Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2005-09-02 21:53:17 +00:00
parent eccfaa8fd0
commit 9e0f09ead5
7 changed files with 624 additions and 1108 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ CVS HEAD:
* updated manual: Italian
* updated translations: Afrikaans, Basque, British English, Catalan, Czech,
Dutch, French, Finnish, German, Greek, Hungarian, Italian, Latin, Polish,
Russian, Spanish, Turkish
Russian, Slovenian, Spanish, Turkish
* fix Ruby of Fire object description (#14311)
* fix untranslatable Rise of Wesnoth scenario name
* user interface

View File

@ -30,49 +30,47 @@ msgstr "Uredi"
#: src/editor/editor.cpp:160
msgid "Draw tiles"
msgstr ""
msgstr "Nariši plošče"
#: src/editor/editor.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "Datoteka"
msgstr "Zapolni"
#: src/editor/editor.cpp:164
msgid "Set player's starting position"
msgstr ""
msgstr "Nastavi igralčev začetni položaj"
#: src/editor/editor.cpp:166
msgid "Zoom in"
msgstr ""
msgstr "Povečaj"
#: src/editor/editor.cpp:168
msgid "Zoom out"
msgstr ""
msgstr "Pomanjšaj"
#: src/editor/editor.cpp:170
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Razveljavi"
#: src/editor/editor.cpp:172
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Uveljavi"
#: src/editor/editor.cpp:174
msgid "Zoom to default view"
msgstr ""
msgstr "Privzeta povečava"
#: src/editor/editor.cpp:176
msgid "Toggle grid"
msgstr ""
msgstr "Preklopi mrežo"
#: src/editor/editor.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Resize the map"
msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/editor/editor.cpp:180
msgid "Flip map"
msgstr ""
msgstr "Prevrni karto"
#: src/editor/editor.cpp:371
msgid "Save the Map As"
@ -83,9 +81,8 @@ msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Ta karta že obstaja. Ali jo hočete prepisati?"
#: src/editor/editor.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Player "
msgstr "Igralec"
msgstr "Igralec "
#: src/editor/editor.cpp:408
msgid "Which Player?"
@ -104,6 +101,8 @@ msgid ""
"Warning: Illegal characters found in the map name. You've to save under a "
"different name."
msgstr ""
"Opozorilo: nedovoljeni znaki v imenu karte. Shraniti jo morate pod drugim "
"imenom."
#: src/editor/editor.cpp:483 src/editor/editor.cpp:562
msgid "The file does not contain a valid map."
@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Karte nisem mogel shraniti: $msg"
#: src/editor/editor.cpp:1142
msgid "Error: Illegal character in filename."
msgstr ""
msgstr "Napaka: nedovoljen znak v imenu datoteke."
#: src/editor/editor.cpp:1198
msgid "Player"
@ -217,7 +216,7 @@ msgstr "Spremeni velikost karte"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:408
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "V redu"
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:491
msgid "X-Axis"
@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Obrni okoli (to lahko spremeni kartine dimenzije):"
#: src/editor/editor_main.cpp:235
msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
msgstr ""
msgstr "Urejevalnik kart za Battle for Wesnoth"
#: src/editor/editor_palettes.cpp:311
msgid "FG"
@ -245,48 +244,47 @@ msgstr "BG"
#: src/mapgen_dialog.cpp:94
msgid "Map Generator"
msgstr ""
msgstr "Generator kart"
#: src/mapgen_dialog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Players:"
msgstr "Igralec"
msgstr "Igralci:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:102
msgid "Number of Hills:"
msgstr ""
msgstr "Število gričev:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:103
msgid "Max Hill Size:"
msgstr ""
msgstr "Največja velikost griča:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:104
msgid "Villages:"
msgstr ""
msgstr "Vasi:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
msgid "Landform:"
msgstr ""
msgstr "Oblika terena:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:211
msgid "Roads Between Castles"
msgstr ""
msgstr "Ceste med gradovi"
#: src/mapgen_dialog.cpp:268
msgid "/1000 tiles"
msgstr ""
msgstr "/1000 plošč"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Coastal"
msgstr ""
msgstr "Obala"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Inland"
msgstr ""
msgstr "Celina"
#: src/mapgen_dialog.cpp:273
msgid "Island"
msgstr ""
msgstr "Otok"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
msgid "Delete File"
@ -294,19 +292,4 @@ msgstr "Zbriši datoteko"
#: src/widgets/file_chooser.cpp:134
msgid "Deletion of the file failed."
msgstr "Izbris datoteke je bil neuspešen."
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Nariši"
#~ msgid "Flood"
#~ msgstr "Zapolni"
#~ msgid "Start P"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Vredu"
msgstr "Izbris datoteke ni uspel."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -961,7 +961,6 @@ msgid "And the ship will take us to Anduin?"
msgstr "In nas odpeljala do Anduina?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:184
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, we will sail to the Isle of Anduin, my home Konrad, and the home of "
"many magi."
@ -1081,11 +1080,10 @@ msgstr ""
"predali silam Temne Kraljice."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:330
#, fuzzy
msgid "I have failed in my duty to protect the Rightful Heir and the port."
msgstr ""
"Nisem uspel izpolniti moje dolžnosti pri varovanju Pravega Dediča in "
"pristanišča"
"pristanišča."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:334
msgid ""
@ -1754,9 +1752,8 @@ msgid "Good luck, Konrad! Don't worry about us, we will fight as best we can!"
msgstr "Vso srečo, Konrad! Ne skrbi za nas, bojevali se bomo z vsemi močmi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:329
#, fuzzy
msgid "I... I don't think I can make it anymore."
msgstr "Jaz...mislim da ne zmorem več"
msgstr "Jaz...mislim da ne zmorem več."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Elves_Besieged.cfg:333
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
@ -2664,7 +2661,6 @@ msgid "I found someone hiding in the village!"
msgstr "Nekdo se je skrival v vasi!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
#, fuzzy
msgid ""
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
"other magi here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
@ -2673,14 +2669,12 @@ msgstr ""
"čarovniki. Mogoče lahko sodelujemo pri ponovnem zavzetju otoka!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones."
msgstr "Vsekakor, združimo se v boju proti zlu."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:220
#, fuzzy
msgid "You can now recruit magi."
msgstr "Zdaj lahko novačite čarovnike"
msgstr "Zdaj lahko novačite čarovnike."
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:235
msgid "Seimus"
@ -2695,7 +2689,6 @@ msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
msgstr "Moj vajenec! Kako je sploh padel pod take nizkotneže?"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:254
#, fuzzy
msgid ""
"You have not heard, master Delfador? Asheviere is trying to control the "
"entire western coast. She hired many Orcs and sent them here. They were "
@ -2851,7 +2844,6 @@ msgid "Xakae"
msgstr "Xakae"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:277
#, fuzzy
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr "Presenečenje! Iščem čarovnike in kaj dobim? Samo te smrdljive ljudi!"
@ -4236,7 +4228,6 @@ msgid "I have come once again to aid you, friends!"
msgstr "Spet sem vam prišel pomagat, prijatelji!"
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:261
#, fuzzy
msgid "White magi? Come to help us? But what are they doing here?"
msgstr "Beli čarovniki? Pomagat nam? Ampak kaj sploh delajo tu?"

View File

@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "Naslednja enota"
#: src/hotkeys.cpp:46
msgid "Previous unit"
msgstr ""
msgstr "Prejšnja enota"
#: src/hotkeys.cpp:47
msgid "Hold Position"
msgstr ""
msgstr "Ostani na mestu"
#: src/hotkeys.cpp:48
msgid "End Unit Turn"
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Novači"
#: src/hotkeys.cpp:63
msgid "Repeat Recruit"
msgstr "Ponovni novačenje"
msgstr "Ponovi novačenje"
#: src/hotkeys.cpp:64
msgid "Recall"
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Shrani kot"
#: src/hotkeys.cpp:87
msgid "Set Player's keep"
msgstr ""
msgstr "Nastavi igralčevo trdnjavo"
#: src/hotkeys.cpp:88
msgid "Flood Fill"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "Video način"
#: src/preferences.cpp:898
msgid "Hotkeys"
msgstr "Tipke za bližnjice"
msgstr "Hitre tipke"
#: src/preferences.cpp:899
msgid "Adjust Gamma"
@ -340,13 +340,12 @@ msgid "Reverse Time Graphics"
msgstr "Obrni slike časov dneva"
#: src/preferences.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Sound effects"
msgstr "Prikaži halo učinke"
msgstr "Zvočni učinki"
#: src/preferences.cpp:902
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Glasba"
#: src/preferences.cpp:904
msgid "Music Volume:"
@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Hitrost drsenja:"
#: src/preferences.cpp:918
msgid "Sound effects on/off"
msgstr ""
msgstr "Zvočni učinki da/ne"
#: src/preferences.cpp:922
msgid "Change the sound effects volume"
@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Spremeni glasnost učinkov"
#: src/preferences.cpp:925
msgid "Music on/off"
msgstr ""
msgstr "Glasba da/ne"
#: src/preferences.cpp:929
msgid "Change the music volume"
@ -443,14 +442,12 @@ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Poglej in nastavi hitre tipke"
#: src/preferences.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"
msgstr "da"
#: src/preferences.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Razveljavi"
msgstr "ne"
#: src/preferences.cpp:1219
msgid "Prefs section^General"
@ -466,7 +463,7 @@ msgstr "Zvok"
#: src/preferences.cpp:1222
msgid "Advanced section^Advanced"
msgstr ""
msgstr "Napredno"
#: src/preferences.cpp:1278
msgid "There are no alternative video modes available"
@ -490,11 +487,11 @@ msgstr "Pritisnite željeno tipko"
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Dejanje"
#: src/preferences.cpp:1362
msgid "Binding"
msgstr ""
msgstr "Hitra tipka"
#: src/preferences.cpp:1374
msgid "Change Hotkey"
@ -535,11 +532,8 @@ msgstr "Zapri"
#: src/show_dialog.cpp:839
msgid "Receiving data..."
msgstr ""
msgstr "Sprejemanje podatkov..."
#: src/show_dialog.cpp:870
msgid "KB"
msgstr "KB"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Nastavi igralčev začetni položaj"

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Godrnjač"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:9
msgid "(challenging)"
msgstr ""
msgstr "(izzivalno)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "Warrior"
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Bojevnik"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:10
msgid "(difficult)"
msgstr ""
msgstr "(težavno)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "Warlord"
@ -39,13 +39,15 @@ msgstr "Vojaški Diktator"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:11
msgid "(experts only)"
msgstr ""
msgstr "(za strokovnjake)"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye.cfg:14
msgid ""
"Let orcish leader Kapou'e join up with the runaway Tribes council and free "
"his enslaved people."
msgstr ""
"Omogočite orkovskemu voditelju Kapou'e, da se pridruži Velikemu zboru plemen "
"in osvobodi svoje zasužnjeno ljudstvo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Black_Flag.cfg:4
msgid "Black Flag"
@ -354,6 +356,8 @@ msgid ""
"Reinforcements, at last. We don't have much time, the Orcish hordes are on "
"their way. To the attack!"
msgstr ""
"Končno okrepitve. Nimamo več dosti časa, Orkovske horde so na poti sem. "
"Napad!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:406
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
@ -388,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:448
msgid "End of Chapter I"
msgstr ""
msgstr "Konec Poglavja I"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:449
msgid ""
@ -554,10 +558,9 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:73
msgid "Saving Inarix"
msgstr ""
msgstr "Reševanje Inarix"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Bring Inarix and at least four saurians to the fort on River Gork"
msgstr "Pripelji Inarix in vsaj štiri saurijce v grad na reki Gork"
@ -570,7 +573,6 @@ msgid "Plonk"
msgstr "Plonk"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:219
#, fuzzy
msgid ""
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the Gork river was taken this morning by a small "
@ -585,7 +587,6 @@ msgid "Ah! They are no match against my mace."
msgstr "Ah! Niso kos mojemu buzdovanu."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:227
#, fuzzy
msgid ""
"There is worse, our scouts reported that our saurian allies led by Inarix "
"are still trapped on the other side of the river some miles away. They won't "
@ -596,13 +597,12 @@ msgstr ""
"milj stran. Ne bodo mogli prečkati reke."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:231
#, fuzzy
msgid ""
"Elves and dwarves have joined humans against us and have set up camp nearby. "
"Humans will arrive soon. We must destroy the southern bridge on the river."
msgstr ""
"Vilini in škratje so se pridružili ljudem v boju proti nam in taborijo "
"blizu. Ljudje bodo prišli kmalu. Uničiti moramo južni most."
"vbližini. Ljudje bodo prišli kmalu. Uničiti moramo južni most."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:235
msgid "We must do something!"
@ -615,17 +615,16 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:243
msgid "It won't be that easy! Our enemies are well entrenched."
msgstr ""
msgstr "Ne bo tako preprosto! Naši sovražniki so utrdili svoje položaje."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"We will sabotage the southern bridge when the bulk of the Saurian army has "
"crossed. Any warriors trapped on the bridge or on the other side of the "
"river will perish!"
msgstr ""
"Vsak bojevnik, ki bo ostal ujet na mostu ali pa na drugi strani reke, bo "
"umrl!"
"Most bomo uničili, potem ko ga bo prečkala večina saurijske vojske. Vsak "
"bojevnik, ki bo ostal ujet na mostu ali pa na drugi strani reke, bo umrl!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:269
msgid ""
@ -640,23 +639,25 @@ msgid "Hurry up! The southern bridge is going to explode! Retreat! "
msgstr "Pohitite! Južni most bo razneslo! Umik! "
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:329
#, fuzzy
msgid ""
"We've had too many casualties to be able to resist the humans, we have no "
"choice but to surrender."
msgstr ""
"Preveč žrtev smo utrpeli, da bi se lahko uprli ljudem, nimamo druge izbire, "
"kot pa da se predamo."
"Preveč žrtev smo utrpeli, da bi se lahko uprli ljudem in zdaj nimamo druge "
"izbire kot pa da se predamo."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:343
msgid ""
"This has taken too much time, we should send all of our troops and send "
"these creatures back to hell."
msgstr ""
"To nam je vzelo preveč časa, uporabiti moramo vse svoje enote in pobiti te "
"pošasti!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:347
msgid "It won't be said that Elves were braver than us, everyone attack!"
msgstr ""
"Da ne bo kdo rekel, da so bili Vilini bolj pogumni od nas, vsi v napad!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Saving_Inarix.cfg:392
msgid "At the saurians! Rip them to the last!"
@ -917,9 +918,8 @@ msgid "Rugh"
msgstr "Rugh"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:154
#, fuzzy
msgid "Here is Barag Gór."
msgstr "To je Barag Gor."
msgstr "To je Barag Gór."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:158
msgid ""
@ -946,11 +946,10 @@ msgid "..."
msgstr "..."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Then, Kapou'e launched his desperate attack to stop the siege of Barag Gór."
msgstr ""
"Potem je Kapou'e začel svoj drzen napad, da bi končal obleganje Barag Gora."
"Potem je Kapou'e začel svoj drzen napad, da bi končal obleganje Barag Góra."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:197
msgid "Jetto"
@ -969,11 +968,11 @@ msgid "They are retreating at last!"
msgstr "Končno se umikajo!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"We're not out of the woods yet. I can see that more are pouring from the "
"forest. We are not yet safe."
msgstr "Nismo še prišli iz gozda. Vidim, da jih še več prihaja. Nismo varni."
msgstr ""
"Nismo še prišli iz gozda. Vidim, da jih prihaja še več. Nismo še varni."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:252
msgid ""
@ -984,7 +983,6 @@ msgstr ""
"enkrat in nas spremil do pristanišča Tirigaz?"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:256
#, fuzzy
msgid "Yes, I need to ask for assistance from the whole council. I'm with you."
msgstr "Ja, cel Zbor moram prositi za pomoč. Z vami sem."
@ -997,7 +995,6 @@ msgstr ""
"To je tista ob rumeni kmetiji."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:267
#, fuzzy
msgid "Bring the Shamans and then Kapou'e to the signpost"
msgstr "Privedi šamane in Kapou'e do kažipota"
@ -1010,9 +1007,8 @@ msgstr ""
"čim prej."
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Bring Kapou'e to the sign post"
msgstr "Privedi šamane in Kapou'e do kažipota"
msgstr "Privedi Kapou'e do kažipota"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:356
msgid "Filiel"
@ -1032,7 +1028,6 @@ msgid "They are destroying our castle! To my rescue my merry Elves!"
msgstr "Uničujejo naš grad! Rešite me, moji veseli vilinci!"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:415
#, fuzzy
msgid ""
"At your service, Etheliel. Let us push these evil creatures back to their "
"quag!"
@ -1044,7 +1039,6 @@ msgid "To the harbour of Tirigaz"
msgstr "Proti pristanišču Tirigaz"
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:43
#, fuzzy
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Premagaj vse sovražne voditelje"
@ -1350,39 +1344,3 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:193
msgid "Pirate Galleon"
msgstr "Piratska Galeja"
#~ msgid "(easiest)"
#~ msgstr "(najnižja zahtevnost)"
#~ msgid "(hardest)"
#~ msgstr "(najvišja zahtevnost)"
#~ msgid ""
#~ "It won't be that easy! Our enemies are well entrenchered. And don't "
#~ "forget, we will sabotage the southern bridge as soon as the bulk of "
#~ "Saurians army will have crossed!"
#~ msgstr ""
#~ "Ne bo tako preprosto! Naši sovražniki so dobro utrjeni. In ne pozabite, "
#~ "uničili bomo glavni del mostu, takoj ko ga jedro saurijske vojske prečka!"
#~ msgid ""
#~ "You are right, we have to go to a safer place. You have helped us. Would "
#~ "you help us again and escort us to the Harbour of Tirigaz?"
#~ msgstr ""
#~ "Prav imaš, iti moramo na bolj varen kraj. Pomagal si nam. Bi nam pomagal "
#~ "še enkrat in nas spremil do pristanišča Tirigaz?"
#~ msgid "Yes, I need to ask for assistance from whole council. I'm with you."
#~ msgstr "Ja, cel Zbor moram prositi za pomoč. Z vami sem."
#~ msgid ""
#~ "Yes, but I can see that more are pouring from the forest. We are not in "
#~ "safety."
#~ msgstr "Seveda, ampak vidim, da jih prihaja še več. Nismo varni."
#~ msgid ""
#~ "Excellent. This is a dangerous journey, as we have to take a road near "
#~ "the elvish forest. This is the road near this yellow farm."
#~ msgstr ""
#~ "Odlično. To bo nevarna pot, saj moramo iti po cesti blizu vilinskega "
#~ "gozda. To je tista ob rumeni kmetiji."

File diff suppressed because it is too large Load Diff