From a35c24379a4781629a04ee3107d3c9853d2ab792 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Isaac Clerencia Perez Date: Wed, 22 Sep 2004 09:35:17 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de/wesnoth-lib.po | 2 +- po/de/wesnoth-sotbe.po | 10 +- po/de/wesnoth-tdh.po | 6 +- po/de/wesnoth.po | 235 +++++++++++++++++------------------------ 4 files changed, 103 insertions(+), 150 deletions(-) diff --git a/po/de/wesnoth-lib.po b/po/de/wesnoth-lib.po index b2a82cffeab..2bf7ed829cd 100644 --- a/po/de/wesnoth-lib.po +++ b/po/de/wesnoth-lib.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Gitternetz einblenden" #: src/preferences.cpp:643 msgid "Show Floating Labels" -msgstr "Spezialeffekte anzeigen" +msgstr "Schwebende Meldungen anzeigen" #: src/preferences.cpp:644 msgid "Turn Dialog" diff --git a/po/de/wesnoth-sotbe.po b/po/de/wesnoth-sotbe.po index 2fa49f0c5fb..80c12506d9d 100644 --- a/po/de/wesnoth-sotbe.po +++ b/po/de/wesnoth-sotbe.po @@ -11,20 +11,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2004. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 10:10+0100\n" "Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# wesnoth-sotbe.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" @@ -304,7 +301,6 @@ msgid "They are too numerous now, RETREAT !" msgstr "Das werden ja immer mehr. Rückzug!" #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/Clash_Of_Armies.cfg:413 -#, fuzzy msgid "" "The Great Horde at last! I was begining to think they would never come." msgstr "Die Große Horde! Ich dachte schon, ihr würdet nicht mehr kommen." @@ -480,7 +476,6 @@ msgid "What should be do, chief?" msgstr "Was sollen wir tun, Häuptling?" #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/End_Of_Peace.cfg:144 -#, fuzzy msgid "" "We must lead my people to a safe place and pledge the the Great Council for " "assistance. Some of them live in Barag Gor in the lands of the free " @@ -1299,7 +1294,6 @@ msgstr "" "verloren." #: data/scenarios/Son_Of_The_Black_Eye/story.cfg:5 -#, fuzzy msgid "" "Rahul I, King of Wesnoth, concluded peace with orcs in the 4th year of his " "reign. He ended a 15 year war with Black Eye Karun, ruler of the orcs. A " @@ -1308,7 +1302,7 @@ msgid "" msgstr "" "König Rahul der I von Wesnoth hatte im vierten Jahr seiner Herrschaft mit " "den Orks Frieden geschlossen. Damit beendete er einen 15 Jahre währenden " -"Krieg mit Karun Schwarzauge, dem Herrscher aller Orks. Ein Friedensvertrag " +"Krieg mit Karun Schwarzauge, dem Herrführer aller Orks. Ein Friedensvertrag " "bestimmte, welche Gebiete den Orks und welche den Menschen gehören sollten. " "Die Jahre, die auf den Frieden folgten, waren unbeschwert." diff --git a/po/de/wesnoth-tdh.po b/po/de/wesnoth-tdh.po index d0889a70dae..81e540ef5d4 100644 --- a/po/de/wesnoth-tdh.po +++ b/po/de/wesnoth-tdh.po @@ -4,20 +4,17 @@ # This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. # Automatically generated, 2004. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 15:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 10:09+0100\n" "Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"#-#-#-#-# wesnoth-tdh.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n" -"#-#-#-#-# wesnoth.po (Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS) #-#-#-#-#\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" @@ -235,7 +232,6 @@ msgstr "" "zwar zahlenmässig überlegen, aber dafür schlecht ausgebildet." #: data/scenarios/The_Dark_Hordes/Confrontation.cfg:86 -#, fuzzy msgid "I see that your puny kingdom marshals its troops at last." msgstr "Ich sehe, euer schwächliches Königreich hat seine Truppen aufgestellt." diff --git a/po/de/wesnoth.po b/po/de/wesnoth.po index 21fd68c4a1e..c28c611f93b 100644 --- a/po/de/wesnoth.po +++ b/po/de/wesnoth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-16 14:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-17 13:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 21:40+0100\n" "Last-Translator: Christoph Berg \n" "Language-Team: none\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -791,9 +791,8 @@ msgid "Poison is seeping through the veins of this unit at this very moment." msgstr "" #: data/items.cfg:412 -#, fuzzy msgid "Holy Water" -msgstr "Seichtes Wasser" +msgstr "Weihwasser" #: data/items.cfg:415 msgid "This water will make melee weapons holy." @@ -872,21 +871,18 @@ msgid "storm trident" msgstr "Dreizack" #: data/items.cfg:707 -#, fuzzy msgid "Flaming Sword" -msgstr "Übungsschwert" +msgstr "Flammenschwert" #: data/items.cfg:711 msgid "Only the leader of an army can wield this sword!" msgstr "" #: data/items.cfg:723 -#, fuzzy msgid "flaming sword" -msgstr "Übungsschwert" +msgstr "Flammenschwert" #: data/items.cfg:755 -#, fuzzy msgid "Sceptre of Fire" msgstr "Zepter des Feuers" @@ -912,75 +908,73 @@ msgid "User Map" msgstr "" #: data/multiplayer.cfg:20 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Niederlage" +msgstr "Standard" #: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:98 data/multiplayer.cfg:173 #: data/multiplayer.cfg:249 msgid "&random-enemy.png,Random" -msgstr "" +msgstr "&random-enemy.png,Zufall" #: data/multiplayer.cfg:28 data/multiplayer.cfg:178 msgid "&human-general.png,Loyalists" -msgstr "" +msgstr "&human-general.png,Loyalisten" #: data/multiplayer.cfg:39 data/multiplayer.cfg:189 msgid "&elvish-high-lord.png,Rebels" -msgstr "" +msgstr "&elvish-high-lord.png,Rebellen" #: data/multiplayer.cfg:50 data/multiplayer.cfg:200 msgid "&orcish-warlord.png,Northerners" -msgstr "" +msgstr "&orcish-warlord.png,Nordmannen" #: data/multiplayer.cfg:61 data/multiplayer.cfg:136 data/multiplayer.cfg:211 msgid "&undead-lich.png,Undead" -msgstr "" +msgstr "&undead-lich.png,Untote" #: data/multiplayer.cfg:72 data/multiplayer.cfg:222 msgid "&dwarf-lord.png,Knalgan Alliance" -msgstr "" +msgstr "&dwarf-lord.png,Knalgan Allianz" #: data/multiplayer.cfg:83 data/multiplayer.cfg:158 data/multiplayer.cfg:233 msgid "&drake-warrior.png,Drakes" -msgstr "" +msgstr "&drake-warrior.png,Draken" #: data/multiplayer.cfg:95 msgid "Classic" -msgstr "" +msgstr "Klassik" #: data/multiplayer.cfg:103 msgid "&human-general.png,Humans" -msgstr "" +msgstr "&human-general.png,Menschen" #: data/multiplayer.cfg:114 msgid "&elvish-high-lord.png,Elves" -msgstr "" +msgstr "&elvish-high-lord.png,Elfen" #: data/multiplayer.cfg:125 msgid "&orcish-warlord.png,Orcs" -msgstr "" +msgstr "&orcish-warlord.png,Orks" #: data/multiplayer.cfg:147 msgid "&dwarf-lord.png,Dwarves" -msgstr "" +msgstr "&dwarf-lord.png,Zwerge" #: data/multiplayer.cfg:170 msgid "Age of Heroes" -msgstr "" +msgstr "Zeit der Helden" #: data/multiplayer.cfg:246 -#, fuzzy msgid "Great War" -msgstr "Großmagier" +msgstr "Der grosse Krieg" #: data/multiplayer.cfg:254 msgid "&white-mage.png,Alliance of Light" -msgstr "" +msgstr "&white-mage.png,Allianz des Lichts" #: data/multiplayer.cfg:265 msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness" -msgstr "" +msgstr "&undead-necromancer.png,Allianz der Finsternis" #: data/scenario-test.cfg:38 msgid "" @@ -989,18 +983,16 @@ msgid "" msgstr "" #: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3 -#, fuzzy msgid "Forest of Fear" -msgstr "Wald" +msgstr "Forst der Furcht" #: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3 msgid "Random map" -msgstr "" +msgstr "Zufallskarte" #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3 -#, fuzzy msgid "Wesbowl" -msgstr "Bogen" +msgstr "Wesbowl" #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:11 msgid "" @@ -1015,15 +1007,15 @@ msgstr "" #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:199 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:476 -#, fuzzy msgid "Red scores! Current score is $redscore-$bluescore" -msgstr "Die rote Mannschaft hat gewonnen! Der Endstand: $redscore-$bluescore" +msgstr "" +"Die rote Mannschaft punktet. Aktueller Punktestand: $redscore-$bluescore" #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:247 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:524 -#, fuzzy msgid "Blue scores! Current score is $redscore-$bluescore" -msgstr "Die blaue Mannschaft hat gewonnen! Der Endstand: $redscore-$bluescore" +msgstr "" +"Die blaue Mannschaft punktet. Aktueller Punktestand: $redscore-$bluescore" #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:337 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:614 @@ -1032,7 +1024,6 @@ msgstr "" #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339 #: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616 -#, fuzzy msgid "Yes!" msgstr "Ja" @@ -2286,27 +2277,22 @@ msgid "xp" msgstr "EP" #: data/themes/default.cfg:142 data/themes/default.cfg:478 -#, fuzzy msgid "gold" -msgstr "Kälte" +msgstr "Gold" #: data/themes/default.cfg:150 data/themes/default.cfg:486 -#, fuzzy msgid "villages" msgstr "Dörfer" #: data/themes/default.cfg:158 data/themes/default.cfg:494 -#, fuzzy msgid "units" msgstr "Einheiten" #: data/themes/default.cfg:166 data/themes/default.cfg:502 -#, fuzzy msgid "upkeep" msgstr "Ausgaben" #: data/themes/default.cfg:174 data/themes/default.cfg:510 -#, fuzzy msgid "income" msgstr "Einkommen" @@ -2316,7 +2302,7 @@ msgstr "Stufe" #: data/themes/default.cfg:317 data/themes/default.cfg:655 msgid "statuspanel^movement" -msgstr "Bewegungspunkte" +msgstr "BP" #: data/translations/english.cfg:2 msgid "Easy" @@ -2348,7 +2334,8 @@ msgstr "" msgid "" "Neutral units are unaffected by day and night, fighting equally well under " "both conditions." -msgstr "Neutrale Einheiten werden vom T" +msgstr "" +"Die Kampfkraft neutraler Einheiten ist unabhängig von den Lichtverhältnissen." #: data/translations/english.cfg:14 #, fuzzy @@ -2509,6 +2496,8 @@ msgstr "" #: data/translations/english.cfg:64 msgid "Could not connect to the remote host" msgstr "" +"Es konnte keine Verbindung mit dem entfernten Server/Gastgeber hergestellt " +"werden" #: data/translations/english.cfg:65 msgid "Waiting for players to connect" @@ -2766,7 +2755,7 @@ msgstr "Burg" #: data/translations/english.cfg:160 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "Bergfried" #: data/translations/english.cfg:161 msgid "Cave" @@ -2774,11 +2763,11 @@ msgstr "Höhle" #: data/translations/english.cfg:162 msgid "Cave Wall" -msgstr "Höhlewnad" +msgstr "Höhlenwnad" #: data/translations/english.cfg:163 msgid "Encampment" -msgstr "" +msgstr "Lager" #: data/translations/english.cfg:166 msgid "$name's Bridge,$name's Crossing" @@ -2846,9 +2835,9 @@ msgid "" "Lawful units fight better at day, and chaotic units fight better at night. " "Neutral units are unaffected by day and night." msgstr "" -"Rechtschaffene Einheiten kämpfen besser am Tage, während chaotische " -"Einheiten im Schutze der Nacht Angriffsvorteile genießen. Neutrale Einheiten " -"sind vom Tag-Nacht-Wechsel nicht betroffen." +"Redliche Einheiten kämpfen besser am Tage, während lichtscheue Einheiten im " +"Schutze der Nacht Angriffsvorteile genießen. Neutrale Einheiten sind vom Tag-" +"Nacht-Wechsel nicht betroffen." #: data/translations/english.cfg:183 msgid "" @@ -4356,6 +4345,10 @@ msgid "" "Wesnoth, and can ambush their foes in the forest, because they cannot be " "seen in the woods until just after they have attacked." msgstr "" +"Elfenrächer sind flink und geschickt, außerdem sind sie stark im Nah- und " +"Fernkampf. Rächer haben den Ruf die besten Waldkämpfer in Wesnoth zu sein, " +"weil sie in den Wäldern solange unsichtbar sind bis sie ihre Feinde aus dem " +"Hinterhalt angreifen." #: data/units/Elvish_Captain.cfg:3 msgid "Elvish Captain" @@ -4485,6 +4478,11 @@ msgid "" "great skill with the bow compensates for their lack of skill in melee combat " "and lesser speed." msgstr "" +"Der Elfenlangbogenschütze ist ein Experte im Bogenschießen. Seine Fertigkeit " +"garantiert ihm eine Trefferwahrscheinlichkeit von 60%, selbst wenn sich sich " +"seine Feinde in schwierigem Gelände verstecken. Seine Schwäche im Nahkampf " +"und seine Langsamkeit werden von seiner großartigen Beherrschung des Bogens " +"wettgemacht." #: data/units/Elvish_Marksman.cfg:37 data/units/Elvish_Marksman.cfg:115 #: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:38 @@ -4541,6 +4539,11 @@ msgid "" "Rangers cannot be seen by enemies while they are in forest, unless they have " "just made an attack, or there are enemies adjacent to them." msgstr "" +"Elfenwaldhüter sind schnell und mächtig. Die Tatsache, dass sie sowohl im " +"Nahkampf als auch im Fernkampf bestens ausgebildet sind, macht sie zu sehr " +"vielseitigen Kämpfern. Da sie zu den besten der Waldkämpfer zählen, sind sie " +"im Wald solange für ihre Gegner unsichtbar, bis sie angreifen oder sich die " +"Gegner auf einem benachbartem Feld befinden." #: data/units/Elvish_Rider.cfg:3 msgid "Elvish Rider" @@ -4603,6 +4606,10 @@ msgid "" "when firing very quickly. Sharpshooters are excellent at picking off " "entrenched enemies." msgstr "" +"Elfenscharfschützen sind die besten aller Bogenschützen in ganz Wesnoth. Sie " +"sind unglaublich zielgenau und haben immer 60% Trefferwahrscheinlichkeit, " +"auch wenn sie sehr schnell hintereinander schießen. Sie sind bestens " +"geeignet, Gegner auszulöschen die sich verschanzt haben." #: data/units/Elvish_Shyde.cfg:3 msgid "Elvish Shyde" @@ -4683,12 +4690,12 @@ msgstr "Schwanz" #: data/units/Fireball.cfg:4 msgid "Fireball" -msgstr "" +msgstr "Feuerball" #: data/units/Fireball.cfg:16 msgid "" "A Fireball. This is not to be used for anything else than a 'Move_Unit_Fake'!" -msgstr "" +msgstr "Ein Feuerball." #: data/units/Footpad.cfg:3 msgid "Footpad" @@ -4968,7 +4975,7 @@ msgstr "Hellebarde" #: data/units/Halbardier.cfg:23 data/units/Halbardier.cfg:41 #: data/units/Pikeman.cfg:24 data/units/Spearman.cfg:24 msgid "firststrike" -msgstr "" +msgstr "Erstschlag" #: data/units/Heavy_Infantryman.cfg:3 msgid "Heavy Infantryman" @@ -5530,6 +5537,14 @@ msgid "" "powerful fighters. Their natural leadership skills make them very precious " "in the battle: if the Ruler is lost, so is the battle." msgstr "" +"Diesem Ork wurde vom Grossen Rat die Ehre und die Aufgabe übertragen, die " +"Grosse Horde anzuführen. Alle übrigen Orkhäuptlinge und damit ihre Stämme " +"beugen sich den Befehlen des Herrführers und folgen ihm in die Schlacht. " +"Wenn sich blutrot über dem Schlachtfeld das Banner der Schwarzaugen erhebt, " +"geraten die orkischen Krieger schnell in einen euphorischen Kampfrausch und " +"wehe denen, die sich diesen Orks gegenübersehen. Bisher hat nur Karun " +"Schwarzauge alle Stämme unter seinem Banner vereint, doch der Grosse Rat hat " +"einen weiteren Ork ins Auge gefasst, der sein Nachfolger werden könnte..." #: data/units/Orcish_Warlord.cfg:3 msgid "Orcish Warlord" @@ -6548,7 +6563,7 @@ msgstr "" #: src/dialogs.cpp:88 msgid "What should our victorious unit become?" -msgstr "" +msgstr "Welchen Pfad soll diese Einheit beschreiten?" #: src/dialogs.cpp:157 msgid "No objectives available" @@ -6556,7 +6571,7 @@ msgstr "" #: src/dialogs.cpp:174 msgid "Save" -msgstr "Spiel speichern" +msgstr "Spielstand speichern" #: src/dialogs.cpp:176 msgid "Overwrite?" @@ -6738,16 +6753,15 @@ msgstr "" #: src/game.cpp:984 msgid " ,Get More Campaigns..." -msgstr "" +msgstr " ,Weitere Kampagnen..." #: src/game.cpp:990 msgid "Choose the campaign you want to play:" msgstr "Wählt die Kampagne, die Ihr spielen wollt:" #: src/game.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "Connect to Server" -msgstr "Bewegung fortsetzen" +msgstr "Mit Kampagnenserver verbinden" #: src/game.cpp:1001 msgid "You will now connect to a campaign server to download campaigns." @@ -6968,11 +6982,11 @@ msgstr "Wiederherstellen" #: src/hotkeys.cpp:125 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "Vergrößern" #: src/hotkeys.cpp:126 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "Verkleinern" #: src/hotkeys.cpp:127 msgid "Default Zoom" @@ -7012,7 +7026,7 @@ msgstr "Einberufen" #: src/hotkeys.cpp:138 msgid "Toggle Grid" -msgstr "" +msgstr "Gitternetz einblenden" #: src/hotkeys.cpp:139 msgid "Status Table" @@ -7020,7 +7034,7 @@ msgstr "Spielübersicht" #: src/hotkeys.cpp:140 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Musik und Ton ausschalten" #: src/hotkeys.cpp:141 msgid "Speak" @@ -7068,11 +7082,11 @@ msgstr "Bestmögliche gegnerische Bewegungen" #: src/hotkeys.cpp:152 msgid "Quit Editor" -msgstr "" +msgstr "Editor beenden" #: src/hotkeys.cpp:153 msgid "New Map" -msgstr "" +msgstr "Neue Karte" #: src/hotkeys.cpp:154 msgid "Load Map" @@ -7080,7 +7094,7 @@ msgstr "Karte laden" #: src/hotkeys.cpp:155 msgid "Save Map" -msgstr "" +msgstr "Karte speichen" #: src/hotkeys.cpp:156 msgid "Save As" @@ -7136,7 +7150,7 @@ msgstr "" #: src/hotkeys.cpp:169 msgid "Update Shroud Now" -msgstr "" +msgstr "Schleier jetzt aktualisieren" #: src/hotkeys.cpp:170 msgid "Continue Move" @@ -7144,15 +7158,15 @@ msgstr "Bewegung fortsetzen" #: src/hotkeys.cpp:171 msgid "Find Label or Unit" -msgstr "" +msgstr "Beschriftung oder Einheiten suchen" #: src/hotkeys.cpp:172 msgid "Speak to Ally" -msgstr "" +msgstr "Zu Verbündeten sprechen" #: src/hotkeys.cpp:173 msgid "Speak to All" -msgstr "" +msgstr "Zu allen sprechen" #: src/hotkeys.cpp:174 src/show_dialog.cpp:605 msgid "Help" @@ -7349,7 +7363,7 @@ msgstr "Steuereinnahmen pro Dorf" #: src/multiplayer.cpp:375 msgid "Experience Requirements" -msgstr "" +msgstr "Benötigte Erfahrung zum Stufenanstieg" #: src/multiplayer.cpp:500 msgid "" @@ -7487,7 +7501,7 @@ msgstr "Grau" #: src/multiplayer_connect.cpp:313 msgid "White" -msgstr "Weiss" +msgstr "Weis" #: src/multiplayer_connect.cpp:315 msgid "Brown" @@ -7519,7 +7533,7 @@ msgstr "" #: src/multiplayer_lobby.cpp:141 msgid "Vacant Slot" -msgstr "" +msgstr "Verfügbare Plätze" #: src/multiplayer_lobby.cpp:141 msgid "Vacant Slots" @@ -7695,6 +7709,8 @@ msgid "" "My lord, this unit is close to advancing a level! Do you really want to " "dismiss $noun?" msgstr "" +"Diese Einheit steht kurz vor dem Stufenaufstieg! Wollt Ihr $noun wirklich " +"entlassen?" #: src/playturn.cpp:1729 msgid "her" @@ -7713,13 +7729,14 @@ msgid "" "There are no troops available to recall\n" "(You must have veteran survivors from a previous scenario)" msgstr "" -"Ihr verfügt über keine Truppen, die Ihr einberufen könnt.\n" +"Ihr verfügt über keine Truppen, die Ihr einberufen könntet.\n" "(Ihr benötigt überlebende Veteranen aus früheren Szenarien)" #: src/playturn.cpp:1776 -#, fuzzy msgid "You must have at least $cost gold pieces to recall a unit" -msgstr "Goldstücke um eine Einheit einzuberufen." +msgstr "" +"Ihr benötigt mindestens $cost Goldstücke, um eine Einheit einberufen zu " +"können." #: src/playturn.cpp:1799 msgid "Dismiss Unit" @@ -7792,6 +7809,8 @@ msgstr "Gesprächsprotokoll" #: src/playturn.cpp:2209 msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgstr "" +"Eine Beschriftung oder Einheit, deren Name »$search« enthält, konnte nicht " +"gefunden werden." #: src/playturn.cpp:2283 msgid "Place Label" @@ -7823,7 +7842,7 @@ msgstr "Spiel abbrechen" #: src/playturn.cpp:2464 msgid "Replace with " -msgstr "" +msgstr "Ersetzen durch " #: src/playturn.cpp:2468 msgid "has left the game. What do you want to do?" @@ -7878,19 +7897,16 @@ msgid "Chaotic units" msgstr "Lichtscheue Einheiten" #: src/reports.cpp:312 -#, fuzzy msgid "Owned village" -msgstr "Dorf" +msgstr "Eigenes Dorf" #: src/reports.cpp:314 -#, fuzzy msgid "Enemy village" -msgstr "Dorf" +msgstr "Gegnerisches Dorf" #: src/reports.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Allied village" -msgstr "Kobold Plünderer" +msgstr "Verbündetes Dorf" #: src/show_dialog.cpp:930 msgid "KB" @@ -7999,56 +8015,3 @@ msgstr "" #: src/widgets/file_chooser.cpp:173 msgid "Deletion of the file failed." msgstr "" - -#~ msgid "Heir to the Throne" -#~ msgstr "Der Thronerbe" - -#~ msgid "" -#~ "&elvish-fighter.png,Fighter,(easiest);*&elvish-hero.png,Hero;&elvish-" -#~ "champion.png,Champion,(hardest)" -#~ msgstr "" -#~ "&elvish-fighter.png,Krieger,(einfach);*&elvish-hero.png,Held,(mittel);" -#~ "&elvish-champion.png,Schwertmeister,(schwierig)" - -#~ msgid "The Dark Hordes" -#~ msgstr "Die dunklen Horden" - -#~ msgid "" -#~ "&undead-initiate.png,Apprentice,(easiest);*&undead-necromancer.png,Master;" -#~ "&undead-lich.png,Dark Lord,(hardest)" -#~ msgstr "" -#~ "&undead-initiate.png,Lehrling,(leicht);*&undead-necromancer.png,Meister," -#~ "(mittel);&undead-lich.png,Dunkler Fürst,(schwierig)" - -#~ msgid "Son of the Black Eye (chapter I)" -#~ msgstr "Schwarzauges Sohn (Kapitel I)" - -#~ msgid "" -#~ "&orcish-grunt.png,Grunt,(easiest);*&orcish-warrior.png,Warrior;&orcish-" -#~ "warlord.png,Warlord,(hardest)" -#~ msgstr "" -#~ "&orcish-grunt.png,Grunzer,(leicht);*&orcish-warrior.png,Krieger,(mittel);" -#~ "&orcish-warlord.png,Kriegsherr,(schwierig)" - -#~ msgid "The Eastern Invasion" -#~ msgstr "Die Ost-Invasion" - -#~ msgid "" -#~ "&human-spearman.png,Spearman,(easiest);*&human-swordman.png,Swordsman;" -#~ "&human-royalguard.png,Royal Guard,(hardest)" -#~ msgstr "" -#~ "&human-spearman.png,Speerträger,(leicht);*&human-swordman.png," -#~ "Schwertkämpfer,(mittel);&human-royalguard.png,Leibgardist,(schwierig)" - -#~ msgid "The Rise of Wesnoth" -#~ msgstr "Der Aufstieg Wesnoths" - -#~ msgid "" -#~ "&noble-fighter.png,Fighter,(easiest);*&noble-commander.png,Commander;" -#~ "&noble-lord.png,Lord,(hardest)" -#~ msgstr "" -#~ "&noble-fighter.png,Krieger,(leicht);*&noble-commander.png,Kommandant," -#~ "(mittel);&noble-lord.png,Baron,(schwierig)" - -#~ msgid "You must have at least" -#~ msgstr "Ihr benötigt mindestens"