenge. I shall show you that darkness is strongest " #~ "just before dawn. I call upon the powers of disease and despair, grant me " #~ "my vengeance!" #~ msgstr "" -#~ "Nem, nekem kellett volna bosszút állnom. Még hajnal elött megmutatom, " -#~ "hogy a sötétség erősebb. Romlás és betegség erői, segítsétek bosszúmat!" +#~ "Nem menekülhetsz a bosszúm elől. Megmutatom, hogy a sötétség épp a hajnal " +#~ "előtt a legerősebb. Megkérem a Halál és Pusztulás istenét, engedje " +#~ "beteljesítenem a bosszúmat!" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "They're raising the corpses of our slain people! What a horrible fate!" -#~ msgstr "Feltámasztják a lemészárolt emberek testét! Micsoda borzalmas sors!" +#~ msgstr "Feltámasztják a lemészároltak testét! Micsoda borzalmas sors!" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This darkness will never end, and the undead will soon overwhelm us. I'm " #~ "sorry Garak, we couldn't save you." #~ msgstr "" -#~ "A sötétségnek sosincs vége, és az élőholtak, hamarosan eltipornak. " -#~ "Sajnálom Garak, hogy nem tudtunk megmenteni." +#~ "A sötétségnek sosincs vége, és az élőholtak hamarosan eltipornak. " +#~ "Sajnálom Garak, nem tudtunk megmenteni." + +#~ msgid "A Stirring in the Night (development branch)" +#~ msgstr "Mozgalmas éjszaka (fejlesztői ág)" + +#~ msgid "" +#~ "Huh? What happened? Must have been another stupid elf trick! Well it " +#~ "won't stop me from killing you!" +#~ msgstr "" +#~ "Huh? Mi történt? Biztos még egy ostoba tünde trükk! Nos ez nem fog " +#~ "visszatartani attól, hogy megöljelek!" + +#~ msgid "What happened? Where am I?" +#~ msgstr "Mi történt? Hol vagyok?" + +#~ msgid "Where did you go?" +#~ msgstr "Veled mi történt?" + +#~ msgid "" +#~ "I don't know, someone just knocked me out. I didn't get a good look at " +#~ "them." +#~ msgstr "Nem tudom, valaki leütött. Nem tudtam megnézni, ki volt." + +#~ msgid "Grendel" +#~ msgstr "Grendel" + +#~ msgid "Huh? What happened? No time to think, must keep fighting!" +#~ msgstr "Mi történt? Nincs időnk ezen gondolkozni, tovább kell harcolni!" + +#~ msgid "Where did you go? Do you remember anything?" +#~ msgstr "Mi lett veled? Emlékszel valamire?" + +#~ msgid "" +#~ "No, someone grabbed me and knocked me out. I have no idea who it was." +#~ msgstr "Nem, valaki megragadott és leütött. Nem tudom, ki volt az." + +#~ msgid "Dread Bat" +#~ msgstr "Rettenetes denevér" + +#~ msgid "" +#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby " +#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than " +#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size " +#~ "and can feast on bigger and bigger victims." +#~ msgstr "" +#~ "A rettenetes denevérek gyorsak, ki tudják szívni áldozatukból a vért, " +#~ "ezáltal képesek meggyógyítani magukat, így erősebbek lehetnek mint a " +#~ "csata kezdetekor. Vérrel telve hatalmasra nőnek, így egyre nagyobb " +#~ "áldozatokra tudnak lecsapni." + +#~ msgid "skilled in surviving the desert" +#~ msgstr "gyakorlott sivatagi túlélő" + +#~ msgid "camouflage" +#~ msgstr "álcázás" + +#~ msgid "" +#~ "Camouflage:\n" +#~ "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " +#~ "remain undetected by its enemies.\n" +#~ "\n" +#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes, desert " +#~ "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy " +#~ "unit that first discovers this unit immediately loses all its remaining " +#~ "movement." +#~ msgstr "" +#~ "Álcázás:\n" +#~ "Ez az egység el tud bújni a homokdűnék, a sivatagi hegyek és a kráterek " +#~ "között, így az ellenség nem veszi észre.\n" +#~ "\n" +#~ "Az ellenséges egységek nem láthatják ezt az egységet, amíg homokdűnén, " +#~ "sivatagi hegyen vagy kráteren áll kivéve, ha az ellenség mellette áll. " +#~ "Amelyik egység először felfedezi, nem mozoghat tovább. " + +#~ msgid "" +#~ "Camouflage:\n" +#~ "This unit can hide in desert dunes and desert mountains and craters, and " +#~ "remain undetected by its enemies.\n" +#~ "\n" +#~ "Enemy units cannot see this unit while it is in desert dunes and desert " +#~ "mountains and craters, except if they have units next to it. Any enemy " +#~ "unit that first discovers this unit immediately loses all its remaining " +#~ "movement." +#~ msgstr "" +#~ "Álcázás:\n" +#~ "Ez az egység el tud bújni a homokdűnék, a sivatagi hegyek és a kráterek " +#~ "között, így az ellenség nem veszi észre.\n" +#~ "\n" +#~ "Az ellenséges egységek nem láthatják ezt az egységet, amíg homokdűnén, " +#~ "sivatagi hegyen vagy kráteren áll kivéve, ha az ellenség mellette áll. " +#~ "Amelyik egység először felfedezi, nem mozoghat tovább. " + +#~ msgid "a charismatic leader - all adjacent units pay no upkeep" +#~ msgstr "" +#~ "Karizmatikus vezér - a szomszédos egységek után nem kell fenntartási " +#~ "költséget fizetni" + +#~ msgid "charisma" +#~ msgstr "karizma" + +#~ msgid "" +#~ "Charisma:\n" +#~ "Adjacent units will be treated loyal and not pay upkeep." +#~ msgstr "" +#~ "Karizma:\n" +#~ "A szomszédos egységek hűségessé válnak, utánuk nem kell fenntartási " +#~ "költséget fizetni." #~ msgid "" #~ "Fire Guardians are spirits of smoke and flame. No one is exactly sure " @@ -15986,22 +17085,22 @@ msgstr "Hosszú éjszaka (4)" #~ "in pools of lava and take great delight in burning anything they can " #~ "reach." #~ msgstr "" -#~ "A Tűz Őrök füstből és lángból álló mágikus lények. Senki sem tudja, " +#~ "Az élő tüzek füstből és lángból álló mágikus lények. Senki sem tudja, " #~ "honnan származnak, de néha egy-egy mágus megidézi őket. Amikor nem " -#~ "parancsol nekik senki, láva medencékben múlatják az időt, és azzal " +#~ "parancsol nekik senki, lávateknőkben múlatják az időt, és azzal " #~ "szórakoznak, hogy mindent porig égetnek." #~ msgid "Troll Shaman" -#~ msgstr "Troll Sámán" +#~ msgstr "Troll sámán" #~ msgid "" #~ "Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as " #~ "strong or tough as other trolls, their true power lies in their fire " #~ "magic, which they use to blast enemies with gouts of fire." #~ msgstr "" -#~ "A Troll Sámánok a trollok titokzatos vezetői. Nem olyan erősek, mint a " -#~ "fajtája többi tagja, ám az igazi hatalmuk a tűzvarázslataikban rejtőzik, " +#~ "A troll sámánok a trollok titokzatos vezetői. Nem olyan erősek, mint a " +#~ "fajtájuk többi tagjai, ám az igazi hatalmuk a tűzvarázslatukban rejtőzik, " #~ "amit az ellenségeik elpusztítására használnak." #~ msgid "flame blast" -#~ msgstr "Tűzlövedék" +#~ msgstr "tűzlövedék"