updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-09-22 11:02:51 +00:00
parent e0e752ce5b
commit 9fcee43057
25 changed files with 534 additions and 360 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -375,8 +375,8 @@ msgid ""
"We will fight them, but you must escape, Konrad. It is imperative that you "
"escape!"
msgstr ""
"Mes kausimės su jais, bet tu privalai pabėgti, Konradai. Tavo pabėgimas "
"būtinas!"
"Mes kausimės su jais, bet tu privalai pabėgti, Konradai. Privalai išsisukti "
"ir pabėgti!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:272
@ -1374,12 +1374,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bijau, kad ne, Konradai. Aš užtikau svarbius dokumentus ir turiu skubiai "
"pristatyti juos elfų tarybai. Atrodo, kad mes turime mažiau laiko sustabdyti "
"Aševierei, nei anksčiau maniau."
"Aševierei, nei maniau anksčiau."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:725
msgid "But Delfador! I can't do it on my own!"
msgstr "Bet Delfadorai! Aš negaliu pats to padaryti!"
msgstr "Bet Delfadorai! Aš pats nesusidorosiu!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:734
@ -1766,13 +1766,13 @@ msgid ""
"Maybe we can make a deal! Help us defeat those evil creatures! You may use "
"our gold reserves to lead us!"
msgstr ""
"Galbūt mes galime padaryti sutartį! Padėkite mums nugalėti šiuos piktus "
"padarus! Galite naudoti mūsų aukso atsargas, kad vadovautumėte mumis!"
"Galbūt mes galime sudaryti sutartį! Padėkite mums nugalėti šiuos piktus "
"padarus! Galite naudoti mūsų aukso atsargas ir vadovauti mums!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:206
msgid "You receive 100 pieces of gold!"
msgstr "Jūs gaunate 100 aukso gabalų!"
msgstr "Jūs gaunate 100 auksinių!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:215
@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Gelgaras"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:375
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:470
msgid "Gamlel"
msgstr "Gamlelis"
msgstr "Gamlela"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:255
@ -2045,7 +2045,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:275
msgid "Very well. You may join us."
msgstr "Labai gerai. Jūs galite prisijungti prie mūsų."
msgstr "Labai gerai. Galite prie mūsų jungtis."
#. [message]: speaker=Reglok
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:279
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgid ""
"We will serve you well, for we respect the help you are providing to our "
"city. You shall find that there is honor, even among thieves."
msgstr ""
"Mes gerai jums tarnausime, nes mes gerbiame pagalbą, kurią teikiate mūsų "
"Mes gerai jums tarnausime, nes gerbiame pagalbą, kurią teikiate mūsų "
"miestui. Sužinosite, kad garbė yra netgi tarp vagių."
#. [message]: speaker=Konrad
@ -2278,7 +2278,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:605
msgid "Oh, and you want me to get this scepter?"
msgstr "O, ir tu nori, kad aš gaučiau šį skeptrą?"
msgstr "O! Ir tu nori, kad aš gaučiau šį skeptrą?"
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:610
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Aš? Karalius?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:625
msgid "Yes, Konrad. I believe you will be king one day. Now let us make haste!"
msgstr ""
"Taip, Konradai. Aš tikiu, kad vieną dieną tu būsi karalius. Dabar "
"Taip, Konradai. Aš tikiu, kad vieną dieną tu tapsi karaliumi. O dabar "
"paskubėkime!"
#. [message]: speaker=Delfador
@ -2589,7 +2589,7 @@ msgstr "Gal aš naudoju nepakankamai pajėgų..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
msgstr "Aš pasiduodu! Nesužeisk manęs, apsišaukėli."
msgstr "Aš pasiduodu! Nežalok manęs, apsišaukėli."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:218
@ -2852,7 +2852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Turite išvengti suktosios karalienės spąstų, valdove. Jeigu trauksite "
"šiaurės rytų link ir toliau, už grifų kalno, galėsite persikelti per "
"didžiąją upę prie Abezo. Bet paskubėkite, nes žiemą per upę persikelti "
"Didžiąją upę prie Abezo. Bet paskubėkite, nes žiemą per upę persikelti "
"nepavyks!"
#. [message]: speaker=Konrad
@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid ""
"us go quickly!"
msgstr ""
"Vesnoto žemėje mums nesaugu. Karalienės žmonėms pasiekiamas kiekvienas "
"kampas. Reikia paskubėti į šiaurę, kirsti upę. Eime, greičiau!"
"kampas. Reikia paskubėti į šiaurę, kirsti Didžiają upę. Eime, greičiau!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:420
@ -5023,7 +5023,7 @@ msgid ""
"your life."
msgstr ""
"Ne, aš pagalvojau... Iš tiesų, nenoriu tavęs žudyti. Aš gavau tai, ko atėjau."
"Tad jeigu pažadi niekada neperžengti didžiosios upės, pasigailėsiu tavo "
"Tad jeigu pažadi niekada neperžengti Didžiosios upės, pasigailėsiu tavo "
"gyvybės."
#. [message]: speaker=Kalenz
@ -6270,7 +6270,7 @@ msgstr "Deja, kito pasirinkimo neturime. Pirmyn į olas!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1176
msgid "Reach the cave."
msgstr ""
msgstr "Pasiekite olą."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1219
@ -8115,7 +8115,6 @@ msgstr "kardas"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Fighter.cfg:81
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:195
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:164
#, fuzzy
msgid "sceptre of fire"
msgstr "ugnies skeptras"
@ -8408,7 +8407,6 @@ msgstr "Ugnies skeptras"
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:387
#, fuzzy
msgid ""
"This ancient Sceptre was forged by the great Dwarves of the Heart Mountains. "
"A symbol of the kingship of Wesnoth, the Sceptre has the power to shoot "
@ -8420,7 +8418,6 @@ msgstr ""
#. [object]: id=object_scepter
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:388
#, fuzzy
msgid ""
"This is the Sceptre of Fire. Only a true successor to the throne can "
"possibly dare to take this!"
@ -8430,7 +8427,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:413
#, fuzzy
msgid "Here it is at last, I have the Sceptre!"
msgstr "Štai jis, pagaliau! Aš turiu skeptrą!"
@ -8448,7 +8444,6 @@ msgstr "Man atrodo, paėjus šiek tiek į šiaurę, galėsime išsikapstyti lauk
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:444
#, fuzzy
msgid "At last! I have the Sceptre!"
msgstr "Pagaliau! Aš turiu skeptrą!"
@ -8469,7 +8464,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:456
#, fuzzy
msgid ""
"The Sceptre makes its wielder powerful, but hardly immortal, child. Use it "
"prudently. Now come, I believe there is an exit to the north!"
@ -8499,7 +8493,7 @@ msgid ""
"while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgstr ""
"Šiauriečiai įsitvirtino Galkadare, netoli Abezo brastos ir karalius vedė "
"savo pajėgas susiremti su jais. Armija buvo padalinta į dvi dalis, karalius "
"savo pajėgas su jais susiremti. Armija buvo padalinta į dvi dalis, karalius "
"vadovavo vienai pusei, o jo sūnus, princas Eldredas, kitai."
#. [part]
@ -8608,7 +8602,7 @@ msgid ""
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
msgstr ""
"Pabėgęs į Aetenvudą už pietvakarinės Vesnoto sienos, Delfadoras su elfų "
"Pabėgęs į Ėtenvudą už pietvakarinės Vesnoto sienos, Delfadoras su elfų "
"pagalba užaugino Konradą, liūdnai stebėdamas kaip įsisiūbuoja siaubingas "
"Aševierės režimas."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=the_gray_woods
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:4
msgid "The Grey Woods"
msgstr ""
msgstr "Pilkoji giria"
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:61

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -211,44 +211,42 @@ msgstr "Tropinis miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:484
msgid "Summer Deciduous Forest"
msgstr ""
msgstr "Vasarinis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:495
msgid "Fall Deciduous Forest"
msgstr ""
msgstr "Rudeninis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:506
msgid "Winter Deciduous Forest"
msgstr ""
msgstr "Žieminis lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:517
#, fuzzy
msgid "Snowy Deciduous Forest"
msgstr "Apsnigtas miškas"
msgstr "Apsnigtas lapuočių miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer
#: data/core/terrain.cfg:529
msgid "Summer Mixed Forest"
msgstr ""
msgstr "Vasarinis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_fall
#: data/core/terrain.cfg:540
msgid "Fall Mixed Forest"
msgstr ""
msgstr "Rudeninis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter
#: data/core/terrain.cfg:551
msgid "Winter Mixed Forest"
msgstr ""
msgstr "Žieminis mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow
#: data/core/terrain.cfg:562
#, fuzzy
msgid "Snowy Mixed Forest"
msgstr "Apsnigtas miškas"
msgstr "Apsnigtas mišrus miškas"
#. [terrain_type]: id=forested_hills
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
@ -274,45 +272,38 @@ msgstr "Apsnigtos miškingos kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:598
#, fuzzy
msgid "Summer Deciduous Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Vasarinės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_fall_hills
#: data/core/terrain.cfg:609
#, fuzzy
msgid "Fall Deciduous Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Rudeninės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:620
#, fuzzy
msgid "Winter Deciduous Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Žieminės lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=deciduous_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:631
#, fuzzy
msgid "Snowy Deciduous Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Snieguotos lapuočiais apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_summer_hills
#: data/core/terrain.cfg:642
#, fuzzy
msgid "Summer Mixed Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Vasarinės mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_hills
#: data/core/terrain.cfg:663
#, fuzzy
msgid "Winter Mixed Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Žieminės mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=mixed_forest_winter_snow_hills
#: data/core/terrain.cfg:674
#, fuzzy
msgid "Snowy Mixed Forested Hills"
msgstr "Miškingos kalvos"
msgstr "Apsnigtos mišriu mišku apaugusios kalvos"
#. [terrain_type]: id=grassland
#. [terrain_type]: id=grassland_flowers
@ -798,15 +789,13 @@ msgstr "Veiksmai"
#. [button]: id=step
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:120
#, fuzzy
msgid "Step operation"
msgstr "Moderavimas"
msgstr "Pažingsniui"
#. [button]: id=next
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:130
#, fuzzy
msgid "Next operation"
msgstr "Kitas generatorius"
msgstr "Kita operacija"
#. [button]: id=stepout
#: data/gui/default/window/formula_debugger.cfg:140
@ -836,7 +825,6 @@ msgstr "Išjungti"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Delete Save"
msgstr "Trinti failą"
@ -848,7 +836,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį žaidimą?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
msgstr "Daugiau nebeklausk!"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -884,7 +872,7 @@ msgstr "Įkelti žaidimą"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:179
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
msgstr "Pasirinkite norimą užkrauti žaidimą"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:203
@ -911,9 +899,8 @@ msgstr "Trinti"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:370
#, fuzzy
msgid "Show replay"
msgstr "Išsaugoti peržaidimą"
msgstr "Parodyti peržaidimą"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:388
@ -964,7 +951,7 @@ msgstr "Perrašyti?"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_save_overwrite.cfg:52
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "Toks išsaugojimas jau yra. Ar norite perrašyti?"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:38
@ -973,9 +960,8 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:92
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Tipas"
msgstr "Tipai"
#. [label]
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:103
@ -998,7 +984,7 @@ msgstr "Tipas"
#. [label]: id=name
#: data/gui/default/window/gamestate_inspector.cfg:206
msgid "Variable"
msgstr ""
msgstr "Kintamasis"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -1037,7 +1023,7 @@ msgstr "Žaidimai"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:176
msgid "Requires a password to join"
msgstr ""
msgstr "Reikalauja slaptažodžio"
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
#. [row]
@ -1048,9 +1034,8 @@ msgstr "Naudoti žemėlapio nustatymus"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:178
#, fuzzy
msgid "Reloaded game"
msgstr "Sukurti žaidimą"
msgstr "Perkrautas žaidimas"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:179
@ -1072,7 +1057,7 @@ msgstr "Patirties modifikatorius"
#. [row]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:185
msgid "Time limit"
msgstr ""
msgstr "Laiko limitas"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:304
@ -1200,15 +1185,13 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:30
#, fuzzy
msgid "Player Info - "
msgstr "Žaidėjai: "
msgstr "Apie žaidėją: "
#. [button]: id=start_whisper
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:62
#, fuzzy
msgid "Send private message"
msgstr "Siųsti privačią žinutę"
msgstr "Siųsti asmeninę žinutę"
#. [button]: id=add_to_friends
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:91
@ -1238,7 +1221,7 @@ msgstr ""
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:147
msgid "Kick / ban reason:"
msgstr ""
msgstr "Priežastis išspirti:"
#. [button]: id=kick
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:160
@ -1253,13 +1236,11 @@ msgstr ""
#. [button]: id=kick_ban
#: data/gui/default/window/lobby_player_info.cfg:180
#, fuzzy
msgid "Kick/ban"
msgstr "Išspirti"
#. [window]: id=mp_cmd_wrapper
#: data/gui/default/window/mp_cmd_wrapper.cfg:8
#, fuzzy
msgid "Multiplayer command dialog"
msgstr "Daugelio žaidėjų žaidimo komandų dialogas"
@ -1567,9 +1548,8 @@ msgstr "Moteris"
#. [toggle_button]: id=namegen_toggle
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:97
#, fuzzy
msgid "Generate name"
msgstr "Generuoti žemėlapį"
msgstr "Generuoti vardą"
#. [label]: id=race
#: data/gui/default/window/unit_create.cfg:126
@ -2114,12 +2094,11 @@ msgstr ""
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:252
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
msgstr "Kampanija: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:271
#, fuzzy
msgid "replay"
msgstr "žaidėjas"
msgstr "peržaidimas"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:273
msgid "Turn"
@ -2492,19 +2471,19 @@ msgstr "Nieko nežymėti"
#: src/hotkeys.cpp:137
msgid "Rotate Clipboard Clockwise"
msgstr ""
msgstr "Pasukti iškarpinę pagal laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:139
msgid "Rotate Clipboard Counter-Clockwise"
msgstr ""
msgstr "Pasukti iškarpinę prieš laikrodžio rodyklę"
#: src/hotkeys.cpp:141
msgid "Flip Clipboard Horizontally"
msgstr ""
msgstr "Apsukti iškarpinę horizontaliai"
#: src/hotkeys.cpp:143
msgid "Flip Clipboard Vertically"
msgstr ""
msgstr "Apsukti iškarpinę vertikaliai"
#: src/hotkeys.cpp:145
msgid "Rotate Selection"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -555,14 +555,12 @@ msgid "Neutrals"
msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:96
#, fuzzy
msgid "Those stinking trolls ha' stepped on OUR land!"
msgstr "Šie smirdantys troliai atsistoj' ant MŪSŲ žemės! Pulkite!"
msgstr "Šie smirdantys troliai atsistoj' ant MŪSŲ žemės!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:164
#, fuzzy
msgid "Those lying elves have stepped on OUR land!"
msgstr "Šie meluojantys elfai atsistojo ant MŪSŲ žemės! Pulkite!"
msgstr "Šie meluojantys elfai atsistojo ant MŪSŲ žemės!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:313
msgid ""
@ -571,14 +569,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:325
#, fuzzy
msgid "Up axes, and death to elves!"
msgstr "Kalenzo mirtis"
msgstr "Už kirvių, ir mirtis elfams!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:336
#, fuzzy
msgid "Up axes, and death to trolls!"
msgstr "Galtrido mirtis"
msgstr "Už kirvių, ir mirtis troliams!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/02_Hostile_mountains.cfg:348
msgid "Up axes, and kill all the interlopers!"
@ -750,9 +746,8 @@ msgid " $orc_battlefield_strategy changed to attack "
msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:502
#, fuzzy
msgid "These elves are weak, mere meat for my wolves! Get them!"
msgstr "Kas tai? Daugiau mėsos mano kariams? Čiupkite juos!"
msgstr "Tie elfai silpni, tik mėsa mano vilkams! Čiupkite juos!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:526
msgid ""
@ -795,30 +790,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:713
#, fuzzy
msgid "Are you our army's vanguard? Hurry, for we are sorely pressed here."
msgstr "Ar jūs esate mūsų kariuomenės avangardas? Paskubėkite, mus užpuolė!"
msgstr "Ar jūs mūsų armijos avangardas? Paskubėkite, mums čia darosi riesta."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:717
#, fuzzy
msgid ""
"No, we are fleeing an attack on our home in the Lintanir. Time enough for "
"talk later; we must defeat these orcs together, or at least hold them off "
"long enough for the humans to come to our aid."
msgstr ""
"Ne, mes sprunkame nuo antpuolio mūsų namuose, į šiaurės rytus nuo čia. Bus "
"pakankamai laiko pakalbėti vėliau; mes privalome kartu nugalėti šituos "
"orkus, arba bent jau atsilaikyti prieš juos pakankamai ilgai, kad žmonės "
"ateitų mums į pagalbą."
"Ne, mes sprunkame nuo antpuolio mūsų namuose Lintanire. Bus pakankamai laiko "
"pakalbėti vėliau; mes privalome kartu nugalėti šituos orkus, arba bent jau "
"atsilaikyti prieš juos pakankamai ilgai, kad žmonės ateitų mums į pagalbą."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:721
#, fuzzy
msgid ""
"Then you have not heard the ill tidings. King Haldric has broken the treaty. "
"The humans will not come to our help!"
msgstr ""
"Tada jūs negirdėjote. Karalius Haldrikas sulaužė sutartį. Žmonės neateis "
"mums į pagalbą!"
"Tuomet jūs negirdėjote blogųjų naujienų. Karalius Haldrikas sulaužė sutartį. "
"Žmonės neateis mums į pagalbą!"
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/03_Kalian.cfg:745
msgid ""
@ -966,14 +957,14 @@ msgstr "Larilas"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:223
#, fuzzy
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
"the orcs seek..."
msgstr ""
"Mes laisvi! Mano valdove, Kalenzai, nuo šios dienos esame prisiekę jūsų "
"pasekėjai. Ir ten yra tai, ką turėtumėte išgirsti apie lobį."
"Mes laisvi! Valdove, Kalenzai, nuo šios dienos aš ir mano vyrai būsime "
"prisiekę jūsų pasekėjai. Ir ten yra tai, ką turėtumėte išgirsti apie lobį, "
"kurio ieško orkai..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:227
@ -1010,11 +1001,12 @@ msgstr "Be savo vadų, ropliai paniškai sprunka. Išlaisvinkite įgulą!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:279
#, fuzzy
msgid ""
"We have defeated the saurians and freed the garrison, and that is no small "
"thing...but our gold is gone. "
msgstr "Nugalėjome roplius ir išlaisvinome įgulą, bet mūsų auksas prapuolė."
msgstr ""
"Nugalėjome roplius ir išlaisvinome įgulą, o tai nemažas darbas... Bet mūsų "
"auksas prapuolė."
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:283
@ -1046,11 +1038,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"When you meet your kin in the dry hells, tell them you perished at the hands "
"of the Kalenz's elves!"
msgstr "Žinok, kad tu žuvai nuo Kalenzo elfų rankų!"
msgstr ""
"Kai pekloj sutiksi saviškius, papasakok, kad žuvai nuo Kalenzo elfų rankų!"
#. [scenario]: id=05_Saurian_Treasury, (role=gold_carrier) white}, (role=gold_carrier) purple}
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:4
@ -1098,11 +1090,10 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Hraurg
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"The elves have followed ussss! We must hold the gold until reinforcements "
"arrive."
msgstr "Elfai mus sekė! Turime išlaikyti auksą iki atvyks pastiprinimai."
msgstr "Elfai musss sssekė! Turime išlaikyti auksą iki atvyks pastiprinimai."
#. [object]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:192
@ -1137,13 +1128,12 @@ msgstr "Hrišas"
#. [message]: id=Swirh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:312
#, fuzzy
msgid ""
"Sssstupid elves thought the treasury would be unguarded! Guards, slay these "
"intruders!"
msgstr ""
"Kvaili elfai galvojo, kad iždas bus nesaugomas! Sargybiniai, nudėkite šiuos "
"įsibrovėlius!"
"Kvaili elffffai galvojo, kad iždas bus nesaugomas! Sargybiniai, nudėkite "
"šiuos įsibrovėlius!"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:318
@ -1157,29 +1147,26 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:391
#, fuzzy
msgid "We have recovered our gold; it is well."
msgstr "Atgavome savo auksą."
msgstr "Atgavome savo auksą, viskas tvarkoj."
#. [message]: role=gold_carrier
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:395
#, fuzzy
msgid ""
"We have recovered much more than our own treasure. These saurians would seem "
"to have taken up robbery as a vocation!"
msgstr ""
"Atgavome daug daugiau, nei savo auksą. Šie ropliai atrodytų ėmėsi "
"Atgavome daug daugiau, nei tik savo lobius. Šie ropliai atrodytų ėmėsi "
"plėšikavimo kaip profesijos!"
#. [message]: id=Spahr
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/05_Saurian_Treasury.cfg:399
#, fuzzy
msgid ""
"They took all our treasure! Quickly, place ambushers on all trails from here "
"to Wesmere. I will give 500 gold to whoever kills their leader. They must "
"not escape."
msgstr ""
"Jie paėmė visą mūsų auksą! Greičiau, patalpinkite pasalūnus prie visų takų "
"Jie paėmė visą mūsų turtą! Greičiau, patalpinkite pasalūnus prie visų takų "
"nuo čia iki Vesmeros. Duosiu 500 aukso tam, kas užmuš jų vadą. Jie neturi "
"pabėgti."
@ -1533,12 +1520,10 @@ msgstr "Grubras"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:494
#, fuzzy
msgid ""
"The orcs are not defeated defeated, and our troops and supplies are "
"exhausted. This is the end!"
msgstr ""
"Vis dar nenugalėjome orkų, o mūsų kariai ir atsargos išseko. Tai pabaiga!"
msgstr "Orkai dar nenugalėti, o mūsų kariai ir atsargos išseko. Tai galas!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/07_Elves_last_stand.cfg:505
@ -2021,9 +2006,8 @@ msgstr "Šharas"
#. [side]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:188
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/10_Cliffs_of_Thoria.cfg:99
#, fuzzy
msgid "Creatures"
msgstr "Didysis medis"
msgstr "Padarai"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/09_Bounty_hunters.cfg:219
@ -2345,9 +2329,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:146
#, fuzzy
msgid "Defeat Aquagar"
msgstr "Nugalėkite Landarą"
msgstr "Nugalėkite Akvagarą"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/11_Battle_of_the_book.cfg:166
@ -2954,9 +2937,8 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:274
#, fuzzy
msgid "So it is true! The elves have come to our aid!"
msgstr "Taigi tai tiesa! Elfai atėjo mums į pagalbą!"
msgstr "Tad tai tiesa! Elfai atėjo mums į pagalbą!"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:279
@ -3029,7 +3011,7 @@ msgstr "Atvyko Kalenzas!"
#, fuzzy
msgid ""
"Where is the rest of the elvish army? They were promised and should be here!"
msgstr "Kur yra likusi elfų kariuomenė? Jie turėtų būti čia!"
msgstr "Kur likusi elfų kariuomenė? Jie turėtų būti čia!"
#. [message]: role=l3_store
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:625
@ -3071,15 +3053,13 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:694
#, fuzzy
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
msgstr "Dar kartą sustabdėme orkus!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:698
#, fuzzy
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
msgstr "Ir atkūrėme sąjungą su žmonėmis!"
msgstr "Ir atkūrėme sąjungą su žmonėmis, o tai ne menkniekis."
#. [message]: id=Aldar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:702
@ -3815,7 +3795,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/19_Costly_Revenge.cfg:269
#, fuzzy
msgid "Now is our chance to finish them off..."
msgstr "Tai mūsų šansas galutinai juos pribaigti..."
@ -4168,13 +4147,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Kalenz's veterans joined the host of the Northern Elves under Uradredia. "
"Very soon, Landar's army appeared..."
msgstr ""
"Kalenzas ir Kleodil sugebėjo pasiekti šiaurinius elfus ir paprašyti "
"pagalbos. Labai greitai pasirodė ir Landaro kariuomenė..."
"Kalenzo veteranai prisijungė prie Uradredijaus vadovaujamų šiaurės elfų "
"pajėgų. Labai greitai pasirodė ir Landaro kariuomenė..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/22_Northern_Battle.cfg:89
@ -4248,10 +4226,9 @@ msgstr "Nugalėkite Landarą"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:111
#, fuzzy
msgid "Landar, let us spill no more elvish blood. Give up. We can help you!"
msgstr ""
"Landarai, nebeliekime daugiau elfų kraujo. Pasiduok. Galime tau padėti!"
"Landarai, daugiau nebeliekime elfų kraujo. Pasiduok. Galime tau padėti!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:115
@ -4281,9 +4258,8 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:169
#, fuzzy
msgid "I fall. Perhaps now I can rest!"
msgstr "Aš pribaigtas. Dabar galiu ilsėtis!"
msgstr "Aš kritau. Dabar galiu ilsėtis!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/23_End_of_War.cfg:173
@ -4399,9 +4375,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:44
#, fuzzy
msgid "It is finished! I can finally rest!"
msgstr "Aš pribaigtas! Pagaliau galiu ilsėtis!"
msgstr "Viskas baigta! Pagaliau galiu ilsėtis!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:50
@ -4415,9 +4390,8 @@ msgstr "Neeee! Negalime tęsti be Landaro!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:74
#, fuzzy
msgid "I'm sorry I failed you, Kalenz...my beloved..."
msgstr "Atsiprašau, aš tave apvyliau, Kalenzai... mylimasis..."
msgstr "Atleisk, kad tave apvyliau, Kalenzai... Mylimasis..."
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:80
@ -4431,10 +4405,9 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"Our cause is lost. With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
msgstr "Žuvus Uradredijui, šiaurės elfai daugiau nekovos!"
msgstr "Mūsų misija žlugo. Žuvus Uradredijui, šiaurės elfai daugiau nekovos!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:122

View File

@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"together with B<--multiplayer> as explained below. Only these additional "
"options can follow B<--multiplayer>."
msgstr ""
"paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. yra papildomų parametrų, kurie gali būti "
"paleidžia daugelio žaidėjų žaidimą. Yra papildomų parametrų, kurie gali būti "
"naudojami kartu su B<--multiplayer>, kaip paaiškinta žemiau."
# type: TP
@ -1027,7 +1027,6 @@ msgstr "B<messages_time_period>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnothd.6:141
#, fuzzy
msgid ""
"The time period (in seconds) message flooding is detected in. (default: "
"B<10> seconds)"

View File

@ -2074,7 +2074,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1623
#, fuzzy
msgid ""
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
"petrified may not move or attack."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:43+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -9090,6 +9090,5 @@ msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
msgstr ""
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:80
#, fuzzy
msgid "Arthian"
msgstr "Ro'Arthianas"
msgstr "Artianas"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -2771,7 +2771,6 @@ msgstr ""
#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:434
#, fuzzy
msgid "sceptre of fire"
msgstr "ugnies skeptras"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -440,7 +440,7 @@ msgid ""
"enter it."
msgstr ""
"Persekiojimas vyko jau keletą dienų, kai persekiotojai prijojo milžiniško "
"miško, žinomo kaip Pilkoji Giria, ribas. Senovės pasakojimai bylojo apie "
"miško, žinomo kaip Pilkoji giria, ribas. Senovės pasakojimai bylojo apie "
"miške klajojančias pasiklydusias dvasias, medžiojančias ir žudančias visus, "
"turinčius užtektinai drąsos ten įžengti."

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -280,7 +280,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=02_Reclaiming_The_Past
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:3
#, fuzzy
msgid "Reclaiming The Past"
msgstr "Praeities išaiškinimas"
@ -338,9 +337,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:118
#, fuzzy
msgid "I fear some grave ill may have become Kal Kartha."
msgstr "Bijau kad sunkia liga tapo Kal Karta."
msgstr "Bijau, kad Kal Kartą ištiko kas nors baisaus."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:122
@ -369,8 +367,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jo. Patsai įrankis, kuriuo mūsų didingiausias runų valdovas nukalė Ugnies "
"skeptrą. Tik jis senovinis, kur kas senesnis už Tursaganą, katras buvo "
"paskutinysis jį turėjęs; seniausi mūsų istorijos šaltiniai užsimena, kad "
"tasai kūjis žemės širdyje buvo panaudotas nukalti pačius dvarfus."
"paskutinysis jį turėjęs; seniausi mūsų istorijos šaltiniai užsimena, kad tuo "
"kūju žemės širdyje nukaldinti patys dvarfai."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:134
@ -462,7 +460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mano valdove, šis atradimas visai naujas. Mes vis dar šifruojame knygą. Ir "
"dar štai kas: Kūjui esant Kal Kartoje, o knygai čia, klausimas kieno rankose "
"bus naujų runų valdovų ruošimas tampa labai... subtilus."
"bus naujų runų valdovų ruošimas tampa labai... Subtilus."
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:170
@ -504,7 +502,6 @@ msgstr "Išsakei mano spėliones, Aiglondurai. A nesi mano giminaitis?"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_The_Past.cfg:190
#, fuzzy
msgid "Your great-nephew, my lord."
msgstr "Tavo tolimas sūnėnas, mano valdove."
@ -559,7 +556,6 @@ msgstr "Banditai"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:129
#, fuzzy
msgid ""
"Angarthing and Aiglondur and the dwarvish troop traveled swiftly to the east "
"through the settled lands of the Northern Alliance. Soon enough they came to "
@ -794,7 +790,6 @@ msgstr "Mus puola kaimiečiai!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:284
#, fuzzy
msgid "Aye, it's still bandit country, right enough."
msgstr "Jo, tai vis dar plėšikų kraštas, išties."
@ -814,13 +809,12 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Nae sign o' bandits I can see, captain -- but there are three muckle hosts "
"of orcs off to our east."
msgstr ""
"Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone tačiau rytuose yra trys [muckle] "
"orkų armijos."
"Kiek matau, plėšikų anė ženklo, kapitone tačiau rytuose stovi trys "
"didžiuliai orkų pulkai."
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:354
@ -982,12 +976,11 @@ msgstr "Tai netinkama mirtis ugnies magui!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:291
#, fuzzy
msgid ""
"The snow has redoubled its fury, as if his presence had been holding it "
"back. I do not see a way forward for us."
msgstr ""
"Sniegas padvigubino savo įsiūtį, tarsi mago buvimas jį sulaikė. Nebeįžiūriu "
"Sniegas padvigubino savo įtūžį, tarsi mago buvimas jį prilaikė. Nebeįžiūriu "
"kelio priešaky."
#. [message]: speaker=Aiglondur
@ -1143,7 +1136,7 @@ msgstr ""
#. [unit]: type=Mage, id=Lorinne
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:193
msgid "Lorinne"
msgstr ""
msgstr "Lorina"
#. [unit]: type=Mage, id=Darchas
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:201
@ -1616,7 +1609,7 @@ msgstr "Vakarinių vartų vado mirtis"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
msgid "Kal Kartha shall not fall!"
msgstr ""
msgstr "Kal Karta nepasiduos!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
@ -1690,7 +1683,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:320
#, fuzzy
msgid ""
"That's for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
"see to my troop's care. Food will be brought to you; rest well, we will "
@ -1702,7 +1694,6 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
#, fuzzy
msgid "The Court of Karrag"
msgstr "Karago teismas"
@ -1723,18 +1714,17 @@ msgstr "Kal Kartiečiai"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:156
#, fuzzy
msgid ""
"Psst, Angarthing...Karrag and those dwarves on the dais, they're all "
"<i>masked</i>."
msgstr ""
"(Psst, Angartingai... Karagas ir anie dvarfai ant pakylos, jie visi kaukėti.)"
"Psst, Angartingai... Karagas ir anie dvarfai ant pakylos, jie visi "
"<i>kaukėti</i>."
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:161
#, fuzzy
msgid "I see it. There is something very wrong here."
msgstr "(Aš tai matau. Kažkas labai negerai čia.)"
msgstr "Matau. Kažkas čia labai negerai."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:166
@ -2020,11 +2010,10 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:421
#, fuzzy
msgid ""
"Where <i>is</i> Karrag? We can't have been more than seconds behind him."
msgstr ""
"Kur *yra* Karagas? Mes negalėjome atsilikti ilgiau nei kelias sekundes."
"<i>Kur</i> Karagas? Mes negalėjome atsilikti daugiau, nei kelias sekundes."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:426
@ -2163,7 +2152,6 @@ msgstr "150 auksinių. Įdomu, kodėl Karagas pasirinko čia juos laikyti."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:790
#, fuzzy
msgid ""
"An old caved-in passageway. Perhaps if we clear away some of this rubble we "
"may be able to get through..."
@ -2173,7 +2161,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:811
#, fuzzy
msgid "Another old caved-in passageway..."
msgstr "Dar vienas įgriuvęs praėjimas..."
@ -2251,9 +2238,8 @@ msgstr "Po valandos"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1165
#, fuzzy
msgid "The door is about to give. Brace yourselves, everyone."
msgstr "Durys tuoj neatlaikys. Pasiruoškit visi."
msgstr "Durys tuoj neatlaikys. Visi pasiruoškit."
#. [message]: speaker=Karrag
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1184
@ -2544,15 +2530,14 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:11
#, fuzzy
msgid ""
"More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
"conceal their faces behind riveted masks."
msgstr ""
"Labiau patyrę dvarfų kovotojai dėvi sunkius grandininius arba plokštinius "
"šarvus, dėl kurių yra pelnytai žymūs. Tamsiose dvarfų tautos sapnuose kai "
"kurie slepia savo veidus už sukniedytų kaukių."
"šarvus, dėl kurių yra pelnytai žymūs. Tamsiuose dvarfų tautos sapnuose kai "
"kurie slepia savo veidus už kniedytų kaukių."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Thunderer.cfg:7
@ -2696,9 +2681,8 @@ msgstr "Aaarrgh! Mano mokiniai... Kas jiems atsitiks?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:12
#, fuzzy
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Jūs gaunate $amount_gold aukso gabalų."
msgstr "Jūs gaunate $amount_gold auksinių."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/macros.cfg:47

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -947,7 +947,7 @@ msgid ""
"discuss a new threat to Wesnoth."
msgstr ""
"Dar prieš prasidedant banditų reidams, pas Serą Lorį buvo atvykęs elfų "
"pasiuntinys iš vakaruose esančio Aetenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti "
"pasiuntinys iš vakaruose esančio Ėtenvudo. Jis prašė vykti su juo aptarti "
"naujojo pavojaus Vesnotui."
#. [message]: speaker=Deoran
@ -991,7 +991,7 @@ msgid ""
"towards the Aethenwood..."
msgstr ""
"Deoranas išsiuntė šauklį paprašyti raitos pagalbos miestui, o pats tuojau "
"pat išsiruošė link Aetenvudo."
"pat išsiruošė link Ėtenvudo."
#. [scenario]: id=3_A_Desperate_Errand
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Urza Fastikas"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:126
msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
msgstr "Deoranas su vyrais atvyko prie rytinių Aetenvudo sienų..."
msgstr "Deoranas su vyrais atvyko prie rytinių Ėtenvudo sienų..."
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:132
@ -3164,7 +3164,7 @@ msgid ""
"of trouble with the elves of the Aethenwood."
msgstr ""
"Elfų sąjungininkais? Manau, jums reikia skubėti į Vestiną. Sklinda gandai, "
"kad ten esama kažkokių problemų su Aetenvudo elfais."
"kad ten esama kažkokių problemų su Ėtenvudo elfais."
#. [scenario]: id=8b_The_Tides_of_War
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr ""
"Aštuonerius metus Pietų Sargyba gynė fermas ir namus, supančius Vestino "
"miestą, Kerlato provincijos, besidriekiančios piečiausiame Vesnoto "
"pakraštyje, sostinę. Pikčiausias jiems pasitaikantis priešas būdavo koks "
"atsitiktinis banditas. Orkai buvo toli šiaurėje. Vakariniame Aetenvude "
"atsitiktinis banditas. Orkai buvo toli šiaurėje. Vakariniame Ėtenvude "
"snūduriavo elfai: ne priešai žmonijai, bet ir draugauti atsisakantys. Į "
"pietus nuo Kerlato, kur driekėsi senovinė Didžiojo Kontinento giria, tokia "
"tanki ir niūri, kad ten vengė gyventi net elfai, slapstėsi vos keli "

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -509,11 +509,12 @@ msgstr "Taip, jeigu dalinys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:732
#, fuzzy
msgid ""
"Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two "
"hitpoints. If a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal."
msgstr "Taip, jeigu dalinys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
msgstr ""
"Jei iškamša būtų išgyvenus tavo puolimą, dabar būtų pagijusi dviem gyvybės "
"taškais. Jeigu dalinys visą ėjimą nieko neveikia, jis lėtai gyja."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745
@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1032
msgid "The quintain is dead, and I have gained more experience!"
msgstr "Iškamša negyva, o aš gavau patirties!"
msgstr "Iškamša nugalėta, o aš gavau patirties!"
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1037
@ -830,7 +831,6 @@ msgstr "Ar gali vienas dalinys atsilaikyti prieš visus tuos priešus?"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"With a little help, yes. If you move your Shaman next to the defending unit, "
"she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the "
@ -1119,9 +1119,9 @@ msgid ""
"it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage "
"they do!"
msgstr ""
"Pati šamanė yra gana silpnas dalinys, bet moka gydyti greta esančius karius. "
"Taip pat ji moka ypatingai atakuoti, sulėtindama priešus, kas perpus "
"sumažina jų daromą žalą!"
"Pati šamanė yra gana silpna, bet moka gydyti greta esančius karius. Taip pat "
"ji moka ypatingai atakuoti, sulėtindama priešus, kas perpus sumažina jų "
"daromą žalą!"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:609
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr "Nebeturiu pinigų samdymui!"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1005
msgid "This is often a problem, which is why owning villages is important."
msgstr "Tai dažnai yra problema, todėl turėti kaimus yra svarbu."
msgstr "Tai dažna problema, todėl turėti kaimus yra svarbu."
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1006
@ -1440,8 +1440,8 @@ msgid ""
"That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the "
"Wolf Riders reach it."
msgstr ""
"Tas pėstininkas blokuoja tiltą! Turime užimti salą anksčiau, nei vilkų "
"jojikai ją pasieks."
"Tas pėstininkas blokuoja tiltą! Turime užimti salą anksčiau, nei ją pasieks "
"vilkų jojikai."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1033
@ -1567,8 +1567,8 @@ msgid ""
"Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 "
"hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum for any unit)."
msgstr ""
"Nepamirškite atitraukti sužeistų dalinių į kaimus. Šamanės gali pagydyti tik "
"po 4 taškus per ėjimą, tuo tarpu kaimai gali po 8 (maksimumas bet kuriam "
"Nepamiršk atitraukti sužeistų dalinių į kaimus. Šamanės gali pagydyti tik po "
"4 taškus per ėjimą, tuo tarpu kaimai gali po 8 (maksimumas bet kuriam "
"daliniui)."
#. [event]

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -180,9 +180,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:85
#: data/core/units/drakes/Fire.cfg:110 data/core/units/drakes/Inferno.cfg:111
#, fuzzy
msgid "battle claws"
msgstr "karo kirvis"
msgstr "koviniai nagai"
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/drakes/Armageddon.cfg:94
@ -484,9 +483,8 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Drake Thrasher"
msgstr "Slibinas degintojas"
msgstr "Slibinas talžytojas"
#. [unit_type]: id=Drake Thrasher, race=drake
#: data/core/units/drakes/Thrasher.cfg:19
@ -3595,15 +3593,14 @@ msgstr "Trolių šamanas"
#. [unit_type]: id=Troll Shaman, race=troll
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"Troll shamans are the mystical leaders of the trolls. Though not as strong "
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
"they use to blast enemies with gouts of fire."
msgstr ""
"Trolių šamanai yra mistiniai trolių vadai. Nors ir netokie stiprūs ar tvirti "
"kaip kiti troliai, tikra jų galia glūdi jų ugnies magijoje, kurią jie "
"naudoja "
"Trolių šamanai yra dvasiniai trolių vadai. Nors ir ne tokie stiprūs ar "
"tvirti kaip kiti troliai, tikra jų galia glūdi ugnies magijoje, kuri taško "
"priešininkus ugnies pliūpsniais."
#. [attack]: type=fire
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-01 00:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <komp_lt@konferencijos.lt>\n"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 ? 0 : n%100!=11 ? 3 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10==1 && n%100!=11 ? 1 : n%"
"10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
@ -2839,12 +2839,10 @@ msgstr ""
"informacijoje, kai jis yra pažymėtas."
#: data/core/macros/abilities.cfg:615
#, fuzzy
msgid "petrifies"
msgstr "Smūgiai"
msgstr "paverčia akmeniu"
#: data/core/macros/abilities.cfg:617
#, fuzzy
msgid ""
"Petrify:\n"
"This attack petrifies the target, turning it to stone. Units that have been "
@ -3159,9 +3157,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: description=<span color='white'>, condition=win
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:34
#: data/core/macros/carryover-utils.cfg:42
#, fuzzy
msgid "Alternative objective:"
msgstr "Nustatyti tikslą..."
msgstr "Alternatyvus tikslas:"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/core/macros/items.cfg:39
@ -4654,7 +4651,7 @@ msgstr ""
"jokia kita rasė negali lygintis su jų lankininkais greičiu ir taiklumu. Visi "
"elfai taip pat turi nepaaiškinamą potraukį prie nepaliestos gamtos. Jie "
"dažnai jaučiasi nejaukiai didelėse erdvėse be augalų. Elfai pagrinde gyvena "
"Didžiojo žemyno miškuose; Aetenvude pietvakariuose, Vesmeroje šiaurės "
"Didžiojo žemyno miškuose; Ėtenvude pietvakariuose, Vesmeroje šiaurės "
"vakaruose ir didžiajame šiauriniame miške, kurio piečiausias kraštas "
"vadinamas Lintaniro mišku.\n"
"\n"
@ -5959,9 +5956,8 @@ msgstr "lygis"
#. [unit_moves]: id=unit-moves
#: data/themes/default.cfg:459 data/themes/experimental.cfg:399
#, fuzzy
msgid "statuspanel^moves"
msgstr "judėjimas"
msgstr "ėjimai"
#. [unit_defense]: id=unit-defense
#: data/themes/default.cfg:468 data/themes/experimental.cfg:408
@ -6100,33 +6096,33 @@ msgstr "Nepavyko teleportuotis! Išėjimas ne laisvas"
msgid "Friendly unit sighted"
msgid_plural "$friends friendly units sighted"
msgstr[0] "Pastebėtas draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėtas $friends draugiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $friends draugiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $friends draugiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2421
msgid "Enemy unit sighted!"
msgid_plural "$enemies enemy units sighted!"
msgstr[0] "Pastebėtas priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[2] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
msgstr[3] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[1] "Pastebėtas $enemies priešiškas dalinys"
msgstr[2] "Pastebėti $enemies priešiški daliniai"
msgstr[3] "Pastebėta $enemies priešiškų dalinių"
#: src/actions.cpp:2426
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 friendly"
msgid_plural "$friends friendly"
msgstr[0] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiški"
msgstr[2] "$friends draugiškų"
msgstr[3] "$friends draugiškas"
msgstr[1] "$friends draugiškas"
msgstr[2] "$friends draugiški"
msgstr[3] "$friends draugiškų"
#: src/actions.cpp:2427
msgid "Part of 'Units sighted! (...)' sentence^1 enemy"
msgid_plural "$enemies enemy"
msgstr[0] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiški"
msgstr[2] "$enemies priešiškų"
msgstr[3] "$enemies priešiškas"
msgstr[1] "$enemies priešiškas"
msgstr[2] "$enemies priešiški"
msgstr[3] "$enemies priešiškų"
#: src/actions.cpp:2428
msgid "Units sighted! ($friendphrase, $enemyphrase)"
@ -6504,7 +6500,6 @@ msgid "What should our victorious unit become?"
msgstr "Kuo mūsų pergalingas dalinys turi tapti?"
#: src/dialogs.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "lygis"
@ -6823,9 +6818,8 @@ msgid "petrified: "
msgstr "suakmenėjęs: "
#: src/generate_report.cpp:141
#, fuzzy
msgid "This unit has been petrified. It may not move or attack."
msgstr "Šis dalinys buvo paverstas į akmenį. Jis negali judėti ar pulti."
msgstr "Šis dalinys buvo paverstas akmeniu. Jis negali judėti ar pulti."
#: src/generate_report.cpp:195
msgid "Resistances: "
@ -6851,9 +6845,9 @@ msgstr[3] "žalos"
msgid "tooltip^attack"
msgid_plural "attacks"
msgstr[0] "ataka"
msgstr[1] "atakos"
msgstr[1] "ataka"
msgstr[2] "atakos"
msgstr[3] "ataka"
msgstr[3] "atakų"
#: src/generate_report.cpp:294
#, no-c-format
@ -6894,9 +6888,8 @@ msgid "Observers:"
msgstr "Stebėtojai:"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:64
#, fuzzy
msgid "In game:"
msgstr "Vardas:"
msgstr "Žaidime:"
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:66
msgid "(observing)"
@ -7357,7 +7350,7 @@ msgid ""
"There are no troops available to recall\n"
"(You must have veteran survivors from a previous scenario)"
msgstr ""
"Nėra dalinių prieinamų grąžinimui\n"
"Nėra dalinių, kuriuos būtų galima grąžinti\n"
"(Privalote turėti išgyvenusių veteranų iš ankstesnio scenarijaus)"
#: src/menu_events.cpp:892
@ -7372,9 +7365,9 @@ msgstr "Atleisti dalinį"
msgid "You must have at least 1 gold piece to recall a unit"
msgid_plural "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit"
msgstr[0] "Privalote turėti bent vieną auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinių, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[1] "Privalote turėti bent $cost auksinį, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[2] "Privalote turėti bent $cost auksinius, kad grąžintumėte dalinį."
msgstr[3] "Privalote turėti bent $cost auksin, kad grąžintumėte dalinį."
#: src/menu_events.cpp:1287
msgid ""
@ -8883,9 +8876,9 @@ msgstr[3] "žalos"
msgid "strike"
msgid_plural "strikes"
msgstr[0] "smūgis"
msgstr[1] "smūgiai"
msgstr[2] "smūgių"
msgstr[3] "smūgis"
msgstr[1] "smūgis"
msgstr[2] "smūgiai"
msgstr[3] "smūgių"
#: src/unit_types.cpp:214
#, no-c-format