diff --git a/po/wesnoth/it.po b/po/wesnoth/it.po index 3ddc36c127c..2474a61e66e 100644 --- a/po/wesnoth/it.po +++ b/po/wesnoth/it.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2007-02-07 18:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-09 14:10+0100\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2747,7 +2747,6 @@ msgid "Multiplayer commands" msgstr "Comandi per il multigiocatore" #: data/help.cfg:599 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Toggle player on side between human and AI player. The player/client who " @@ -2758,7 +2757,7 @@ msgstr "" "\n" "Scambia la fazione tra giocatori e computer. Questo comando deve essere dato " "dal giocatore che controlla questa fazione. Se non indichi la fazione, si " -"assume sia la fazione '1'." +"assume sia la fazione \"1\".\n" #: data/help.cfg:602 msgid "" @@ -7340,6 +7339,11 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"Viste raramente, le sagge ninfe sono padrone della natura fatata e ordinaria." +"Possiedono meravigliosi, e a volte terrificanti poteri, ed i miti che li " +"avvolgono hanno diffuso fra le altre razze una sana paura degli elfi.\n" +"\n" +"Note speciali:" #: data/units/Elvish_Sylph.cfg:56 msgid "gossamer" @@ -7504,9 +7508,9 @@ msgstr "" "misero degli equipaggiamenti, e vengono impiegati come scudo per permettere " "ai Signori della Guerra di preparare il vero attacco.\n" "\n" -"Alcuni speculano che l'esistenza di queste creature sia l'inizio della " -"decadenza della stirpe degli orchi, nonostante nessuno ne sappia abbastanza " -"per poter affermare qualcosa di concludente." +"Alcuni ipotizzano che l'esistenza di queste creature sia l'inizio della " +"decadenza della stirpe degli orchi, ma nessuno ne sa abbastanza per poter " +"affermare qualcosa di conclusivo." #: data/units/Goblin_Wolf_Rider.cfg:3 msgid "Wolf Rider" @@ -7733,17 +7737,16 @@ msgid "Cavalier" msgstr "Cavaliere" #: data/units/Human_Loyalist_Cavalier.cfg:19 -#, fuzzy msgid "" "A triumphant sight on the battlefield, cavaliers are masters at the use of " "both sword and crossbow from horseback. This is fearsome when combined with " "their mobility, and such mettle is the subject of tale and song." msgstr "" -"Segno di trionfo sul campo di battaglia, i cavalieri sono maestri a cavallo " -"sia nell'uso della spada sia in quello della balestra. La loro abilità " -"nell'uso delle armi a lungo raggio gli permette di colpire il nemico senza " -"subire danni e il loro ardore ha segnato l'esito di alcune delle più grandi " -"battaglie della storia." +"Una vista trionfale sul campo di battaglia, i cavalieri sono maestri a " +"cavallo sia nell'uso della spada sia in quello della balestra. La loro " +"abilità nell'uso delle armi a lungo raggio gli permette di colpire il nemico " +"senza subire danni e il loro ardore ha segnato l'esito di alcune delle più " +"grandi battaglie della storia." #: data/units/Human_Loyalist_Cavalier.cfg:84 #: data/units/Human_Loyalist_Dragoon.cfg:83 @@ -7867,10 +7870,9 @@ msgstr "" "Gli schermitori appartengono a una scuola di pensiero secondo la quale le " "armature che la maggior parte dei soldati vestono in combattimento " "rappresentano il loro peggior nemico. Mentre le armature possono solo " -"attenuare un colpo, schivarlo ne annullerebbe completamente gli effetti. " -"Essere in grado di evitare ogni mossa offensiva è un lusso che solo un corpo " -"in forma può permettersi, e quindi solo coloro che seguono un rigoroso " -"addestramento.\n" +"attenuare un colpo, schivarlo ne annulla completamente gli effetti. Essere " +"in grado di evitare ogni mossa offensiva è un lusso che solo un corpo in " +"forma può permettersi, solo per chi affronta un rigoroso addestramento.\n" "\n" "Armati solamente di daga e spadino, gli schermitori sono leggeri sui propri " "piedi e utili in molte situazioni dove i loro compagni legati alle armature " @@ -8199,7 +8201,6 @@ msgid "Shock Trooper" msgstr "Truppa d'assalto" #: data/units/Human_Loyalist_Shock_Trooper.cfg:15 -#, fuzzy msgid "" "Shock troopers are the elite of the heavy infantry, and half of their use in " "war is simply a matter of intimidation. The only men who can enter their " @@ -8213,7 +8214,7 @@ msgstr "" "Le truppe d'assalto sono il corpo migliore della fanteria pesante e sono " "disposti sul campo di battaglia per intimidire i nemici. Gli uomini che " "possono far parte di questo gruppo devono essere incredibilmente allenati e " -"quando indossano le loro armature nere ricoperte di spine, appaiono " +"quando indossano le loro armature nere ricoperte di spuntoni appaiono " "spaventosi. La vista di una truppa d'assalto che uccide un nemico grazie " "alla propria mazza ferrata spesso basta a far vacillare il morale di un " "intero esercito nemico, che alcune volte si chiede quale tipo di mostro " @@ -8274,7 +8275,6 @@ msgid "Mage" msgstr "Mago" #: data/units/Human_Mage.cfg:29 -#, fuzzy msgid "" "Humans have often pondered the workings of the world in which they live. " "Some endeavor to take this beyond idle musing, to set it as the primary " @@ -8307,11 +8307,11 @@ msgstr "" "coloro che cercavano una fuga dal vuoto intellettuale prodotto dai lavori di " "fatica.\n" "\n" -"Ironia della sorte, grazie a tutta la conoscenza acquisita e al un modesto " -"controllo su di essa, la comunità dei maghi potrebbe governare la società, " -"se mai ci provasse. Invece il loro vero amore non è né il danaro ne il " -"potere e chi vede lo studio della magia come mezzo per tali fini spesso non " -"ha la vera convinzione necessaria per dominarla.\n" +"È ironico che, con tutta la loro conoscenza e un virtuale monopolio su di " +"essa, la comunità dei maghi potrebbe governare la società, se mai ci " +"provasse. Invece la loro passione non è né il danaro né il potere e chi vede " +"lo studio della magia come mezzo per tali fini spesso non ha la vera " +"convinzione necessaria per dominarla.\n" "\n" "Fisicamente fragili e con scarsa dimestichezza al combattimento, i maghi " "possiedono alcune arti che sono di grande utilità in battaglia.\n" @@ -8415,7 +8415,6 @@ msgid "Red Mage" msgstr "Mago rosso" #: data/units/Human_Mage_Red.cfg:21 -#, fuzzy msgid "" "Upon the successful termination of their apprenticeship, a mage is stripped " "of the brown robes of an apprentice, and given the ruddy cloak of a master. " @@ -8439,10 +8438,10 @@ msgstr "" "rosso». Inoltre il simbolismo del cambiamento del colore della veste è " "spesso frainteso in quanto si pensa che il mago vestito di rosso sia capace " "di evocare il fuoco dal niente, un trucco che, anche se è innegabilmente " -"utile, è visto come una stupida applicazione delle conoscenze che hanno " -"dolorosamente acquisito.\n" +"utile, è visto come una volgare applicazione delle conoscenze che hanno " +"faticosamente acquisito.\n" "\n" -"Se da una parte i \"maghi rossi\" sono fisicamente fragili e inesperti come " +"Se da una parte i «maghi rossi» sono fisicamente fragili e inesperti come " "guerrieri, il loro vantaggio consiste in una serie di trucchi " "incomprensibili, incluse le lingue di fuoco che possono aver influenzato la " "scelta del loro soprannome.\n" @@ -8458,7 +8457,6 @@ msgid "Silver Mage" msgstr "Mago argentato" #: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:24 -#, fuzzy msgid "" "The many paths that a mage can take in study lead to strikingly different " "ends. Often viewed as sages, or wandering mystics, silver magi act under an " @@ -8482,13 +8480,10 @@ msgid "" "highly resistant to non-physical damage." msgstr "" "I vari percorsi di studio che un mago può intraprendere lo condurranno a " -"delle specializzazioni differenti. I maghi argentati si sono dedicati allo " -"studio delle energie che formano la realtà e, non si sa come, sono riusciti " -"a scoprire i misteri di un mondo molto più vasto di quanto si possa " -"immaginare. Sono spesso visti come saggi o mistici vaganti, e agiscono " -"secondo una conoscenza che è ignota anche ai loro colleghi. Forniscono aiuto " -"alle autorità magiche che spesso li impiegano sul campo, ma rimangano freddi " -"e distaccati in ogni situazione.\n" +"delle specializzazioni differenti. Sono spesso visti come saggi o mistici " +"erranti, e agiscono secondo una conoscenza che è ignota anche ai loro " +"colleghi. Forniscono aiuto alle autorità magiche che spesso li impiegano sul " +"campo, ma rimangano freddi e distaccati in ogni situazione.\n" "\n" "Hanno formato un loro ordine tra le fila dei maghi, un ordine che custodisce " "gelosamente segreti che non devono essere resi di pubblico dominio. Uno di " @@ -8496,7 +8491,7 @@ msgstr "" "velocità impossibile per chi si muove normalmente. I membri dell'Ordine " "Argentato si rifiutano di parlare di questa abilità anche con i loro " "colleghi maghi, e nelle rare occasioni in cui persone esterne all'ordine " -"sono venute in contatto con i loro lavori, essi hanno perso conoscenza e non " +"hanno provato a carpire i loro segreti, hanno abbandonato il tentativo e non " "ne hanno parlato mai più.\n" "\n" "I maghi argentati spesso possiedono maggior vigore fisico rispetto agli " @@ -8817,6 +8812,15 @@ msgid "" "Their skill at hunting is very useful in combat, and also leaves them " "unusually competent at night, and in forests and swamps." msgstr "" +"Gli esperti delle zone boschive sono utili alleati per tutti gli eserciti, e " +"sono indispensabili in tutti i gruppi di banditi di una certa dimensione. " +"Possono inseguire sia gli uomini che gli animali, notano cose che altri " +"trascurerebbero e sono spesso gli unici che possono portare in tavoladel " +"cibo, che sia selvaggina o verdura.\n" +"\n" +"La loro abilità nella caccia è molto utile nei combattimenti, e li rende " +"anche particolarmente competenti nel muoversi di notte, nella foresta o " +"nelle paludi." #: data/units/Human_Peasant.cfg:3 msgid "Peasant" @@ -9732,6 +9736,16 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"I sauri sono di costituzione molto minuta e, sebbene siano un po' fragili " +"per questo motivi, sono anche molto, molto agili. Nel combattimento la loro " +"dimensione permette loro di infiltrarsi oltre le difese che tratterrebbero " +"uomini cresciuti, e ciò li rende avversari difficili da affrontare.\n" +"\n" +"Le lance sono le loro armi preferite, poiché le loro potenti zampe " +"posteriori possono spingere una lancia con sufficiente forza da produrre " +"danni considerevoli, sia lanciandola che trattenendola.\n" +"\n" +"Note speciali:" #: data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:3 msgid "Saurian Soothsayer" @@ -9746,6 +9760,12 @@ msgid "" "\n" "Special Notes:" msgstr "" +"I sauri sono noti per avere delle strane abilità, arti che confinano con la " +"magia e il mistero. È chiaro che alcuni di essi sono particolarmente abili " +"in una specie di medicina, che è di grande aiuto quando vengono coinvolti in " +"comattimenti.\n" +"\n" +"Note speciali:" #: data/units/Troll.cfg:3 msgid "Troll" @@ -10676,36 +10696,32 @@ msgid "Ambushed!" msgstr "Imboscata!" #: src/actions.cpp:2046 -#, fuzzy msgid "Friendly unit sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted" -msgstr[0] "Avvistata $friends unità alleata." -msgstr[1] "Avvistate $friends unità alleate." +msgstr[0] "Avvistata un'unità alleata." +msgstr[1] "Avvistate $friend unità alleate." #: src/actions.cpp:2049 -#, fuzzy msgid "Enemy unit sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" -msgstr[0] "Avvistata $enemies unità nemica!" +msgstr[0] "Avvistata un'unità nemica!" msgstr[1] "Avvistate $enemies unità nemiche!" #: src/actions.cpp:2054 -#, fuzzy msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid_plural "$friends friendly" -msgstr[0] "Avvistate unità! ($friends alleata," -msgstr[1] "Avvistate unità! ($friends alleate," +msgstr[0] "(una amica" +msgstr[1] "($friends amiche" #: src/actions.cpp:2055 msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy" msgid_plural "$enemies enemy" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] " una nemica" +msgstr[1] " $enemies nemiche" #: src/actions.cpp:2056 -#, fuzzy msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)" -msgstr "Avvistate unità! ($friends alleata," +msgstr "Unità avvistate! $friendphrase,$enemyphrase)" #: src/actions.cpp:2065 msgid "(press $hotkey to continue)" @@ -11179,12 +11195,11 @@ msgstr "PE Richiesti: " #: src/help.cpp:1169 msgid "unit help^Attacks" -msgstr "" +msgstr "Attacchi" #: src/help.cpp:1176 -#, fuzzy msgid "unit help^Name" -msgstr "Esci dal gioco" +msgstr "Nome" #: src/help.cpp:1177 src/menu_events.cpp:289 src/menu_events.cpp:825 msgid "Type" @@ -11362,7 +11377,7 @@ msgstr "Statistiche" #: src/menu_events.cpp:293 msgid "unit list^Traits" -msgstr "" +msgstr "Caratteristiche" #: src/menu_events.cpp:294 src/unit.cpp:2455 msgid "Moves" @@ -11391,7 +11406,7 @@ msgstr "Villaggi" #: src/menu_events.cpp:361 msgid "status^Units" -msgstr "" +msgstr "Unità" #: src/menu_events.cpp:362 msgid "Upkeep" @@ -11471,7 +11486,6 @@ msgid "Send to allies only" msgstr "Invia solo agli alleati" #: src/menu_events.cpp:703 -#, fuzzy msgid "unit^Gold" msgid_plural "Gold" msgstr[0] "Oro" @@ -11518,10 +11532,9 @@ msgid "Recall" msgstr "Richiama" #: src/menu_events.cpp:882 -#, fuzzy msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit" msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" -msgstr[0] "Devi avere almeno $cost monete d'oro per richiamare un'unità" +msgstr[0] "Devi avere almeno una moneta d'oro per richiamare un'unità" msgstr[1] "Devi avere almeno $cost monete d'oro per richiamare un'unità" #: src/menu_events.cpp:1208 @@ -12358,17 +12371,16 @@ msgid "stone: " msgstr "pietrifica: " #: src/reports.cpp:255 -#, fuzzy msgid "tooltip^damage" msgid_plural "damage" -msgstr[0] "Danno totale" -msgstr[1] "Danno totale" +msgstr[0] "danno" +msgstr[1] "danni" #: src/reports.cpp:256 msgid "tooltip^attack" msgid_plural "attacks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "attacco" +msgstr[1] "attacchi" #: src/reports.cpp:266 msgid "weapon range: "