mirror of
https://github.com/wesnoth/wesnoth
synced 2025-05-21 20:26:41 +00:00
Add a french translation
This commit is contained in:
parent
f3dd479e42
commit
9222456bef
589
website/start/1.4/po/fr.po
Normal file
589
website/start/1.4/po/fr.po
Normal file
@ -0,0 +1,589 @@
|
|||||||
|
# French translations for PACKAGE package
|
||||||
|
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
|
# Automatically generated, 2008.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.4\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 00:27+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:08+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Attribute 'xml:lang' of: <html>
|
||||||
|
#: ../template.html:2
|
||||||
|
msgid "en"
|
||||||
|
msgstr "fr"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
|
||||||
|
#: ../template.html:6
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Defaut"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><head><title>
|
||||||
|
#: ../template.html:9
|
||||||
|
msgid "Battle for Wesnoth 1.4"
|
||||||
|
msgstr "La Bataille pour Wesnoth 1.4"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
|
||||||
|
#: ../template.html:18
|
||||||
|
msgid "Wesnoth logo"
|
||||||
|
msgstr "Logo Wesnoth"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
|
||||||
|
#: ../template.html:29
|
||||||
|
msgid "Battle for Wesnoth 1.4 Release Notes"
|
||||||
|
msgstr "Communiqué de publication de Wesnoth 1.4"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:31
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<em>March 8, 2008</em>. The Battle for Wesnoth team is proud to release "
|
||||||
|
"version 1.4 of <em>The Battle for Wesnoth</em>, a <a href='http://www.gnu."
|
||||||
|
"org/philosophy/philosophy.html'>Free</a>, turn-based strategy game with a "
|
||||||
|
"fantasy theme and roleplaying elements. The game is <a "
|
||||||
|
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
|
||||||
|
"various GNU/Linux distributions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<em>8 mars 2008</em>. L'équipe de La Bataille pour Wesnoth team est fière de "
|
||||||
|
"publier la version 1.4 de <em>La Bataille pour Wesnoth</em>, un jeu de "
|
||||||
|
"stratégie au tour par tour <a href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy."
|
||||||
|
"html'>libre</a>, dans un univers médiéval-fantastique et comportant des "
|
||||||
|
"éléments de jeu de rôle. Le jeu est <a href='#download'>disponible au "
|
||||||
|
"téléchargement</a> dès maintenant pour Windows, Mac OS X, et diverses "
|
||||||
|
"distributions de GNU/Linux."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:40
|
||||||
|
msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.4</a>"
|
||||||
|
msgstr "<a href='#game'>Nouveautés de Wesnoth 1.4</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:42
|
||||||
|
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
|
||||||
|
msgstr "<a href='#players'>Pour les joueurs</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:43
|
||||||
|
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
|
||||||
|
msgstr "<a href='#campdev'>Pour les créateurs de campagnes</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:46
|
||||||
|
msgid "<a href='#download'>Download</a>"
|
||||||
|
msgstr "<a href='#download'>Téléchargement</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:47
|
||||||
|
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
|
||||||
|
msgstr "<a href='#more'>Informations complémentaires</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
|
||||||
|
#: ../template.html:52
|
||||||
|
msgid "What's New in Wesnoth 1.4"
|
||||||
|
msgstr "Nouveautés de Wesnoth 1.4"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:54
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"For players, the 1.4 version brings you no fewer than seven new mainline "
|
||||||
|
"campaigns, a redesigned user interface, an amazing variety of high-quality "
|
||||||
|
"new game music, and a refresh of the game artwork including improved "
|
||||||
|
"portrait images for many unit types. For designers, the map editor and WML "
|
||||||
|
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
|
||||||
|
"writing scenarios."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pour les joueurs la version 1.4 apporte pas moins de sept nouvelles "
|
||||||
|
"campagnes, une interface utilisateur réactualisée, une variété étonnante de "
|
||||||
|
"nouvelles musiques de qualité, et une mise à jour du graphisme incluant une "
|
||||||
|
"amélioration des portraits pour beaucoup de types d'unités. Pour les "
|
||||||
|
"créateurs de contenu, l'éditeur de cartes et le WML ont été améliorés de "
|
||||||
|
"façon à étendre les possibilités créatives d'écriture de scénarios."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:61
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Just as importantly, it is probably our most solid release yet. We retired "
|
||||||
|
"over 300 individual bugs during the 1.3 development period, and introduced "
|
||||||
|
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
|
||||||
|
"Wesnoth's data files before they ship to you."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Il est aussi important de remarquer que c'est probablement notre version la "
|
||||||
|
"plus stable jusqu'à présent. Nous avons corrigé plus de 300 bugs différents "
|
||||||
|
"lors du cycle de développement des versions 1.3, et ajouté de nouveaux "
|
||||||
|
"outils pour éviter des catégories complètes de bugs en vérifiant la syntaxe "
|
||||||
|
"des fichiers de données de wesnoth avant qu'ils vous soient envoyés."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
|
||||||
|
#: ../template.html:67 ../template.html:227
|
||||||
|
msgid "Wesnoth Screenshot"
|
||||||
|
msgstr "Capture d'écran de Wesnoth"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:70
|
||||||
|
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
|
||||||
|
msgstr "Voici en détail les nouveautés de la versions 1.4 :"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
|
||||||
|
#: ../template.html:72
|
||||||
|
msgid "For Players"
|
||||||
|
msgstr "Pour les joueurs"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:75
|
||||||
|
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
|
||||||
|
msgstr "Sept nouvelles campagnes, maintenant incluses dans le jeu"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:76
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"We have more than doubled the number of campaigns we ship. In addition to "
|
||||||
|
"one brand new campaign, <em>The Hammer of Thursagan</em> by Eric S. Raymond, "
|
||||||
|
"we now also ship polished, upgraded and improved versions of the following "
|
||||||
|
"well-known user-written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, "
|
||||||
|
"Northern Rebirth, Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-"
|
||||||
|
"Eye.</em>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nous avons plus que doublé le nombre de campagnes que nous distribuons dans "
|
||||||
|
"le jeu. En plus d'une nouvelle campagne, <em>Le Marteau de Thursagan</em> "
|
||||||
|
"écrit par Eric S. Raymond, des versions remises à jour, améliorées et "
|
||||||
|
"peaufinées des célèbres campagnes écrites par des utilisateurs suivantes "
|
||||||
|
"sont maintenant incluses dans le jeu : <em>Descente dans les Ténèbres, "
|
||||||
|
"Liberté, La Renaissance du Nord, Le Sceptre de Feu, Une intrusion orc, "
|
||||||
|
"et Le Fils de l'Oeil-Noir.</em>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:83
|
||||||
|
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
|
||||||
|
msgstr "Une interface utilisateur du jeu en partie réactualisée "
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:84
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The 1.4 Wesnoth user interface has a cleaner look and feel, with lightweight "
|
||||||
|
"semi-transparent transient windows replacing many of the old-fashioned "
|
||||||
|
"opaque modal dialogues with buttons. Subtle new graphics effects when you "
|
||||||
|
"select a unit and target an enemy help you keep track of what is going on "
|
||||||
|
"without getting between you and the gameplay. The game now displays owned "
|
||||||
|
"and total villages in the status bar. Interface actions and day/night "
|
||||||
|
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
|
||||||
|
"units. Mousewheels are supported."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'interface utilisateur de Wesnoth 1.4 a un meilleur graphisme et une "
|
||||||
|
"meilleure ergonomie, avec des fenêtres de dialogue lègères et semi-"
|
||||||
|
"transparentes, remplacant beaucoup les anciennes boites de dialogue modales "
|
||||||
|
"opaques démodées avec des boutons. De nouveaux effets graphiques subtiles "
|
||||||
|
"lorsque vous séléctionnez une unité et ciblez une cible vous permettent de "
|
||||||
|
"vous positionner où vous voulez. Le jeu affiche maintenant dans la barre de "
|
||||||
|
"statut les nombres de villages possédés et total. Les actions sur "
|
||||||
|
"l'interface et les changement de cycle jour/nuit jouent maintenant des sons "
|
||||||
|
"suffisament discrets. Vous pouvez faire glisser directement les unités avec "
|
||||||
|
"la souris. Les roulettes des souris sont supportées."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:94
|
||||||
|
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez revoir le scénario, discuter et changer des options apès une "
|
||||||
|
"victoire"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:95
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You'll no longer get two modal dialogues full of checkbox options "
|
||||||
|
"immediately after victory in a scenario and then be instantly returned to "
|
||||||
|
"the lobby (or, in campaigns, jumped to the next scenario). Instead, there's "
|
||||||
|
"just one summary popup, after which you'll be in a 'linger mode' that allows "
|
||||||
|
"you to chat with friends and foes, use normal commands, change your options, "
|
||||||
|
"and in general do anything except more battle actions."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les deux boites de dialogue modales pleine des boîtes à cocher qui "
|
||||||
|
"apparaîssaient directement après une victoire dans un scénario ne sont plus "
|
||||||
|
"là, et vous n'êtes plus non plus directement renvoyés dans le vestibule (ou, "
|
||||||
|
"pour les campagnes, au scénario suivant). À la place, il y a juste un popup "
|
||||||
|
"de résumé, après quoi vous êtes en « mode discussion » qui vous permet de "
|
||||||
|
"discuter avec vos amis, utiliser les commandes normales, changers vos "
|
||||||
|
"options, ainsi que tout action en général sauf les actions de combat."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:103
|
||||||
|
msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
|
||||||
|
msgstr "Un catalogue multijoueur étendu et mis à jour"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:104
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"New maps and multiplayer campaigns: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
|
||||||
|
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De nouvelles cartes et campagnes multijoueur : <cite>Enchères-X, Prévisions "
|
||||||
|
"funestes, Hameaux, La prairie de Mokena, Les pièges de Manzivan, Le chaos de "
|
||||||
|
"Xanthe</cite>."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:111
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Revised maps: <cite>Alirok Marsh</cite> (formerly <cite>Triple Blitz</cite>),"
|
||||||
|
"<cite> Amohsad Caldera, Blue Water Province, Castle Hopping Isle, Caves of "
|
||||||
|
"the Basilisk, Crusaders Fields, Cynsaun Battlefield, Den of Onis, Fallenstar "
|
||||||
|
"Lake</cite> (formerly <cite>Meteor Lake</cite>),<cite> Forest of Fear, "
|
||||||
|
"Freelands</cite> (formerly <cite>Charge</cite>),<cite> Hexcake, Hornshark "
|
||||||
|
"Island, Island of the Horatii, King of the Hill, Lagoon, Loris River, "
|
||||||
|
"Merkwuerdigliebe, Morituri, Paths of Daggers, Sablestone Delta, Siege "
|
||||||
|
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
|
||||||
|
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cartes remises à jour : <cite>Le Marais d'Alirok</cite> (anciennement "
|
||||||
|
"<cite>Triple Blitz</cite>), <cite>La Caldera d'Amohsad, La Province "
|
||||||
|
"d'Aiguebleue, L'Île des châteaux tournants, Les Grottes du basilic, Le Champ "
|
||||||
|
"des croisés, Le Champ de bataille de Cynsaun, L'antre d'Onis, Le Lac du "
|
||||||
|
"météore, La Forêt de la peur, Les Contrées indépendantes</cite> "
|
||||||
|
"(anciennement <cite>Charge</cite>), <cite>Hexagone, L'Île du requin cornu, "
|
||||||
|
"L'Île des Horatii, Le Roi de la colline, Lagon, La rivière Loris, "
|
||||||
|
"Merkwuerdigliebe, Morituri, Les Voies des dagues, Le Delta des roches "
|
||||||
|
"sombres, Les Châteaux assiégés, La Traversée d'Argentcap, Les Ruines de "
|
||||||
|
"Sulla, Coucher de soleil sur Waterloo, Le Chenal de Weldyn</cite> "
|
||||||
|
"(anciennement <cite>Blitz</cite>), Wesbowl</cite>."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:140
|
||||||
|
msgid "Changed and rebalanced units"
|
||||||
|
msgstr "Modification ét rééquilibrage des unités"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:141
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The Footpad, Poacher and Thug units can advance all the way to level 3. "
|
||||||
|
"Many units have been tuned and rebalanced, including Ancient Lich, Elvish "
|
||||||
|
"Sorceress, Fugitive, Ghost, Hurricane Drake, Lich, Mage of Light, Mermaid "
|
||||||
|
"Diviner, Mermaid Priestess, Merman Warrior, Naga Myrmidon, Necromancer, "
|
||||||
|
"Orcish Assassin, Ranger, Royal Guard, Sky Drake, White Mage, Wraith, and all "
|
||||||
|
"the Saurians and Bats."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les braconniers, petites frappes et les brutes peuvent maintenant tous "
|
||||||
|
"évoluer jusqu'au niveau 3. Beaucoup d'unités ont été raffinées et "
|
||||||
|
"rééquilibrées, comme les anciennes liches, les sorcières elfes, les "
|
||||||
|
"fugitifs, les fantômes, les dracans cyclone, les liches, les mages de "
|
||||||
|
"lumière, les oracles ondines, les prêtresses ondines, les guerriers ondins, "
|
||||||
|
"les mirmillons nagas, les nécromanciens, les assassins orcs, les rôdeurs, "
|
||||||
|
"les gardes royaux, les dracans tornade, les mages blancs, les apparitions, "
|
||||||
|
"ainsi que tout les sauriens et les chauves-souris."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:163
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Also, the \"holy\" damage type has been changed to \"arcane\" and is now a "
|
||||||
|
"general anti-magic attack useful against more than just undead: elves, "
|
||||||
|
"drakes and trolls are among the units now vulnerable against it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"De plus le type de dommages « sacré » a été modifié et est maintenant un "
|
||||||
|
"type de dommages utile contre toute créature magique et non plus seulement "
|
||||||
|
"les morts-vivants : parmis les unités, les elfes, trolls et dracans y sont "
|
||||||
|
"sensibles."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:167
|
||||||
|
msgid "Many portraits have been revised or added"
|
||||||
|
msgstr "Beaucoup de portraits ajoutés ou mis à jour"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:168
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Many unit and hero portraits have been improved or added. We now have a "
|
||||||
|
"particularly beautiful set of new portraits in a uniform style for the "
|
||||||
|
"Elvish units."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Beaucoup de portraits d'unités et de héros ont été révisés ou ajoutés. En "
|
||||||
|
"particulier, nous avons maintenant un nouveau jeu de portrait pour les "
|
||||||
|
"unités elfes dans un style uniforme particulièrement beau."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:172
|
||||||
|
msgid "New uses of animation"
|
||||||
|
msgstr "Nouveaux genres d'animations"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:173
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Many more units have full combat animation. Many unit also have idle "
|
||||||
|
"animations which fire periodically when they are not doing anything "
|
||||||
|
"specific. Some units and items also have standing animations that a "
|
||||||
|
"constantly active; bats flap their wings and campfires flicker. There are "
|
||||||
|
"improved base frames for many units, including Mages and Ghosts, and many "
|
||||||
|
"special effects such as magic attacks have been improved as well."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Beaucoup d'unités sont complètement animées lors des combats. Beaucoup ont "
|
||||||
|
"aussi des animations de désoeuvrement qui on lieu périodiquement "
|
||||||
|
"lorsqu'elles n'ont rien de particulier à faire. Quelques objets et unités on "
|
||||||
|
"des animations statiques qui sont actives tout le temps; les chauves-souris "
|
||||||
|
"battent des ailes et les feux crépitent. De nombreuses unités, comme les "
|
||||||
|
"mages et les fantômes ont de meilleures images de base, et beaucoup "
|
||||||
|
"d'effets spéciaux, comme les attaques magiques, ont eux aussi été améliorés."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:181
|
||||||
|
msgid "Multiplayer lobby improvements"
|
||||||
|
msgstr "Améliorations du vestibule multijoueur"
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#. You'll get
|
||||||
|
#. a notification when you are in game and a friend joins the
|
||||||
|
#. server.
|
||||||
|
#: ../template.html:182
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can set a list of user nicks to be ignored (you won't see chat from "
|
||||||
|
"them). You can also set a list of friends; their nicks will be highlighted "
|
||||||
|
"and shown at the top of your user list."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez créer une liste d'indésirables à ignorer (vous ne verrez pas ce "
|
||||||
|
"qu'ils disent). Vous pouvez également créer une liste d'amis; leur noms "
|
||||||
|
"seront mis en évidence en haut de la liste des utilisateurs."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:188
|
||||||
|
msgid "Miscellaneous other improvements"
|
||||||
|
msgstr "Diverses autres améliorations"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:189
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can now select a female leader in multiplayer. The in-game help has "
|
||||||
|
"been revised, reorganized and expanded. There are five new all-original "
|
||||||
|
"symphonic music tracks, and many new or improved sound effects. Savegames "
|
||||||
|
"are automatically compressed to save you disk space."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez maintenant choisir un chef de sexe féminin en mode multijoueur. "
|
||||||
|
"L'aide en ligne du jeu a été améliorée, réorganisée et étendue. Il y a "
|
||||||
|
"maintenant cinq toutes nouvelles musiques originales et beaucoup d'effets "
|
||||||
|
"sonores nouveaux ou améliorés. Les sauvegardes sont maintenant "
|
||||||
|
"automatiquement compressées pour gagner de l'espace disque."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
|
||||||
|
#: ../template.html:195
|
||||||
|
msgid "For Campaign Developers"
|
||||||
|
msgstr "Pour les créateurs de campagne"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:198
|
||||||
|
msgid "The map editor is much more capable"
|
||||||
|
msgstr "Un éditeur de cartes plus perfectionné"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:199
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Maps can now be opened directly from a scenario file and saved back to it. "
|
||||||
|
"Starting positions no longer need to be on keeps. The terrain palette is "
|
||||||
|
"divided into groups of like terrains, so you'll scroll it less often. And "
|
||||||
|
"there are many new terrains; farmland, Elvish castle, and windmill have been "
|
||||||
|
"added to the basic set, and there are bridges for crossing swamp, deep "
|
||||||
|
"water, or chasms. Treatment of map edges has been changed to eliminate some "
|
||||||
|
"terrain distortions at map edges and make small maps look better on a large "
|
||||||
|
"display (and these changes apply to the game display too)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les cartes peuvent maintenant être directement ouvertes depuis le fichier de "
|
||||||
|
"scénario et êtres sauvegardées dans celui-ci. Les positions de départ ne "
|
||||||
|
"sont plus nécessairement sur un donjon. La palette de terrain est maintenant "
|
||||||
|
"divisée en groupes de terrains similaires, donc vous aurez mois souvent "
|
||||||
|
"besoin de la faire défiler. Et il y a aussi beaucoup de nouveaux terrains; "
|
||||||
|
"les champs, châteaux elfes et moulin à vent ont été rajouté au jeu standard, "
|
||||||
|
"et il y a de nouveaux ponts pour traverser les marais, l'eau profonde ou les "
|
||||||
|
"gouffres. La gestion des bords de la carte a changé pour éliminer les "
|
||||||
|
"distortions de terrain sur les bords et faire en sorte que les petites "
|
||||||
|
"cartes aient un meilleur aspect sur un écran large (ces changements influent "
|
||||||
|
"aussi sur l'affichage)."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:209
|
||||||
|
msgid "WML is considerably more powerful"
|
||||||
|
msgstr "Du WML bien plus puissant"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:210
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Animation WML has been completely redesigned in a much more flexible and "
|
||||||
|
"general way. Complex variable substitution is now used in all action WML. "
|
||||||
|
"There is safe random-number generation in multiplayer. A <code>"
|
||||||
|
"[set_menu_item]</code> tag allows scenario designers to create custom right-"
|
||||||
|
"click context menu items which perform arbitrary WML actions. The Standard "
|
||||||
|
"Unit Filter and Standard Location Filter elements have new capabilities "
|
||||||
|
"(including completed boolean expressions) that make them much more powerful "
|
||||||
|
"and can replace most of what used to be done with special-purpose filters."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les animations WML ont été repensées d'une manière bien plus flexible et "
|
||||||
|
"générique. Les substitutions complexes de variables sont maintenant "
|
||||||
|
"disponible dans tout code WML d'action. Il y a un générateur aléatoire qui "
|
||||||
|
"fonctionne correctement en mode multijoueur. Un tag <code>"
|
||||||
|
"[set_menu_item]</code> permet aux concepteurs de scénarios de créer un menu "
|
||||||
|
"contextuel personalisé, disponible à partir du click droit de la souris, "
|
||||||
|
"auquel on peut associer n'importe quelles actions WML. Les filtes d'unités "
|
||||||
|
"et de lieux standards ont de nouvelles facultés (comme les expressions "
|
||||||
|
"booléenes complètes) rendent plus puissants et qui peut remplacer la "
|
||||||
|
"plupart des choses qui étaient faites auparavant par des filtres spéciaux."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#: ../template.html:220
|
||||||
|
msgid "Multiplayer campaigns"
|
||||||
|
msgstr "Campagnes multijoueur"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:221
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The game engine will now support multiplayer campaigns, though we don't ship "
|
||||||
|
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
|
||||||
|
"Wesnoth play."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bien que nous n'en fournissons aucune, le moteur de jeu support dès à "
|
||||||
|
"présent les campagnes multijoueur. C'est une opportinuté pour les "
|
||||||
|
"concepteurs d'explorer de nouvelles frontières dans le jeu de Wesnoth."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
|
||||||
|
#: ../template.html:233
|
||||||
|
msgid "Download"
|
||||||
|
msgstr "Téléchargement"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:235
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu.org/"
|
||||||
|
"copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source code is "
|
||||||
|
"available from <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> where you "
|
||||||
|
"will also find instructions for <a href='http://wesnoth.org/wiki/"
|
||||||
|
"CompilingWesnoth'>building from source</a> on a range of different operating "
|
||||||
|
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
|
||||||
|
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La Bataille pour Wesnoth est disponible sou la licence <a "
|
||||||
|
"href='http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html'>GNU General Public License</a> "
|
||||||
|
"(GPL). Le code source est disponible sur <a "
|
||||||
|
"href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> où vous trouverez aussi les "
|
||||||
|
"instructions pour <a href='http://wesnoth.org/wiki/CompilingWesnoth'>"
|
||||||
|
"compiler à partir des sources</a> pour différent systèmes d'exploitations. "
|
||||||
|
"Des packs prêts à l'emploi sont aussi disponibles pour les plupart des "
|
||||||
|
"systèmes d'exploitation, comme Linux, Windows et Mac OS X."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:246
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
|
||||||
|
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
|
||||||
|
"gz?download'>Code source</a> </strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:251
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
|
||||||
|
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
|
||||||
|
"windows.exe?download'>Wesnoth pour MS Windows</a> </strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:256
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
|
||||||
|
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
|
||||||
|
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth pour Mac OS X</a> </strong>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:262
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
|
||||||
|
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vous pouvez trouver des informations à jour au sujet des téléchargements sur "
|
||||||
|
"la <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download'>page des téléchargements</"
|
||||||
|
"a>."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:265
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you downloaded previous versions of the game, you might be interested in "
|
||||||
|
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
|
||||||
|
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si vous avez téléchargé une ancienne version du jeu, vous souhaiterez peut-"
|
||||||
|
"être télécharger uniquement les fichiers <a href='http://www.wesnoth.org/"
|
||||||
|
"wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</a>."
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
|
||||||
|
#: ../template.html:270
|
||||||
|
msgid "More Info"
|
||||||
|
msgstr "Informations complémentaire"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:274
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
|
||||||
|
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
|
||||||
|
"changelog'>Historique complet des modifications</a> (en anglais, très long)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:277
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
|
||||||
|
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
|
||||||
|
"manual.fr.html'>Manuel utilisateur</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:278
|
||||||
|
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Site officiel de Wesnoth</a> (en anglais)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:279
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Communiqué de publication de "
|
||||||
|
"Wesnoth 1.0</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
|
||||||
|
#: ../template.html:280
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Communiqué de publication de "
|
||||||
|
"Wesnoth 1.2</a>"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
|
||||||
|
#: ../template.html:287
|
||||||
|
msgid "This page is also available in the following languages:"
|
||||||
|
msgstr "Cette page est également disponible dans les langues suivantes :"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
|
||||||
|
#~ msgid "One brand new, all original campaign by an open-source luminary"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Une toute nouvelle campagne originale faite par un grand nom du libre"
|
||||||
|
|
||||||
|
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Eric S. Raymond, the open-source übergeek who wrote <a href='http://catb."
|
||||||
|
#~ "org/~esr/writings/cathedral-bazaar/'>The Cathedral and the Bazaar</a>, "
|
||||||
|
#~ "has a not-so-well-kept secret; he loves strategy games. ESR joined our "
|
||||||
|
#~ "development team nine months ago, and in between contributing code and "
|
||||||
|
#~ "bugfixes he found time to write an all-new campaign for 1.4: <em>The "
|
||||||
|
#~ "Hammer of Thursagan</em>."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Eric S. Raymond, l'übergeek du logiciel libre qui a écrit <a href='http://"
|
||||||
|
#~ "catb.org/~esr/writings/cathedral-bazaar/'>The Cathedral and the Bazaar</"
|
||||||
|
#~ "a>, a un secret pas très bien gardé; il adore les jeux de stratégie. ESR "
|
||||||
|
#~ "a rejoint notre équipe de developpement il y a environ neuf mois, et "
|
||||||
|
#~ "entre ses contributions au code source et ses corrections de bugs, il a "
|
||||||
|
#~ "trouvé le temps d'écrire une campagne toute nouvelle pour la version "
|
||||||
|
#~ "1.4 : <em>Le marteau de Thursagan</em>."
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||||||
[po4a_langs] ca sk
|
[po4a_langs] ca fr sk
|
||||||
[po4a_paths] wesnoth-start-1.4.pot $lang:$lang.po
|
[po4a_paths] wesnoth-start-1.4.pot $lang:$lang.po
|
||||||
[po4a_alias:xhtml] xhtml opt:"-M utf-8 -L utf-8"
|
[po4a_alias:xhtml] xhtml opt:"-M utf-8 -L utf-8"
|
||||||
[type:xhtml] ../template.html $lang:../index.html.$lang
|
[type:xhtml] ../template.html $lang:../index.html.$lang
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user