updated Icelandic translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-04-20 08:07:47 +00:00
parent 8ba0304aa8
commit 997584556f
3 changed files with 79 additions and 72 deletions

View File

@ -68,7 +68,8 @@ msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income." "You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr "" msgstr ""
"Þú rústar sveppanámunni. Norðvestur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í " "Þú rústar sveppanámunni. Norðvestur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í "
"tekjum." "tekjum.Þú rústar sveppanámunni. Norðvestur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull "
"í tekjum."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:456
@ -76,6 +77,7 @@ msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income." "You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr "" msgstr ""
"Þú rústar sveppanámunni. Norðaustur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum." "Þú rústar sveppanámunni. Norðaustur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
"Þú rústar sveppanámunni. Norðaustur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:476
@ -83,6 +85,7 @@ msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income." "You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr "" msgstr ""
"Þú rústar sveppanámunni. Suðvestur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum." "Þú rústar sveppanámunni. Suðvestur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
"Þú rústar sveppanámunni. Suðvestur orkarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:496
@ -90,6 +93,7 @@ msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income." "You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr "" msgstr ""
"Þú rústar sveppanámunni. Suðaustur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum." "Þú rústar sveppanámunni. Suðaustur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
"Þú rústar sveppanámunni. Suðaustur ódauðarnir hafa nú 10 minna gull í tekjum."
#. [message]: speaker=narrator #. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588 #: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:588

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:49+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 14:54-0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 17:17-0000\n"
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n" "Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "Breyta tungumáli"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper #. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
msgid "Multiplayer command wrapper dialog" msgid "Multiplayer command wrapper dialog"
msgstr "" msgstr "Form fjölspilunarskipanna"
#. [label] #. [label]
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31 #: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:31
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Búa til leik"
#. [window]: id=mp_login #. [window]: id=mp_login
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:8
msgid "Multiplayer server login dialog" msgid "Multiplayer server login dialog"
msgstr "" msgstr "Innskráningarform fjölspilunarmiðlara"
#. [label] #. [label]
#: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31 #: data/gui/default/window/mp_login.cfg:31
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Merkja herberja lista"
#: src/game_preferences_display.cpp:165 #: src/game_preferences_display.cpp:165
msgid "Set path to wesnothd" msgid "Set path to wesnothd"
msgstr "" msgstr "Setja slóð á wesnothd"
#: src/game_preferences_display.cpp:166 #: src/game_preferences_display.cpp:166
msgid "Friends List" msgid "Friends List"
@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Fjölspilunarstillingar"
#: src/game_preferences_display.cpp:171 #: src/game_preferences_display.cpp:171
msgid "Show Floating Labels" msgid "Show Floating Labels"
msgstr "" msgstr "Birta fljótandi örnefni"
#: src/game_preferences_display.cpp:172 #: src/game_preferences_display.cpp:172
msgid "Turn Dialog" msgid "Turn Dialog"
@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Birta litaða músarbendla"
#: src/game_preferences_display.cpp:176 #: src/game_preferences_display.cpp:176
msgid "Show Haloing Effects" msgid "Show Haloing Effects"
msgstr "" msgstr "Birta Halo-grafík"
#: src/game_preferences_display.cpp:177 #: src/game_preferences_display.cpp:177
msgid "Change Resolution" msgid "Change Resolution"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Tónlist"
#: src/game_preferences_display.cpp:184 #: src/game_preferences_display.cpp:184
msgid "Chat Timestamping" msgid "Chat Timestamping"
msgstr "" msgstr "Tímastimpill spjalls"
#: src/game_preferences_display.cpp:185 #: src/game_preferences_display.cpp:185
msgid "sound^Advanced Options" msgid "sound^Advanced Options"
@ -1243,11 +1243,11 @@ msgstr "Venjulegar stillingar"
#: src/game_preferences_display.cpp:187 #: src/game_preferences_display.cpp:187
msgid "User Interface Sounds" msgid "User Interface Sounds"
msgstr "" msgstr "Hljóð notendaviðmóts"
#: src/game_preferences_display.cpp:190 #: src/game_preferences_display.cpp:190
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "" msgstr "Nánari skilgreiningar"
#: src/game_preferences_display.cpp:192 #: src/game_preferences_display.cpp:192
msgid "Show Unit Idle Animations" msgid "Show Unit Idle Animations"
@ -1315,11 +1315,11 @@ msgstr "Breyta tíðni"
#: src/game_preferences_display.cpp:259 #: src/game_preferences_display.cpp:259
msgid "User defined sample rate" msgid "User defined sample rate"
msgstr "" msgstr "Notendaskilgreind hljóðtíðni"
#: src/game_preferences_display.cpp:268 src/game_preferences_display.cpp:272 #: src/game_preferences_display.cpp:268 src/game_preferences_display.cpp:272
msgid "Change the buffer size" msgid "Change the buffer size"
msgstr "" msgstr "Breyta stærð flýtiminnis"
#: src/game_preferences_display.cpp:270 src/game_preferences_display.cpp:812 #: src/game_preferences_display.cpp:270 src/game_preferences_display.cpp:812
msgid "Buffer Size: " msgid "Buffer Size: "
@ -1331,11 +1331,11 @@ msgstr "Breyta hraða skrunu yfir kortið"
#: src/game_preferences_display.cpp:282 src/game_preferences_display.cpp:284 #: src/game_preferences_display.cpp:282 src/game_preferences_display.cpp:284
msgid "Set the amount of chat lines shown" msgid "Set the amount of chat lines shown"
msgstr "" msgstr "Setja fjölda birtra spjallskilaboða"
#: src/game_preferences_display.cpp:287 #: src/game_preferences_display.cpp:287
msgid "Add a timestamp to chat messages" msgid "Add a timestamp to chat messages"
msgstr "" msgstr "Bæta við tímastimpil við spjallskilaboð"
#: src/game_preferences_display.cpp:290 #: src/game_preferences_display.cpp:290
msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window" msgid "Choose whether the game should run full screen or in a window"
@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "Sýna skilaboð varðandi alla sem koma í fjölspilunar herbergið"
#: src/game_preferences_display.cpp:357 #: src/game_preferences_display.cpp:357
msgid "Find and set path to MP server to host LAN games." msgid "Find and set path to MP server to host LAN games."
msgstr "" msgstr "Finna og setja slóð á MP miðlara til að hýsa LAN leiki."
#: src/game_preferences_display.cpp:358 #: src/game_preferences_display.cpp:358
msgid "View and edit your friends and ignores list" msgid "View and edit your friends and ignores list"
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Fjölspilun"
#: src/game_preferences_display.cpp:1123 #: src/game_preferences_display.cpp:1123
msgid "Advanced section^Advanced" msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr "" msgstr "Annað"
#: src/game_preferences_display.cpp:1158 #: src/game_preferences_display.cpp:1158
msgid "Saved Theme Preference: " msgid "Saved Theme Preference: "
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "Ný þema mun taka gildi næsta leik."
#: src/game_preferences_display.cpp:1168 #: src/game_preferences_display.cpp:1168
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game." msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
msgstr "" msgstr "Engin þekkt þema. Reyndu að breyta innan núverandi leik."
#: src/game_preferences_display.cpp:1210 #: src/game_preferences_display.cpp:1210
msgid "Find $filename server binary to host networked games" msgid "Find $filename server binary to host networked games"
@ -1552,11 +1552,11 @@ msgstr "Útgáfa"
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:309 #: src/gui/widgets/canvas.cpp:309
msgid "Line doesn't fit on canvas." msgid "Line doesn't fit on canvas."
msgstr "" msgstr "Lína passa ekki innan úthlutaðar marka."
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:444 #: src/gui/widgets/canvas.cpp:444
msgid "Rectangle doesn't fit on canvas." msgid "Rectangle doesn't fit on canvas."
msgstr "" msgstr "Ferhyrningur passar ekki innan úthlutaðar marka."
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:815 #: src/gui/widgets/canvas.cpp:815
msgid "Text has a font size of 0." msgid "Text has a font size of 0."
@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Texti hefur leturstærðina 0."
#: src/gui/widgets/canvas.cpp:880 #: src/gui/widgets/canvas.cpp:880
msgid "Text doesn't start on canvas." msgid "Text doesn't start on canvas."
msgstr "" msgstr "Texti passar ekki innan úthlutaðar marka."
#: src/gui/widgets/helper.cpp:169 #: src/gui/widgets/helper.cpp:169
msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined." msgid "Mandatory widget '$id' hasn't been defined."
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Viðmósthluturinn '$id' hefur ekki verið skilgreind."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:133 #: src/gui/widgets/settings.cpp:133
msgid "No default gui defined." msgid "No default gui defined."
msgstr "" msgstr "Ekkert sjálfgefið notendaviðmót skilgreint."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:288 #: src/gui/widgets/settings.cpp:288
msgid "Window not defined." msgid "Window not defined."
@ -1591,18 +1591,18 @@ msgstr "Engin upplausn skilgreind."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:527 #: src/gui/widgets/settings.cpp:527
msgid "No state or draw section defined." msgid "No state or draw section defined."
msgstr "" msgstr "Enginn stöðu- eða teiknihluti skilgreindur."
#: src/gui/widgets/settings.cpp:756 src/gui/widgets/settings.cpp:910 #: src/gui/widgets/settings.cpp:756 src/gui/widgets/settings.cpp:910
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:409 #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:409
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:923 #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:923
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1132 #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:1132
msgid "No grid defined." msgid "No grid defined."
msgstr "" msgstr "Engin grind skilgreind."
#: src/gui/widgets/window.cpp:613 #: src/gui/widgets/window.cpp:613
msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen." msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
msgstr "" msgstr "Gat ekki birt glugga þar sem hann passaði ekki á skjáinn."
#: src/gui/widgets/window_builder.cpp:516 #: src/gui/widgets/window_builder.cpp:516
msgid "A row must have a column." msgid "A row must have a column."
@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr "Þysja út"
#: src/hotkeys.cpp:55 #: src/hotkeys.cpp:55
msgid "Default Zoom" msgid "Default Zoom"
msgstr "" msgstr "Sjálfgefið þys"
#: src/hotkeys.cpp:57 src/hotkeys.cpp:895 #: src/hotkeys.cpp:57 src/hotkeys.cpp:895
msgid "Screenshot" msgid "Screenshot"
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Setja Merki"
#: src/hotkeys.cpp:86 #: src/hotkeys.cpp:86
msgid "Clear Labels" msgid "Clear Labels"
msgstr "" msgstr "Hreinsa örnefni"
#: src/hotkeys.cpp:87 #: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Show Enemy Moves" msgid "Show Enemy Moves"
@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr "Upplýsingar um kort"
#: src/hotkeys.cpp:115 #: src/hotkeys.cpp:115
msgid "Swap fore- and background terrains" msgid "Swap fore- and background terrains"
msgstr "" msgstr "Víxla jarðir for- og bakgrunns"
#: src/hotkeys.cpp:116 #: src/hotkeys.cpp:116
msgid "Next Tool" msgid "Next Tool"
@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Pensill"
#: src/hotkeys.cpp:118 #: src/hotkeys.cpp:118
msgid "Fill Tool" msgid "Fill Tool"
msgstr "" msgstr "Málningarfata"
#: src/hotkeys.cpp:119 #: src/hotkeys.cpp:119
msgid "Selection Tool" msgid "Selection Tool"
@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr "Líma"
#: src/hotkeys.cpp:127 #: src/hotkeys.cpp:127
msgid "Export selected coordinates to system clipboard" msgid "Export selected coordinates to system clipboard"
msgstr "" msgstr "Afrita valin staðsetningu yfir á klippiborðið"
#: src/hotkeys.cpp:129 #: src/hotkeys.cpp:129
msgid "Select All" msgid "Select All"
@ -1943,11 +1943,11 @@ msgstr "Filla val"
#: src/hotkeys.cpp:149 #: src/hotkeys.cpp:149
msgid "Generate Tiles In Selection" msgid "Generate Tiles In Selection"
msgstr "" msgstr "Búa til reiti innan valins svæðis"
#: src/hotkeys.cpp:151 #: src/hotkeys.cpp:151
msgid "Randomize Tiles In Selection" msgid "Randomize Tiles In Selection"
msgstr "" msgstr "Rugla reiti innan valins svæðis"
#: src/hotkeys.cpp:155 #: src/hotkeys.cpp:155
msgid "Rotate Map" msgid "Rotate Map"
@ -1971,11 +1971,11 @@ msgstr "Endurhlaða skjá"
#: src/hotkeys.cpp:165 #: src/hotkeys.cpp:165
msgid "Update Terrain Transitions" msgid "Update Terrain Transitions"
msgstr "" msgstr "Uppfæra hreyfingu jarðar"
#: src/hotkeys.cpp:167 #: src/hotkeys.cpp:167
msgid "Auto-update Terrain Transitions" msgid "Auto-update Terrain Transitions"
msgstr "" msgstr "Uppfæra sjálkrafa hreyfingu jarðar"
#: src/hotkeys.cpp:169 #: src/hotkeys.cpp:169
msgid "Refresh Image Cache" msgid "Refresh Image Cache"
@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "Sláðu inn notendaskipun"
#: src/hotkeys.cpp:189 #: src/hotkeys.cpp:189
msgid "Custom command" msgid "Custom command"
msgstr "" msgstr "Notendaskilgreind skipun"
#: src/hotkeys.cpp:190 #: src/hotkeys.cpp:190
msgid "Run AI formula" msgid "Run AI formula"
@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "Stærð hallar:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:125 #: src/mapgen_dialog.cpp:125
msgid "Landform:" msgid "Landform:"
msgstr "" msgstr "Landslagsþáttur:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:243 #: src/mapgen_dialog.cpp:243
msgid "Roads Between Castles" msgid "Roads Between Castles"
@ -2149,6 +2149,9 @@ msgid ""
"bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support " "bits per pixel to run the game in windowed mode. Your display must support "
"1024x768x16 to run the game full screen." "1024x768x16 to run the game full screen."
msgstr "" msgstr ""
"Gat ekki breytt skjáhami. Gluggaumhverfið þitt þarf að vera stillt á 16 bita "
"á díl til að geta keyrt leikinn í gluggaham. Skjárinn þinn þarf að styðja "
"upplausnina 1024x768x16 til að keyra leikinn í fullskjáhami."
#: src/preferences_display.cpp:206 #: src/preferences_display.cpp:206
msgid "Hotkey Settings" msgid "Hotkey Settings"
@ -2164,7 +2167,7 @@ msgstr "Aðgerð"
#: src/preferences_display.cpp:231 #: src/preferences_display.cpp:231
msgid "Binding" msgid "Binding"
msgstr "" msgstr "Tenging"
#: src/preferences_display.cpp:243 #: src/preferences_display.cpp:243
msgid "Change Hotkey" msgid "Change Hotkey"
@ -2187,7 +2190,7 @@ msgstr ""
#: src/preferences_display.cpp:416 #: src/preferences_display.cpp:416
msgid "There are no alternative video modes available" msgid "There are no alternative video modes available"
msgstr "" msgstr "Það eru engir aðrir skjáhamar í boði"
#: src/preferences_display.cpp:445 #: src/preferences_display.cpp:445
msgid "Choose Resolution" msgid "Choose Resolution"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:48+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-17 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-18 20:39-0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-19 23:41-0000\n"
"Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n" "Last-Translator: Gabríel A. Pétursson <gabrielp@simnet.is>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -353,12 +353,12 @@ msgstr "Frönsk þýðing"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1479 #: data/core/about.cfg:1479
msgid "Friulian Translation" msgid "Friulian Translation"
msgstr "Friulísk Þýðing" msgstr "Friulísk þýðing"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1486 #: data/core/about.cfg:1486
msgid "Galician Translation" msgid "Galician Translation"
msgstr "Galisísk Þýðing" msgstr "Galisísk þýðing"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1521 #: data/core/about.cfg:1521
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Makedónsk þýðing"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1790 #: data/core/about.cfg:1790
msgid "Marathi Translation" msgid "Marathi Translation"
msgstr "Mararþísk Þýðing" msgstr "Mararþísk þýðing"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:1799 #: data/core/about.cfg:1799
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Tyrknesk þýðing"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2129 #: data/core/about.cfg:2129
msgid "Valencian (southern Catalan) Translation" msgid "Valencian (southern Catalan) Translation"
msgstr "Valensísk (suður Katalónsk) Þýðing" msgstr "Valensísk (suður Katalónsk) þýðing"
#. [about] #. [about]
#: data/core/about.cfg:2142 #: data/core/about.cfg:2142
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Sparkar spilara í fjölspilunarleik. Þeir geta komið aftur inní leikin, nema " "Sparkar spilara í fjölspilunarleik. Þeir geta komið aftur inní leikinn, nema "
"þú bannir þá. Best er að láta vita fyrirfram og sparka þeim vingjarnlega ef " "þú bannir þá. Best er að láta vita fyrirfram og sparka þeim vingjarnlega ef "
"tengingarvandamál eða aðrir erfiðleikar eru fyrir.\n" "tengingarvandamál eða aðrir erfiðleikar eru fyrir.\n"
"\n" "\n"
@ -3623,14 +3623,14 @@ msgid ""
"Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermay,Vertick,Vladnir" "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermay,Vertick,Vladnir"
msgstr "" msgstr ""
"Egar,Elch,Ga'ash,Gadé·Ihn,Gakré·Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan," "Egar,Elch,Ga'ash,Gadé Ihn,Gakré Ohm,Galeck,Galsh,Garadin,Garchin,Gark,Garlan,"
"Garlin·ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashöl,Gaushii,Gaustun,Gegchi," "Garlin ohn,Garrutin,Gart'lo,Garushi,Gashinar,Gashöl,Gaushii,Gaustun,Gegchi,"
"Gelka·Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Goyst,Grada,Græt·Ihn,Grashen,Gravlan,Gray," "Gelka Kon,Gelknick,Gillan,Gisharri,Goyst,Grada,Græt Ihn,Grashen,Gravlan,Gray,"
"Grelnit,Grenn·ohn,Gretz,Gribbel,Gridda,Grish,Gron·ih,Ka,Kahn·Ih,Karigan," "Grelnit,Grenn ohn,Gretz,Gribbel,Gridda,Grish,Gron ih,Ka,Kahn Ih,Karigan,"
"Karri·Kon,Karron,Kasp,Kegrid,Kerath·Ihn,Kerath·Kor,Klash,Kon·Garashé,Kraag," "Karri Kon,Karron,Kasp,Kegrid,Kerath Ihn,Kerath Kor,Klash,Kon Garashé,Kraag,"
"Krall·Ohn,Kran·Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah·Toa,Mal,Margian," "Krall Ohn,Kran Kor,Krash,Kraslar,Krenli,Kruggen,Kun,Mah Toa,Mal,Margian,"
"Marhildian,Markan,Markinos,Mar·Ohn,Marra·Di'lek,Marrito,Marritos,Merkush," "Marhildian,Markan,Markinos,Mar Ohn,Marra Di'lek,Marrito,Marritos,Merkush,"
"Merritos·Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo," "Merritos Gark,Morusté,Murr,Omataké,Reshan,Vashitt,Velnick,Veralon,Veramo,"
"Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermay,Vertick,Vladnir" "Verath,Verditt,Verkon,Verlinn,Vermay,Vertick,Vladnir"
#: data/core/macros/names.cfg:4 #: data/core/macros/names.cfg:4
@ -3639,9 +3639,9 @@ msgid ""
"Eshyi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orriday,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Eshyi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orriday,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisp,Vellin Ka,Vushtin,Werra,Weshter,Wilniss" "Valnitt,Velisp,Vellin Ka,Vushtin,Werra,Weshter,Wilniss"
msgstr "" msgstr ""
"Alen·Ka,Alinash·Mal,Ashijt,Auginet·Ka,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill," "Alen Ka,Alinash Mal,Ashijt,AuginetKa,Auuglann,Damell,Dell,Demla,Dinsill,"
"Eshyi,Olath,Omage,Omagrra,Orra·Ka,Orridan,Orriday,Oshibi,Vallin,Valnirra," "Eshyi,Olath,Omage,Omagrra,Orra Ka,Orridan,Orriday,Oshibi,Vallin,Valnirra,"
"Valnitt,Velisp,Vellin·Ka,Vushtin,Werra,Weshter,Wilniss" "Valnitt,Velisp,Vellin Ka,Vushtin,Werra,Weshter,Wilniss"
#: data/core/macros/names.cfg:8 #: data/core/macros/names.cfg:8
msgid "" msgid ""
@ -4233,9 +4233,9 @@ msgid ""
"Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema" "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
msgstr "" msgstr ""
"Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto," "Aglaopheme,Amphitrite,Aphrodite,Ariel,Atargatis,Calypso,Delphine,Derceto,"
"Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori·Lamaris," "Diktynna,Electra,Galatea,Himeropa,Jengu,Leucosia,Ligia,Lori Lamaris,Mama "
"Mama·Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna," "Wata,Marina,Miranda,Miriam,Molpe,Parthenope,Pelagia,Pisinoe,Rân,Sedna,Stella "
"Stella·Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen·emo,Vete-ema" "Maris,Thelxiepia,Tirgata,Vatea,Ved-Ava,Veen emo,Vete-ema"
#: data/core/macros/names.cfg:37 #: data/core/macros/names.cfg:37
msgid "" msgid ""
@ -4362,10 +4362,10 @@ msgid ""
"Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
msgstr "" msgstr ""
"Äg,Agh,Bog·Äh,Borb,Brag,Brag·Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar," "Äg,Agh,Bog Äh,Borb,Brag,Brag Goh,Brok,Dak,Drog,Frok,Ga,Gah,Gark,Gnarf,Grar,"
"Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug·Bah,Hu·Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk," "Grokk,Grumph,Gulk,Hak,Hask,Hoth,Hug Bah,Hu Kah,Kak,Krak,Krug,Kub,Kuh,Lok,Luk,"
"Nak,Nuk·Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg," "Nak,Nuk Kar,Pag,Reck,Rok,Ruk,Sark,Shak,Shuf,Stuh,Targ,Thog,Thruf,Thur,Tohg,"
"Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk·Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug" "Torg,Trok,Tsok,Tuh,Tuk Ruh,Ugg,Üh,Urg,Urgh,Urk,Vak,Zog,Zuug"
#: data/core/macros/names.cfg:54 #: data/core/macros/names.cfg:54
msgid "" msgid ""
@ -6530,14 +6530,14 @@ msgstr "Fjarflutingur mistókst! Útgangur ekki tómur"
#: src/actions.cpp:2485 #: src/actions.cpp:2485
msgid "Friendly unit sighted" msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted" msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Vinaleg eining í sjónmáli" msgstr[0] "Vinaleg ($friends) eining í sjónmáli"
msgstr[1] "Vinalegar einingar í sjónmáli" msgstr[1] "Vinalegar ($friends) einingar í sjónmáli"
#: src/actions.cpp:2488 #: src/actions.cpp:2488
msgid "Enemy unit sighted!" msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!" msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Óvinveitt eining í sjónmáli!" msgstr[0] "Óvinveitt ($enemies) eining í sjónmáli!"
msgstr[1] "Óvinveittar einingar í sjónmáli!" msgstr[1] "Óvinveittar ($enemies) einingar í sjónmáli!"
#: src/actions.cpp:2493 #: src/actions.cpp:2493
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly" msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
@ -7104,7 +7104,7 @@ msgstr "Skráin sem þú reyndir að hlaða er skemmd"
#: src/game.cpp:920 src/game.cpp:928 src/savegame.cpp:429 #: src/game.cpp:920 src/game.cpp:928 src/savegame.cpp:429
msgid "The file you have tried to load is corrupt: '" msgid "The file you have tried to load is corrupt: '"
msgstr "Skráin·sem·þú·reyndir·að·hlaða·er·skemmd: '" msgstr "Skráin sem þú reyndir að hlaða er skemmd: '"
#: src/game.cpp:932 #: src/game.cpp:932
msgid "File I/O Error while reading the game" msgid "File I/O Error while reading the game"
@ -7962,7 +7962,7 @@ msgstr "Birta breytu atburðarásar."
#: src/menu_events.cpp:2223 #: src/menu_events.cpp:2223
msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)" msgid "Modify a unit variable. (Only top level keys are supported.)"
msgstr "" msgstr "Breyta breytu einingar. (Eingöngu efsta lag lykla eru stutt.)"
#: src/menu_events.cpp:2227 #: src/menu_events.cpp:2227
msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)" msgid "Remove a trait from a unit. (Does not work yet.)"
@ -7982,7 +7982,7 @@ msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:2235 #: src/menu_events.cpp:2235
msgid "Give gold to the current player." msgid "Give gold to the current player."
msgstr "" msgstr "Gefa gull til núverandi spilara."
#: src/menu_events.cpp:2237 #: src/menu_events.cpp:2237
msgid "Fire a game event." msgid "Fire a game event."
@ -8309,7 +8309,7 @@ msgstr "Borð til spilunar:"
#: src/multiplayer_create.cpp:79 src/multiplayer_lobby.cpp:270 #: src/multiplayer_create.cpp:79 src/multiplayer_lobby.cpp:270
msgid "Use map settings" msgid "Use map settings"
msgstr "" msgstr "Nota stillingar kortsins"
#: src/multiplayer_create.cpp:80 #: src/multiplayer_create.cpp:80
msgid "Random start time" msgid "Random start time"
@ -8628,7 +8628,7 @@ msgstr "Leiðtogi: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:139 #: src/multiplayer_wait.cpp:139
msgid "Recruits: " msgid "Recruits: "
msgstr "" msgstr "Ráðningar: "
#: src/multiplayer_wait.cpp:186 #: src/multiplayer_wait.cpp:186
msgid "Waiting for game to start..." msgid "Waiting for game to start..."
@ -8644,7 +8644,7 @@ msgstr "Engar upplýsingar um tímabil fundust."
#: src/multiplayer_wait.cpp:275 #: src/multiplayer_wait.cpp:275
msgid "No multiplayer sides found" msgid "No multiplayer sides found"
msgstr "" msgstr "Engar fjölspilunarhliðar fundust"
#: src/multiplayer_wait.cpp:308 #: src/multiplayer_wait.cpp:308
msgid "Choose your faction:" msgid "Choose your faction:"
@ -8903,7 +8903,7 @@ msgstr ""
#: src/savegame.cpp:436 #: src/savegame.cpp:436
msgid "This is not a multiplayer save" msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "" msgstr "Þetta er ekki vistun úr fjölspilunarleik"
#: src/savegame.cpp:506 #: src/savegame.cpp:506
msgid "Saved" msgid "Saved"