From a459614b702e26ea5885838c068f05d3778227b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nils Kneuper Date: Sat, 10 Oct 2009 14:40:28 +0000 Subject: [PATCH] updated Shavian translation --- po/wesnoth-tutorial/en@shaw.po | 520 ++++++++++++++++++++++++--------- po/wesnoth/en@shaw.po | 95 ++---- 2 files changed, 411 insertions(+), 204 deletions(-) diff --git a/po/wesnoth-tutorial/en@shaw.po b/po/wesnoth-tutorial/en@shaw.po index becddf263ab..08ee8b2d69e 100644 --- a/po/wesnoth-tutorial/en@shaw.po +++ b/po/wesnoth-tutorial/en@shaw.po @@ -1,17 +1,20 @@ -# #-#-#-#-# wesnoth-tutorial.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-# -# English translations for Battle for Wesnoth package. +# #-#-#-#-# wesnoth-tutorial.cpp.pot (Battle for Wesnoth VERSION) #-#- +# Shavian English translations for Battle for Wesnoth package. # Copyright (C) 2009 Wesnoth development team -# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package. -# Automatically generated, 2009. +# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package +# +# Contributors: +# Arc Riley +# Thomas Thurman # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.6+svn\n" +"Project-Id-Version: en@shaw\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-07 15:42+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-09 20:50-0400\n" +"Last-Translator: Arc Riley \n" +"Language-Team: Shavian English \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,11 +25,13 @@ msgid "" "\n" "Click a mouse button or press spacebar to continue..." msgstr "" +"\n" +"Click 饜懇 饜懃饜懍饜憰 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜懝 饜憪饜懏饜懅饜憰 饜憰饜憪饜懕饜憰饜憵饜懜 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣..." #. [tutorial]: id=tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:49 msgid "Wesnoth Tutorial" -msgstr "" +msgstr "路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯 饜憫饜懙饜憫饜懝饜懓饜懇饜懁" #. [side]: type=Fighter, id=student #. [command] @@ -38,12 +43,12 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:295 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:296 msgid "Konrad" -msgstr "" +msgstr "路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶" #. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:120 msgid "Delfador" -msgstr "" +msgstr "路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝" #. [objectives] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:135 @@ -54,21 +59,26 @@ msgid "" "Healing\n" "Recruiting" msgstr "" +"饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜懁饜懟饜懐 饜憺 饜憵饜懕饜憰饜懄饜憭饜憰 饜憹:\n" +"饜懃饜懙饜憹饜懃饜懇饜懐饜憫\n" +"饜懇饜憫饜懆饜憭饜懄饜憴\n" +"饜懀饜懓饜懁饜懄饜憴\n" +"饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫饜懄饜憴" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:137 msgid "Destroy a fierce enemy" -msgstr "" +msgstr "饜憶饜懇饜憰饜憫饜懏饜懚 饜懇 饜憮饜懡饜憰 饜懅饜懐饜懇饜懃饜懄" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:141 msgid "Get yourself killed" -msgstr "" +msgstr "饜憸饜懅饜憫 饜懣饜懠饜憰饜懅饜懁饜憮 饜憭饜懄饜懁饜憶" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156 msgid "Who would you like to play?" -msgstr "" +msgstr "饜懀饜懙 饜憿饜懌饜憶 饜懣 饜懁饜懖饜憭 饜憫 饜憪饜懁饜懕?" #. [unit]: type=Fighteress, id=student #. [command] @@ -78,13 +88,13 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:179 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:365 msgid "Li'sar" -msgstr "" +msgstr "路饜懁饜懄饜憰饜懜" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:194 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:201 msgid "Welcome to Wesnoth!" -msgstr "" +msgstr "饜憿饜懅饜懁饜憭饜懇饜懃 饜憫 路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:196 @@ -92,6 +102,8 @@ msgid "" "\n" "For this tutorial, you are playing Konrad. " msgstr "" +"\n" +"饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜憫饜懙饜憫饜懝饜懓饜懇饜懁, 饜懣 饜懜 饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶. " #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:197 @@ -99,7 +111,7 @@ msgstr "" msgid "" "You are standing in the keep, and your mentor Delfador is on the east side " "of the river." -msgstr "" +msgstr "饜懣 饜懜 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜憺 饜憭饜懓饜憪, 饜懐 饜懣饜懠 饜懃饜懅饜懐饜憫饜懝 路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝 饜懄饜憻 饜應饜懐 饜憺 饜懓饜憰饜憫 饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜憺 饜懏饜懄饜憹饜懠." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:203 @@ -107,6 +119,8 @@ msgid "" "\n" "For this tutorial, you are playing Li'sar. " msgstr "" +"\n" +"饜憮饜懝 饜憺饜懄饜憰 饜憫饜懙饜憫饜懝饜懓饜懇饜懁, 饜懣 饜懜 饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 路饜懁饜懄饜憰饜懜. " #. [event] #. [event]: id=student moves 0} @@ -115,7 +129,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:381 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:501 msgid "Left click on Konrad" -msgstr "" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶" #. [event] #. [event]: id=student moves 0} @@ -124,7 +138,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:382 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:502 msgid "Left click on Li'sar" -msgstr "" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 路饜懁饜懄饜憰饜懜" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:228 @@ -132,6 +146,8 @@ msgid "" "You have selected Konrad.\n" "The places he can move to are highlighted." msgstr "" +"You 饜懀饜懆饜憹 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶.\n" +"饜憺 饜憪饜懁饜懕饜憰饜懇饜憻 饜懀饜懓 饜憭饜懆饜懐 饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜懜 饜懀饜懖饜懁饜懖饜憫饜懇饜憶." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:235 @@ -139,26 +155,28 @@ msgid "" "You have selected Li'sar.\n" "The places she can move to are highlighted." msgstr "" +"You 饜懀饜懆饜憹 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 路饜懁饜懄饜憰饜懜.\n" +"饜憺 饜憪饜懁饜懕饜憰饜懇饜憻 饜憱饜懓 饜憭饜懆饜懐 饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜懜 饜懀饜懖饜懁饜懖饜憫饜懇饜憶." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:240 msgid "HERE" -msgstr "" +msgstr "饜懀饜懡" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:246 msgid "Move Konrad next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'." -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫 路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝 饜憵饜懖 饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜懁 饜懃饜懜饜憭饜憫 '饜懀饜懡'." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:250 msgid "Move Li'sar next to Delfador by clicking on the tile marked 'HERE'." -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 路饜懁饜懄饜憰饜懜 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫 路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝 饜憵饜懖 饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜懁 饜懃饜懜饜憭饜憫 '饜懀饜懡'." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:255 msgid "Left click on tile labeled HERE" -msgstr "" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憫饜懖饜懁 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶 饜懀饜懡" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:282 @@ -167,48 +185,50 @@ msgid "" "You moved to the wrong place! After this message, you can press 'u' to undo, " "then try again." msgstr "" +"Oops!\n" +"饜懣 饜懃饜懙饜憹饜憶 饜憫 饜憺 饜懏饜應饜憴 饜憪饜懁饜懕饜憰! 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺饜懄饜憰 饜懃饜懅饜憰饜懄饜憽, 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜憪饜懏饜懅饜憰 '饜懣' 饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懙, 饜憺饜懅饜懐 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:304 msgid "Good morning, Delfador! Is it time to attack things?" -msgstr "" +msgstr "饜憸饜懌饜憶 饜懃饜懝饜懐饜懄饜憴, 路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝! 饜懄饜憻 饜懄饜憫 饜憫饜懖饜懃 饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憯饜懄饜憴饜憻?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:308 msgid "Um, well..." -msgstr "" +msgstr "饜懇饜懃, 饜憿饜懅饜懁..." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:312 msgid "Have you found an orc for me to fight, huh? A troll?" -msgstr "" +msgstr "饜懀饜懆饜憹 饜懣 饜憮饜懍饜懐饜憶 饜懇饜懐 饜懝饜憭 饜憮饜懝 饜懃饜懓 饜憫 饜憮饜懖饜憫, 饜懀饜懇? 饜懇 饜憫饜懏饜懘饜懁?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:316 msgid "Quiet! I will summon an enemy for you..." -msgstr "" +msgstr "饜憭饜憿饜懖饜懅饜憫! 饜懖 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懗饜懃饜懇饜懐 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜懇饜懃饜懄 饜憮饜懝 饜懣..." #. [event]: id=student moves 0} #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:344 #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:4 msgid "Quintain" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:348 msgid "... this quintain!" -msgstr "" +msgstr "... 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐!" #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:352 msgid "A quintain? You want me to pretend to fight a dummy?" -msgstr "" +msgstr "饜懇 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐? 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜懃饜懓 饜憫 饜憪饜懏饜懄饜憫饜懅饜懐饜憶 饜憫 饜憮饜懖饜憫 饜懇 饜憶饜懇饜懃饜懓?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:356 msgid "Child, you have 32 hitpoints and a sword. I'm fairly sure you'll win." -msgstr "" +msgstr "饜憲饜懖饜懁饜憶, 饜懣 饜懀饜懆饜憹 32 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懐 饜懇 饜憰饜懝饜憶. 饜懖'饜懅饜懃 饜憮饜懞饜懁饜懄 饜憱饜懌饜懠 饜懣'饜懁 饜憿饜懄饜懐." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:361 @@ -217,6 +237,8 @@ msgid "" "(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, " "Konrad will attack." msgstr "" +"饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐, 饜憮饜懟饜憰饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜懇饜憫饜懆饜憭饜懟 (路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶) 饜憺饜懅饜懐 饜憺 饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 (饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐). 饜懣 " +"饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懓 饜懇饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐. 饜憿饜懅饜懐 饜懣 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜懘饜憭饜懕, 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶 饜憿饜懄饜懁 饜懇饜憫饜懆饜憭." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:366 @@ -225,31 +247,33 @@ msgid "" "(the quintain). You will see an attack description. When you click OK, " "Li'sar will attack." msgstr "" +"饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐, 饜憮饜懟饜憰饜憫 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜懇饜憫饜懆饜憭饜懟 (路饜懁饜懄饜憰饜懜) 饜憺饜懅饜懐 饜憺 饜憫饜懜饜憸饜懅饜憫 (饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐). 饜懣 饜憿饜懄饜懁 " +"饜憰饜懓 饜懇饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐. 饜憿饜懅饜懐 饜懣 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜懘饜憭饜懕, 路饜懁饜懄饜憰饜懜 饜憿饜懄饜懁 饜懇饜憫饜懆饜憭." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:377 msgid "Click on the quintain to attack it" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懄饜憫" #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:413 msgid "Hey! This quintain fights back!" -msgstr "" +msgstr "饜懀饜懕! 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憮饜懖饜憫饜憰 饜憵饜懆饜憭!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:417 msgid "Hmm, maybe we should have started with a doll." -msgstr "" +msgstr "饜憴饜懃, 饜懃饜懕饜憵饜懓 饜憿饜懓 饜憱饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜憶饜應饜懁." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:421 msgid "Should I retreat?" -msgstr "" +msgstr "饜憱饜懌饜憶 饜懖 饜懏饜懄饜憫饜懏饜懓饜憫?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:425 msgid "Good idea!" -msgstr "" +msgstr "饜憸饜懌饜憶 饜懖饜憶饜懢!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:430 @@ -257,6 +281,8 @@ msgid "" "Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he " "is killed. You will also lose the game if your leader (Konrad) is killed." msgstr "" +"饜懐饜懘饜憫: 饜憺 饜憫饜懖饜懐饜懄 饜憵饜懁饜懙 饜憭饜懏饜懍饜懐 饜懇饜憵饜懗饜憹 路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜懁饜懙饜憻 饜憺 饜憸饜懕饜懃 饜懄饜憮 饜懀饜懓 饜懄饜憻 饜憭饜懄饜懁饜憶. 饜懣 饜憿饜懄饜懁 " +"饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懁饜懙饜憻 饜憺 饜憸饜懕饜懃 饜懄饜憮 饜懣饜懠 饜懁饜懓饜憶饜懟 (路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶) 饜懄饜憻 饜憭饜懄饜懁饜憶." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:433 @@ -264,6 +290,8 @@ msgid "" "Note: the tiny blue crown above Delfador means you will lose the game if he " "is killed. You will also lose the game if your leader (Li'sar) is killed." msgstr "" +"饜懐饜懘饜憫: 饜憺 饜憫饜懖饜懐饜懄 饜憵饜懁饜懙 饜憭饜懏饜懍饜懐 饜懇饜憵饜懗饜憹 路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜懁饜懙饜憻 饜憺 饜憸饜懕饜懃 饜懄饜憮 饜懀饜懓 饜懄饜憻 饜憭饜懄饜懁饜憶. 饜懣 饜憿饜懄饜懁 " +"饜懛饜懁饜憰饜懘 饜懁饜懙饜憻 饜憺 饜憸饜懕饜懃 饜懄饜憮 饜懣饜懠 饜懁饜懓饜憶饜懟 (路饜懁饜懄饜憰饜懜) 饜懄饜憻 饜憭饜懄饜懁饜憶." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:445 @@ -271,6 +299,8 @@ msgid "" "Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The quintain " "will now get a turn." msgstr "" +"饜懇饜懐饜憮饜懝饜憲饜懇饜懐饜懇饜憫饜懁饜懓, 饜懣'饜憹 饜懌饜憱饜憯饜懘饜懙饜懣饜憰饜憫 饜懗饜憪 饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐. 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜懍 饜憸饜懅饜憫 饜懇 " +"饜憫饜懟饜懐." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:450 @@ -278,11 +308,13 @@ msgid "" "female^Unfortunately, you've used up your turn attacking the quintain. The " "quintain will now get a turn." msgstr "" +"饜懇饜懐饜憮饜懝饜憲饜懇饜懐饜懇饜憫饜懁饜懓, 饜懣'饜憹 饜懌饜憱饜憯饜懘饜懙饜懣饜憰饜憫 饜懗饜憪 饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭饜懄饜憴 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐. 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜懍 饜憸饜懅饜憫 饜懇 " +"饜憫饜懟饜懐." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:456 msgid "The DUMMY gets a turn?" -msgstr "" +msgstr "饜憺 饜憶饜懇饜懃饜懓 饜憸饜懅饜憫饜憰 饜懇 饜憫饜懟饜懐?" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:462 @@ -292,23 +324,26 @@ msgid "" "every time, you'll drop from $student_hp to $future_hp hit points. Brace " "yourself!" msgstr "" +"饜憳饜懅饜憰. 饜懄饜憫'饜憰 饜懇 饜懃饜懆饜憽饜懄饜憭饜懇饜懁 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐.\n" +"饜懐饜懍, 饜憺饜懄饜憰 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憸饜懅饜憫饜憰 5 饜憲饜懎饜懐饜憰饜懇饜憻 饜憫 饜懀饜懄饜憫 饜懣 饜憮饜懝 3 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽 饜懓饜憲. 饜懄饜憮 饜懄饜憫 饜懀饜懄饜憫饜憰 饜懅饜憹饜懏饜懄 饜憫饜懖饜懃, " +"饜懣'饜懁 饜憶饜懏饜應饜憪 饜憮饜懏饜應饜懃 $student_hp 饜憫 $future_hp 饜懀饜懄饜憫 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰. 饜憵饜懏饜懕饜憰 饜懣饜懠饜憰饜懅饜懁饜憮!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:465 msgid "Click on the End Turn button on the bottom right" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜懅饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懐 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐 饜應饜懐 饜憺 饜憵饜應饜憫饜懌饜懃 饜懏饜懖饜憫" #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:486 msgid "Ouch! I need to heal! Only $student_hp hitpoints left!" -msgstr "" +msgstr "饜懍饜憲! 饜懖 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜懀饜懓饜懁! 饜懘饜懐饜懁饜懄 $student_hp 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懁饜懅饜憮饜憫!" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:488 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:448 msgid "Village" -msgstr "" +msgstr "饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:493 @@ -316,6 +351,8 @@ msgid "" "There is a village on the other side of the river. Visiting villages is a " "good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!" msgstr "" +"饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懇 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜應饜懐 饜憺 饜懗饜憺饜懠 饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜憺 饜懏饜懄饜憹饜懠. 饜憹饜懄饜憻饜懇饜憫饜懄饜憴 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜懄饜憻 饜懇 饜憸饜懌饜憶 饜懖饜憶饜懢, 饜懐 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 " +"饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐 饜懄饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懓饜懁 饜懣. 饜憫 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:498 @@ -323,16 +360,18 @@ msgid "" "female^There is a village on the other side of the river. Visiting villages " "is a good idea, and ending your turn in one will heal you. To the village!" msgstr "" +"饜憺饜懞 饜懄饜憻 饜懇 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜應饜懐 饜憺 饜懗饜憺饜懠 饜憰饜懖饜憶 饜憹 饜憺 饜懏饜懄饜憹饜懠. 饜憹饜懄饜憻饜懇饜憫饜懄饜憴 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜懄饜憻 饜懇 饜憸饜懌饜憶 饜懖饜憶饜懢, 饜懐 饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 " +"饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐 饜懄饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懓饜懁 饜懣. 饜憫 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:511 msgid "Click on the village to move Konrad" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜憫 饜懃饜懙饜憹 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:512 msgid "Click on the village to move Li'sar" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜憫 饜懃饜懙饜憹 路饜懁饜懄饜憰饜懜" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:530 @@ -342,6 +381,9 @@ msgid "" "provide the gold needed to recruit units. Each turn, you gain two gold plus " "one for every village you own." msgstr "" +"饜懣 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟饜憶 饜懇 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽! 饜懄饜憫 饜懐饜懍 饜憮饜懁饜懖饜憻 饜懣饜懠 饜憮饜懁饜懆饜憸 饜憭饜懗饜懁饜懠 饜懐 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜懆饜憶饜懇饜憶 饜憫 饜懣饜懠 饜憫饜懘饜憫饜懇饜懁 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 " +"饜憭饜懍饜懐饜憫 饜懆饜憫 饜憺 饜憫饜應饜憪 饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐 (饜懀饜懍饜憻 饜懖饜憭饜應饜懐). 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶 饜憺 饜憸饜懘饜懁饜憶 饜懐饜懓饜憶饜懇饜憶 饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 " +"饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰. 饜懓饜憲 饜憫饜懟饜懐, 饜懣 饜憸饜懕饜懐 饜憫饜懙 饜憸饜懘饜懁饜憶 饜憪饜懁饜懗饜憰 饜憿饜懗饜懐 饜憮饜懝 饜懅饜憹饜懏饜懄 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜懣 饜懘饜懐." #. [event] #. [then] @@ -352,7 +394,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:831 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:883 msgid "Click on the End Turn button" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜懅饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懐 饜憵饜懗饜憫饜懇饜懐" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:570 @@ -360,6 +402,8 @@ msgid "" "You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think you're " "going to need some help against that quintain." msgstr "" +"饜懣'饜懠 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憫 饜憵饜懓 饜懀饜懓饜懁饜憶 饜憵饜懖 $hp_difference 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰, 饜憵饜懗饜憫 饜懖 饜憯饜懄饜憴饜憭 饜懣'饜懠 饜憸饜懘饜懄饜憴 饜憫 饜懐饜懓饜憶 饜憰饜懗饜懃 " +"饜懀饜懅饜懁饜憪 饜懇饜憸饜懕饜懐饜憰饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:575 @@ -367,18 +411,20 @@ msgid "" "female^You're about to be healed by $hp_difference hitpoints, but I think " "you're going to need some help against that quintain." msgstr "" +"饜懣'饜懠 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憫 饜憵饜懓 饜懀饜懓饜懁饜憶 饜憵饜懖 $hp_difference 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰, 饜憵饜懗饜憫 饜懖 饜憯饜懄饜憴饜憭 饜懣'饜懠 饜憸饜懘饜懄饜憴 饜憫 饜懐饜懓饜憶 饜憰饜懗饜懃 " +"饜懀饜懅饜懁饜憪 饜懇饜憸饜懕饜懐饜憰饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:581 msgid "I'll recruit some elves!" -msgstr "" +msgstr "饜懖'饜懁 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜憰饜懗饜懃 饜懅饜懁饜憹饜憻!" #. [event] #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:583 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:976 msgid "Keep" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懓饜憪" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:588 @@ -386,6 +432,8 @@ msgid "" "A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. You " "have plenty of gold for that." msgstr "" +"饜懇 饜憰饜憪饜懁饜懅饜懐饜憶饜懄饜憶 饜懖饜憶饜懢. 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜憫饜懙 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懄饜憮 饜懣 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐 饜憫 饜憺 饜憭饜懓饜憪. 饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懁饜懅饜懐饜憫饜懓 饜憹 " +"饜憸饜懘饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜憺饜懆饜憫." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:593 @@ -393,16 +441,18 @@ msgid "" "female^A splendid idea. You can recruit two units if you return to the keep. " "You have plenty of gold for that." msgstr "" +"饜懇 饜憰饜憪饜懁饜懅饜懐饜憶饜懄饜憶 饜懖饜憶饜懢. 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜憫饜懙 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懄饜憮 饜懣 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐 饜憫 饜憺 饜憭饜懓饜憪. 饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懁饜懅饜懐饜憫饜懓 饜憹 " +"饜憸饜懘饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜憺饜懆饜憫." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:599 msgid "Move Konrad to the keep" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶 饜憫 饜憺 饜憭饜懓饜憪" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:600 msgid "Move Li'sar to the keep" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 路饜懁饜懄饜憰饜懜 饜憫 饜憺 饜憭饜懓饜憪" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:618 @@ -411,11 +461,14 @@ msgid "" "right-clicking and selecting 'Recruit'. This time you will only be given one " "type of unit to choose: the Elvish Fighter." msgstr "" +"饜憿饜懅饜懐饜懅饜憹饜懠 饜懣'饜懠 饜應饜懐 饜懇 饜憭饜懓饜憪, 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜憭饜懆饜憰饜懇饜懁 饜憫饜懖饜懁饜憻 饜懇饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懄饜憫 饜憵饜懖 饜懏饜懖饜憫-饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜懐 " +"饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 '饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫'. 饜憺饜懄饜憰 饜憫饜懖饜懃 饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憵饜懓 饜憸饜懄饜憹饜懇饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憫饜懖饜憪 饜憹 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憫 饜憲饜懙饜憻: 饜憺 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 " +"饜憮饜懖饜憫饜懠." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:622 msgid "Right click on one castle tile and select Recruit" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憭饜懆饜憰饜懇饜懁 饜憫饜懖饜懁 饜懐 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:658 @@ -426,23 +479,26 @@ msgid "" "Note: after this dialog, you can move the mouse over a unit to see a " "description on the right of the screen." msgstr "" +"饜憺饜懓饜憻 饜懐饜懣饜懁饜懄 饜懏饜懄饜憭饜懏饜懙饜憫饜懇饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憭饜懆饜懐 饜憶饜懙 饜懐饜懗饜憯饜懄饜憴 饜憺饜懄饜憰 饜憫饜懟饜懐; 饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁 饜憺饜懅饜懃 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫饜懟饜懐.\n" +"饜懐饜懘饜憫: 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸, 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懃饜懙饜憹 饜憺 饜懃饜懍饜憰 饜懘饜憹饜懠 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜應饜懐 饜憺 饜懏饜懖饜憫 " +"饜憹 饜憺 饜憰饜憭饜懏饜懓饜懐." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:669 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:701 msgid "Right click on the other castle tile and Recruit another unit" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜懗饜憺饜懠 饜憭饜懆饜憰饜懇饜懁 饜憫饜懖饜懁 饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫" #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:722 msgid "" "Hey, the quintain just healed 2 hitpoints! I'd better attack it at once!" -msgstr "" +msgstr "饜懀饜懕, 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懀饜懓饜懁饜憶 2 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰! 饜懖'饜憶饜懓 饜憵饜懅饜憫饜懠 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懄饜憫 饜懆饜憫 饜憿饜懗饜懐饜憰!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726 msgid "Yes, if a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal." -msgstr "" +msgstr "饜憳饜懅饜憰, 饜懄饜憮 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懅饜懐饜懄饜憯饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜懇 饜憫饜懟饜懐, 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懁饜懘饜懁饜懄 饜懀饜懓饜懁." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:732 @@ -450,6 +506,8 @@ msgid "" "Had the quintain survived your onslaught, it would have regained two " "hitpoints. If a unit doesn't do anything for a turn, it will slowly heal." msgstr "" +"饜懀饜懆饜憶 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憰饜懟饜憹饜懖饜憹饜憶 饜懣饜懠 饜應饜懐饜憰饜懁饜應饜憫, 饜懄饜憫 饜憿饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懓饜憸饜懕饜懐饜憶 饜憫饜懙 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰. 饜懄饜憮 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 " +"饜憶饜懗饜憻饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懅饜懐饜懄饜憯饜懄饜憴 饜憮饜懝 饜懇 饜憫饜懟饜懐, 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜懁饜懘饜懁饜懄 饜懀饜懓饜懁." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:745 @@ -457,28 +515,29 @@ msgid "" "But before you send your fighters against the quintain, you should know they " "have two kinds of attack..." msgstr "" +"饜憵饜懗饜憫 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜懣 饜憰饜懅饜懐饜憶 饜懣饜懠 饜憮饜懖饜憫饜懟饜憻 饜懇饜憸饜懕饜懐饜憰饜憫 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐, 饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜懘 饜憺饜懕 饜懀饜懆饜憹 饜憫饜懙 饜憭饜懖饜懐饜憶饜憻 饜憹 饜懇饜憫饜懆饜憭..." #. [message]: id=student #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:749 msgid "I'll tell them to use the one that does the most damage!" -msgstr "" +msgstr "饜懖'饜懁 饜憫饜懅饜懁 饜憺饜懅饜懃 饜憫 饜懣饜憰 饜憺 饜憿饜懗饜懐 饜憺饜懆饜憫 饜憶饜懘饜憻 饜憺 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:753 msgid "" "And which would that be? The sword (5-4) or the bow (3-3)? I suppose you'll " "find out..." -msgstr "" +msgstr "饜懐 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懌饜憶 饜憺饜懆饜憫 饜憵饜懓? 饜憺 饜憰饜懝饜憶 (5-4) 饜懝 饜憺 饜憵饜懘 (3-3)? 饜懖 饜憰饜懇饜憪饜懘饜憻 饜懣'饜懁 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懍饜憫..." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:755 msgid "Left click on an Elvish Fighter" -msgstr "" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懠" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:756 msgid "End your turn and attack again." -msgstr "" +msgstr "饜懅饜懐饜憶 饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐 饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懇饜憸饜懕饜懐." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:775 @@ -487,11 +546,13 @@ msgid "" "now would you?\n" "Use the fighters you recruited first; they'll be a lot of help." msgstr "" +"饜懣 饜憿饜懌饜憶饜懐饜憫 饜憶饜懙 饜懅饜懐饜懄饜憯饜懄饜憴 饜憰饜憫饜懙饜憪饜懄饜憶 饜懁饜懖饜憭 饜憲饜懜饜憽饜懄饜憴 饜憺饜懆饜憫 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜懣饜懠饜憰饜懅饜懁饜憮 饜懇饜憸饜懕饜懐, 饜懐饜懍 饜憿饜懌饜憶 饜懣?\n" +"饜懣饜憻 饜憺 饜憮饜懖饜憫饜懟饜憻 饜懣 饜懏饜懄饜憭饜懏饜懙饜憫饜懇饜憶 饜憮饜懟饜憰饜憫; 饜憺饜懕饜懁 饜憵饜懓 饜懇 饜懁饜應饜憫 饜憹 饜懀饜懅饜懁饜憪." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:786 msgid "Left click on the Quintain to attack it." -msgstr "" +msgstr "饜懁饜懅饜憮饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懄饜憫." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:820 @@ -500,6 +561,8 @@ msgid "" "attack. Quintain defended with its melee attack (3-5). The ranged attack was " "safer." msgstr "" +"饜懣饜懠 饜懅饜懁饜憮 饜懌饜憱饜憯饜懘饜懙饜懣饜憰饜憫 饜懇 饜憰饜懝饜憶 (5-4; 饜懝 5 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽, 4 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰), 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懇 饜懃饜懕饜懁饜懕 饜懇饜憫饜懆饜憭. 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 " +"饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懄饜憫饜憰 饜懃饜懕饜懁饜懕 饜懇饜憫饜懆饜憭 (3-5). 饜憺 饜懏饜懕饜懐饜憽饜憶 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憿饜應饜憻 饜憰饜懕饜憮饜懟." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:828 @@ -509,6 +572,9 @@ msgid "" "was safer.\n" "End your turn, then attack again." msgstr "" +"饜懣饜懠 饜懅饜懁饜憮 饜懌饜憱饜憯饜懘饜懙饜懣饜憰饜憫 饜懇 饜憰饜懝饜憶 (5-4; 饜懝 5 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽, 4 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰), 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懇 饜懃饜懕饜懁饜懕 饜懇饜憫饜懆饜憭. 饜憺 " +"饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懄饜憫饜憰 饜懃饜懕饜懁饜懕 饜懇饜憫饜懆饜憭 (3-5). 饜憺 饜懏饜懕饜懐饜憽饜憶 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憿饜應饜憻 饜憰饜懕饜憮饜懟.\n" +"饜懅饜懐饜憶 饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐, 饜憺饜懅饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懇饜憸饜懕饜懐." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:840 @@ -517,12 +583,15 @@ msgid "" "attack. The quintain defended with its melee attack (3-5).\n" "You should tell the other Elf to use the bow." msgstr "" +"饜懣饜懠 饜懅饜懁饜憮 饜懌饜憱饜憯饜懘饜懙饜懣饜憰饜憫 饜懇 饜憰饜懝饜憶 (5-4; 饜懝 5 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽, 4 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰), 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懇 饜懃饜懕饜懁饜懕 饜懇饜憫饜懆饜憭. 饜憺 " +"饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憶饜懇饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜懄饜憫饜憰 饜懃饜懕饜懁饜懕 饜懇饜憫饜懆饜憭 (3-5).\n" +"饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜憫饜懅饜懁 饜憺 饜懗饜憺饜懠 饜懅饜懁饜憮 饜憫 饜懣饜憰 饜憺 饜憵饜懘." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:843 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:892 msgid "Attack with the other Elf" -msgstr "" +msgstr "饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懗饜憺饜懠 饜懅饜懁饜憮" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:872 @@ -532,6 +601,8 @@ msgid "" "The quintain has no ranged attack, only a melee attack, so it could not " "defend itself." msgstr "" +"饜懣饜懠 饜懅饜懁饜憮 饜懌饜憱饜憯饜懘饜懙饜懣饜憰饜憫 饜懇 饜憵饜懘, 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懇 饜懏饜懕饜懐饜憽饜憶 饜懇饜憫饜懆饜憭 (3-3; 饜懝 3 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽, 3 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰). 饜憺 " +"饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜懀饜懆饜憻 饜懐饜懘 饜懏饜懕饜懐饜憽饜憶 饜懇饜憫饜懆饜憭, 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懇 饜懃饜懕饜懁饜懕 饜懇饜憫饜懆饜憭, 饜憰饜懘 饜懄饜憫 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憶 饜懄饜憫饜憰饜懅饜懁饜憮." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:880 @@ -541,16 +612,19 @@ msgid "" "defend itself.\n" "End your turn, then attack again." msgstr "" +"饜懣饜懠 饜懅饜懁饜憮 饜懌饜憱饜憯饜懘饜懙饜懣饜憰饜憫 饜懇 饜憵饜懘, 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜懇 饜懏饜懕饜懐饜憽饜憶 饜懇饜憫饜懆饜憭 (3-3; 饜懝 3 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽, 3 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰). 饜憺 " +"饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜懀饜懆饜憻 饜懐饜懘 饜懏饜懕饜懐饜憽饜憶 饜懇饜憫饜懆饜憭, 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懇 饜懃饜懕饜懁饜懕 饜懇饜憫饜懆饜憭, 饜憰饜懘 饜懄饜憫 饜憭饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憶 饜懄饜憫饜憰饜懅饜懁饜憮.\n" +"饜懅饜懐饜憶 饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐, 饜憺饜懅饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懇饜憸饜懕饜懐." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:911 msgid "Keep attacking with both elves until the quintain is finished!" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懓饜憪 饜懇饜憫饜懆饜憭饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜憵饜懘饜憯 饜懅饜懁饜憹饜憻 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜懄饜憻 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜憫!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:925 msgid "Maybe you should recruit another elf?" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懕饜憵饜懓 饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜懅饜懁饜憮?" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:931 @@ -558,6 +632,8 @@ msgid "" "Note:\n" "You can right click on a unit to see a detailed Unit Description." msgstr "" +"饜懐饜懘饜憫:\n" +"饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憫 饜憰饜懓 饜懇 饜憶饜懓饜憫饜懕饜懁饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:954 @@ -567,6 +643,9 @@ msgid "" "needed. Take special care of units with the highest experience points (XP) " "so they can level up!" msgstr "" +"饜懐饜懘饜憫:\n" +"饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憫 饜憪饜懌饜懁 饜憵饜懆饜憭 饜憿饜懙饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懃饜懝 饜懄饜憮 饜懐饜懓饜憶饜懇饜憶. 饜憫饜懕饜憭 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 " +"饜憭饜懞 饜憹 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懀饜懖饜懇饜憰饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 (XP) 饜憰饜懘 饜憺饜懕 饜憭饜懆饜懐 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懗饜憪!" #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:973 @@ -575,6 +654,9 @@ msgid "" "Each village you own can support a single unit for free. After that, each " "unit costs you one gold per turn." msgstr "" +"饜懐饜懘饜憫:\n" +"饜懓饜憲 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜懣 饜懘饜懐 饜憭饜懆饜懐 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜懇 饜憰饜懄饜憴饜憸饜懇饜懁 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憮饜懝 饜憮饜懏饜懓. 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺饜懆饜憫, 饜懓饜憲 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憭饜懎饜憰饜憫饜憰 饜懣 饜憿饜懗饜懐 " +"饜憸饜懘饜懁饜憶 饜憪饜懟 饜憫饜懟饜懐." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:990 @@ -585,6 +667,11 @@ msgid "" "will have a chance to choose which one you want. Note that level 2 units " "cost you twice as much to support as level 1 units." msgstr "" +"饜懐饜懘饜憫:\n" +"饜憿饜懅饜懐 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憸饜懅饜憫饜憰 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 (饜憺 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憵饜懜 饜懄饜憻 饜憺 饜憰饜懃饜懛饜懁饜懠 饜憵饜懜 饜應饜懐 饜憺 饜懏饜懖饜憫), 饜懄饜憫 " +"饜憿饜懄饜懁 饜憸饜懘 饜懗饜憪 饜懇 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁. 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懟饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憫饜懙 饜應饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻, 饜懐 饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憲饜懎饜懐饜憰 饜憫 饜憲饜懙饜憻 饜憿饜懄饜憲 " +"饜憿饜懗饜懐 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫. 饜懐饜懘饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 2 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憭饜應饜憰饜憫 饜懣 饜憫饜憿饜懖饜憰 饜懆饜憻 饜懃饜懗饜憲 饜憫 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫 饜懆饜憻 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 1 " +"饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1007 @@ -596,11 +683,16 @@ msgid "" "dummy's attacks are magical, however, so they have a 70% chance of hitting " "you wherever you stand." msgstr "" +"饜懐饜懘饜憫:\n" +"饜憿饜懗饜懐饜憰 饜懣 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫, 饜懣'饜懁 饜憰饜懓 饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽饜懇饜憻 饜憮饜懝 饜憶饜懄饜憮饜懠饜懇饜懐饜憫 饜憫饜懟饜懕饜懐 饜憫饜懖饜懁饜憻. 饜憺 饜懀饜懖饜懠 饜憺 " +"饜憪饜懠饜憰饜懅饜懐饜憫饜懄饜憽, 饜憺 饜懃饜懝 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憰 饜憺饜懆饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹. 饜憮饜懝 饜懄饜憸饜憻饜懎饜懃饜憪饜懇饜懁, 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憰 饜懄饜憻 饜憸饜懌饜憶 饜懄饜懐 饜憭饜懎饜憰饜懇饜懁饜憻 " +"饜懐 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜憵饜懗饜憫 饜憵饜懆饜憶 饜懄饜懐 饜懏饜懄饜憹饜懠饜憻. 饜憺 饜憶饜懇饜懃饜懓饜憻 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰 饜懜 饜懃饜懆饜憽饜懄饜憭饜懇饜懁, 饜懀饜懍饜懅饜憹饜懠, 饜憰饜懘 饜憺饜懕 饜懀饜懆饜憹 饜懇 70% " +"饜憲饜懎饜懐饜憰 饜憹 饜懀饜懄饜憫饜懄饜憴 饜懣 饜憿饜懞饜懅饜憹饜懟 饜懣 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶." #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1032 msgid "The quintain is dead, and I have gained more experience!" -msgstr "" +msgstr "饜憺 饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐 饜懄饜憻 饜憶饜懅饜憶, 饜懐 饜懖 饜懀饜懆饜憹 饜憸饜懕饜懐饜憶 饜懃饜懝 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰!" #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1037 @@ -609,6 +701,8 @@ msgid "" "Yes, you gain experience through battle, especially by killing an opponent. " "Gain enough experience and you'll become more powerful." msgstr "" +"饜憳饜懅饜憰, 饜懣 饜憸饜懕饜懐 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憯饜懏饜懙 饜憵饜懆饜憫饜懇饜懁, 饜懄饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁饜懄 饜憵饜懖 饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 饜懇饜懐 饜懇饜憪饜懘饜懐饜懇饜懐饜憫. 饜憸饜懕饜懐 饜懄饜懐饜懗饜憮 " +"饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜懐 饜懣'饜懁 饜憵饜懄饜憭饜懗饜懃 饜懃饜懝 饜憪饜懍饜懠饜憮饜懇饜懁." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1038 @@ -616,6 +710,8 @@ msgid "" " Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" +"饜懐饜懍, 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶, 饜懖 饜憿饜懄饜懁 饜懁饜懓饜憹 饜懣 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懝 饜憶饜懇饜懃饜懓饜憻 饜憫 饜憪饜懏饜懆饜憭饜憫饜懄饜憰 饜應饜懐! 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺饜懆饜憫, 饜憿饜懓 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懢饜懁 饜憿饜懟饜憭 " +"饜憫 饜憶饜懙..." #. [message]: id=Delfador #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1042 @@ -623,6 +719,8 @@ msgid "" " Now, Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, " "we have real work to do..." msgstr "" +"饜懐饜懍, 路饜懁饜懄饜憰饜懜, 饜懖 饜憿饜懄饜懁 饜懁饜懓饜憹 饜懣 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懝 饜憶饜懇饜懃饜懓饜憻 饜憫 饜憪饜懏饜懆饜憭饜憫饜懄饜憰 饜應饜懐! 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺饜懆饜憫, 饜憿饜懓 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懢饜懁 饜憿饜懟饜憭 饜憫 " +"饜憶饜懙..." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1081 @@ -631,21 +729,24 @@ msgid "" "These dummies only attack if you are a single tile away. With care, you " "should be able to kill them one at a time." msgstr "" +"饜懐饜懘饜憫:\n" +"饜憺饜懓饜憻 饜憶饜懇饜懃饜懓饜憻 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懄饜憮 饜懣 饜懜 饜懇 饜憰饜懄饜憴饜憸饜懇饜懁 饜憫饜懖饜懁 饜懇饜憿饜懕. 饜憿饜懄饜憺 饜憭饜懞, 饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜憭饜懄饜懁 饜憺饜懅饜懃 " +"饜憿饜懗饜懐 饜懆饜憫 饜懇 饜憫饜懖饜懃." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1090 msgid "Do you want to keep practicing?" -msgstr "" +msgstr "饜憶饜懙 饜懣 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憭饜懓饜憪 饜憪饜懏饜懆饜憭饜憫饜懄饜憰饜懄饜憴?" #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1092 msgid "Yes, I'm still figuring it out." -msgstr "" +msgstr "饜憳饜懅饜憰, 饜懖'饜懅饜懃 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜憮饜懄饜憸饜憳饜懟饜懄饜憴 饜懄饜憫 饜懍饜憫." #. [option]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1095 msgid "No, I think I've got it." -msgstr "" +msgstr "饜懐饜懘, 饜懖 饜憯饜懄饜憴饜憭 饜懖'饜憹 饜憸饜應饜憫 饜懄饜憫." #. [message]: speaker=narrator #: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1136 @@ -655,12 +756,17 @@ msgid "" "state of your troops before clicking 'End Scenario' to continue to the next " "scenario." msgstr "" +"饜懎饜憮饜憫饜懠 饜懣饜懠 饜憹饜懄饜憭饜憫饜懠饜懄 饜懐饜懘饜憫饜懄饜憰, 饜憺 饜懃饜懆饜憪 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜憸饜懏饜懕饜憶 饜懍饜憫 饜憫 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜憺 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘 饜懄饜憻 饜懘饜憹饜懠, " +"饜憵饜懗饜憫 饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憵饜懓 饜懕饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懄饜憸饜憻饜懆饜懃饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懖饜懐饜懇饜懁 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐饜憻 饜懐 饜憰饜憫饜懕饜憫 饜憹 饜懣饜懠 饜憫饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 " +"'饜懅饜懐饜憶 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘' 饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懄饜懐饜懣 饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘." #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:27 msgid "" "Remember:\n" "You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes." msgstr "" +"Remember:\n" +"饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜憪饜懏饜懅饜憰 '饜懣' 饜憫 饜懗饜懐饜憶饜懙 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜憯饜懄饜憴饜憻; 饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁 饜憮饜懝 饜憭饜懇饜懏饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜懃饜懄饜憰饜憫饜懕饜憭饜憰." #. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Captain #. [message]: speaker=narrator @@ -669,7 +775,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:62 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:388 msgid "Galdrad" -msgstr "" +msgstr "路饜憸饜懎饜懁饜憶饜懏饜懌饜憶" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:74 @@ -678,6 +784,8 @@ msgid "" "unit does more damage, and intelligent means it requires less experience to " "advance a level." msgstr "" +", 饜懣饜懠 饜懐饜懣 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫, 饜懀饜懆饜憻 饜憫饜懙 饜憫饜懏饜懕饜憫饜憰: 饜憰饜憫饜懏饜應饜憴 饜懐 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懁饜懄饜憽饜懇饜懐饜憫. 饜憰饜憫饜懏饜應饜憴 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憶饜懗饜憻 饜懃饜懝 " +"饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽, 饜懐 饜懄饜懐饜憫饜懅饜懁饜懄饜憽饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜懄饜憫 饜懏饜懄饜憭饜憿饜懖饜懠饜憻 饜懁饜懅饜憰 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憫 饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰 饜懇 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:87 @@ -685,11 +793,13 @@ msgid "" " has two traits: quick and resilient. Quick means a unit can move one tile " "further each turn, and resilient means it has more hitpoints." msgstr "" +"饜懀饜懆饜憻 饜憫饜懙 饜憫饜懏饜懕饜憫饜憰: 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜懐 饜懏饜懄饜憻饜懄饜懁饜憳饜懇饜懐饜憫. 饜憭饜憿饜懄饜憭 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憭饜懆饜懐 饜懃饜懙饜憹 饜憿饜懗饜懐 饜憫饜懖饜懁 饜憮饜懟饜憺饜懠 饜懓饜憲 " +"饜憫饜懟饜懐, 饜懐 饜懏饜懄饜憻饜懄饜懁饜憳饜懇饜懐饜憫 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜懄饜憫 饜懀饜懆饜憻 饜懃饜懝 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:25 msgid "Patch of forest" -msgstr "" +msgstr "饜憪饜懆饜憲 饜憹 饜憮饜懝饜懄饜憰饜憫" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:26 @@ -697,11 +807,13 @@ msgid "" "Now put an unwounded unit, preferably a fighter, in that patch of forest on " "the south-east of the island; a nice, defensible spot." msgstr "" +"饜懐饜懍 饜憪饜懌饜憫 饜懇饜懐 饜懗饜懐饜憿饜懙饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫, 饜憪饜懏饜懅饜憮饜懟饜懇饜憵饜懁饜懓 饜懇 饜憮饜懖饜憫饜懠, 饜懄饜懐 饜憺饜懆饜憫 饜憪饜懆饜憲 饜憹 饜憮饜懝饜懄饜憰饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憰饜懍饜憯-饜懓饜憰饜憫 饜憹 " +"饜憺 饜懖饜懁饜懇饜懐饜憶; 饜懇 饜懐饜懖饜憰, 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憰饜憪饜應饜憫." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:27 msgid "Can one unit survive against all those enemies?" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憰饜懟饜憹饜懖饜憹 饜懇饜憸饜懕饜懐饜憰饜憫 饜懛饜懁 饜憺饜懘饜憻 饜懅饜懐饜懄饜懃饜懄饜憻?" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28 @@ -710,17 +822,20 @@ msgid "" "she will heal it 4 hitpoints per turn. Just be careful not to expose the " "Shaman to attack since she is fairly weak herself." msgstr "" +"饜憿饜懄饜憺 饜懇 饜懁饜懄饜憫饜懇饜懁 饜懀饜懅饜懁饜憪, 饜憳饜懅饜憰. 饜懄饜憮 饜懣 饜懃饜懙饜憹 饜懣饜懠 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憶饜懄饜憴 饜懣饜懐饜懄饜憫, 饜憱饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懓饜懁 " +"饜懄饜憫 4 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜憪饜懟 饜憫饜懟饜懐. 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懓 饜憭饜懞饜憮饜懇饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憫 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懘饜憻 饜憺 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憰饜懄饜懐饜憰 饜憱饜懓 饜懄饜憻 " +"饜憮饜懞饜懁饜懄 饜憿饜懓饜憭 饜懀饜懟饜憰饜懅饜懁饜憮." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29 msgid "Move a unit (fighter if possible) to the patch of forest" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 (饜憮饜懖饜憫饜懠 饜懄饜憮 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁) 饜憫 饜憺 饜憪饜懆饜憲 饜憹 饜憮饜懝饜懄饜憰饜憫" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:36 msgid "" "Advance other units onto the island or to capture villages, then End Turn" -msgstr "" +msgstr "饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰 饜懗饜憺饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜應饜懐饜憫饜懙 饜憺 饜懖饜懁饜懇饜懐饜憶 饜懝 饜憫 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻, 饜憺饜懅饜懐 饜懅饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懐" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:174 @@ -728,63 +843,65 @@ msgid "" "That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! " "Do not let it die!" msgstr "" +"饜憺饜懆饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憿饜懗饜懐 饜憭饜懄饜懁 (8 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰) 饜懇饜憿饜懕 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憸饜懕饜懐饜懄饜憴 饜懇 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁! 饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 " +"饜懁饜懅饜憫 饜懄饜憫 饜憶饜懖!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:226 msgid "I hope I have a chance to retreat after this!" -msgstr "" +msgstr "饜懖 饜懀饜懘饜憪 饜懖 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憲饜懎饜懐饜憰 饜憫 饜懏饜懄饜憫饜懏饜懓饜憫 饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺饜懄饜憰!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:237 msgid "One lucky attack by an Orcish Grunt, and I'm done for!" -msgstr "" +msgstr "饜憿饜懗饜懐 饜懁饜懗饜憭饜懄 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憵饜懖 饜懇饜懐 饜懝饜憭饜懄饜憱 饜憸饜懏饜懗饜懐饜憫, 饜懐 饜懖'饜懅饜懃 饜憶饜懗饜懐 饜憮饜懝!" #. [message]: speaker=second_unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:248 msgid "Ouch! I could make use of some healing in a village." -msgstr "" +msgstr "饜懍饜憲! 饜懖 饜憭饜懌饜憶 饜懃饜懕饜憭 饜懣饜憻 饜憹 饜憰饜懗饜懃 饜懀饜懓饜懁饜懄饜憴 饜懄饜懐 饜懇 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275 msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!" -msgstr "" +msgstr "饜懖 饜懀饜懆饜憹 $side.gold 饜憸饜懘饜懁饜憶; 饜懄饜懐饜懗饜憮 饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:276 msgid "Yes, keep recruiting more units: I think you might need them!" -msgstr "" +msgstr "饜憳饜懅饜憰, 饜憭饜懓饜憪 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫饜懄饜憴 饜懃饜懝 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰: 饜懖 饜憯饜懄饜憴饜憭 饜懣 饜懃饜懖饜憫 饜懐饜懓饜憶 饜憺饜懅饜懃!" #. [tutorial]: id=2_Tutorial #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:286 msgid "Wesnoth Tutorial Part II" -msgstr "" +msgstr "路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯 饜憫饜懙饜憫饜懝饜懓饜懇饜懁 饜憪饜懜饜憫 2" #. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:307 msgid "Thrag" -msgstr "" +msgstr "路饜憺饜懏饜懇饜憸" #. [objective]: condition=win #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:332 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:371 msgid "Defeat the Orc Leader" -msgstr "" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懓饜憫 饜憺 饜懝饜憭 饜懁饜懓饜憶饜懟" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:336 msgid "Death of Konrad" -msgstr "" +msgstr "饜憶饜懅饜憯 饜憹 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:340 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:379 msgid "Turns run out" -msgstr "" +msgstr "饜憫饜懟饜懐饜憻 饜懏饜懗饜懐 饜懍饜憫" #. [objective]: condition=lose #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375 msgid "Death of Li'sar" -msgstr "" +msgstr "饜憶饜懅饜憯 饜憹 路饜懁饜懄饜憰饜懜" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:415 @@ -792,11 +909,13 @@ msgid "" "Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of " "scarecrows, perhaps?" msgstr "" +"饜懀饜懘 路饜憸饜懎饜懁饜憶饜懏饜懌饜憶! 饜懀饜懆饜憻 路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝 饜憭饜懎饜懐饜憽饜懟饜憶 饜憰饜懗饜懃饜憯饜懄饜憴 饜懅饜懁饜憰 饜憫 饜憵饜懓饜憫 饜懃饜懓 饜憿饜懄饜憺? 饜懇 饜憮饜懁饜應饜憭 饜憹 饜憰饜憭饜懆饜懏饜憭饜懏饜懘饜憰, " +"饜憪饜懠饜懀饜懆饜憪饜憰?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:417 msgid "This is no game, Konrad! " -msgstr "" +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜憸饜懕饜懃, 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶! " #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418 @@ -806,16 +925,19 @@ msgid "" "to enter here. We Elves are fast and hard to hit in forests. You must defeat " "their leader so they never threaten us again. I will advise you." msgstr "" +"饜懝饜憭饜憰 饜懀饜懆饜憹 饜懅饜懐饜憭饜懆饜懃饜憪饜憫 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憺 饜懏饜懄饜憹饜懠. 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懅饜懁饜憹饜懅饜懐 饜憭饜懗饜懐饜憫饜懏饜懓; 饜憺饜懕 饜懜 饜憮饜懙饜懁饜憻 饜憫 饜懅饜懐饜憫饜懠 饜懀饜懡. 饜憿饜懓 " +"饜懅饜懁饜憹饜憻 饜懜 饜憮饜懎饜憰饜憫 饜懐 饜懀饜懜饜憶 饜憫 饜懀饜懄饜憫 饜懄饜懐 饜憮饜應饜懏饜懄饜憰饜憫饜憰. 饜懣 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懓饜憫 饜憺饜懞 饜懁饜懓饜憶饜懟 饜憰饜懘 饜憺饜懕 饜懐饜懅饜憹饜懠 饜憯饜懏饜懅饜憫饜懇饜懐 " +"饜懗饜憰 饜懇饜憸饜懕饜懐. 饜懖 饜憿饜懄饜懁 饜懆饜憶饜憹饜懖饜憻 饜懣." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418 msgid "This is no game, Li'sar! " -msgstr "" +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜懐饜懘 饜憸饜懕饜懃, 路饜懁饜懄饜憰饜懜! " #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:421 msgid "What should I do?" -msgstr "" +msgstr "饜憿饜應饜憫 饜憱饜懌饜憶 饜懖 饜憶饜懙?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:426 @@ -823,6 +945,8 @@ msgid "" "First, we will have to deal with the Orcish Grunt stationed in the middle of " "the river. He should be little trouble." msgstr "" +"饜憮饜懟饜憰饜憫, 饜憿饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憫 饜憶饜懓饜懁 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懝饜憭饜懄饜憱 饜憸饜懏饜懗饜懐饜憫 饜憰饜憫饜懕饜憱饜懇饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜憹 饜憺 饜懏饜懄饜憹饜懠. 饜懀饜懓 饜憱饜懌饜憶 " +"饜憵饜懓 饜懁饜懄饜憫饜懇饜懁 饜憫饜懏饜懗饜憵饜懇饜懁." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:427 @@ -830,6 +954,8 @@ msgid "" "By then, their leader will have recruited units to send against us and the " "real fight will begin." msgstr "" +"饜憵饜懖 饜憺饜懅饜懐, 饜憺饜懞 饜懁饜懓饜憶饜懟 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜懏饜懄饜憭饜懏饜懙饜憫饜懇饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憫 饜憰饜懅饜懐饜憶 饜懇饜憸饜懕饜懐饜憰饜憫 饜懗饜憰 饜懐 饜憺 饜懏饜懢饜懁 饜憮饜懖饜憫 饜憿饜懄饜懁 " +"饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:428 @@ -838,7 +964,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:431 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:432 msgid "SHALLOW" -msgstr "" +msgstr "饜憱饜懆饜懁饜懘" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:433 @@ -846,7 +972,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:435 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:436 msgid "DEEP" -msgstr "" +msgstr "饜憶饜懓饜憪" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:438 @@ -856,6 +982,9 @@ msgid "" "east; but we could stand on the shore and force them to fight us from the " "water, where they are exposed and we are protected by the forest." msgstr "" +"饜憰饜懓 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懜饜憭 饜憵饜懁饜懙 饜憿饜懛饜憫饜懠? 饜懄饜憫'饜憰 饜憫饜懙 饜憶饜懓饜憪 饜憮饜懝 饜懖饜憺饜懠 饜憰饜懖饜憶 饜憫 饜憭饜懏饜應饜憰. 饜憺饜懕 饜憭饜懌饜憶 饜憰饜懁饜懘饜懁饜懄 饜憿饜懕饜憶 饜憯饜懏饜懙 饜憺饜懆饜憫 " +"饜懐饜懆饜懏饜懘 饜憵饜懆饜懐饜憶 饜憹 饜憱饜懆饜懁饜懘 饜懁饜懖饜憫饜懟-饜憵饜懁饜懙 饜憿饜懛饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜憺 饜懓饜憰饜憫; 饜憵饜懗饜憫 饜憿饜懓 饜憭饜懌饜憶 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜應饜懐 饜憺 饜憱饜懝 饜懐 饜憮饜懝饜憰 饜憺饜懅饜懃 " +"饜憫 饜憮饜懖饜憫 饜懗饜憰 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憿饜懛饜憫饜懠, 饜憿饜懞 饜憺饜懕 饜懜 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懘饜憻饜憶 饜懐 饜憿饜懓 饜懜 饜憪饜懏饜懇饜憫饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懖 饜憺 饜憮饜懝饜懄饜憰饜憫." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:449 @@ -864,6 +993,8 @@ msgid "" "the key: it has a village for healing injured units and forests in which we " "fight so well." msgstr "" +"饜憺 饜懃饜懝 饜懁饜懖饜憭饜懁饜懄 饜懇饜憫饜懆饜憭, 饜憺饜懅饜懐, 饜懄饜憻 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憺 饜憵饜懏饜懄饜憽. 饜憺饜懆饜憫 饜懃饜懄饜憶饜懇饜懁 饜懖饜懁饜懇饜懐饜憶 饜懄饜憻 饜憺 饜憭饜懓: 饜懄饜憫 饜懀饜懆饜憻 饜懇 " +"饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜憮饜懝 饜懀饜懓饜懁饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憽饜懟饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懐 饜憮饜應饜懏饜懄饜憰饜憫饜憰 饜懄饜懐 饜憿饜懄饜憲 饜憿饜懓 饜憮饜懖饜憫 饜憰饜懘 饜憿饜懅饜懁." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:455 @@ -873,6 +1004,10 @@ msgid "" "Two Elvish Archers\n" "One Elvish Shaman" msgstr "" +"饜憫 饜憰饜憫饜懜饜憫, 饜憿饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜懓饜憶 饜憰饜懗饜懃 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰:\n" +"饜憫饜懙 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懟饜憻\n" +"饜憫饜懙 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜懜饜憲饜懟饜憰\n" +"饜憿饜懗饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:530 @@ -881,6 +1016,9 @@ msgid "" "$recall_xp1 experience points. You should recall them now so they can gain " "more experience, rather than recruiting new ones." msgstr "" +"饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜懣饜懠 饜憫饜懙饜憫饜懝饜懓饜懇饜懁, 饜憵饜懘饜憯 $recall_name1 饜懐 $recall_name2 饜憸饜懕饜懐饜憶 $recall_xp1 " +"饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰. 饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 饜憺饜懅饜懃 饜懐饜懍 饜憰饜懘 饜憺饜懕 饜憭饜懆饜懐 饜憸饜懕饜懐 饜懃饜懝 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰, 饜懏饜懎饜憺饜懠 饜憺饜懆饜懐 " +"饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫饜懄饜憴 饜懐饜懣 饜憿饜懗饜懐饜憻." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:533 @@ -889,6 +1027,9 @@ msgid "" "and $recall_name2 gained $recall_xp2. You should recall them now so they can " "gain more experience, rather than recruiting new ones." msgstr "" +"饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜懣饜懠 饜憫饜懙饜憫饜懝饜懓饜懇饜懁, $recall_name1 饜憸饜懕饜懐饜憶 $recall_xp1 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰, 饜懐 " +"$recall_name2 饜憸饜懕饜懐饜憶 $recall_xp2. 饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 饜憺饜懅饜懃 饜懐饜懍 饜憰饜懘 饜憺饜懕 饜憭饜懆饜懐 饜憸饜懕饜懐 饜懃饜懝 " +"饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰, 饜懏饜懎饜憺饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫饜懄饜憴 饜懐饜懣 饜憿饜懗饜懐饜憻." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:539 @@ -897,16 +1038,18 @@ msgid "" "You should recall that unit now, and recruit a second one (which is cheaper " "than recalling, anyway)." msgstr "" +"饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜懣饜懠 饜憫饜懙饜憫饜懝饜懓饜懇饜懁, $recall_name1 饜憸饜懕饜懐饜憶 $recall_xp1 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰. 饜懣 饜憱饜懌饜憶 " +"饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 饜憺饜懆饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懐饜懍, 饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇 饜憰饜懅饜憭饜懇饜懐饜憶 饜憿饜懗饜懐 (饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜憲饜懓饜憪饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜懏饜懄饜憭饜應饜懁饜懄饜憴, 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕)." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:542 msgid "RECALL $recall_name1" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 $recall_name1" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:543 msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜懁 饜懐饜懝饜憯-饜懓饜憰饜憫 饜憹 饜懣 饜懐 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 $recall_name1" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:552 @@ -916,6 +1059,9 @@ msgid "" "experience so it's more efficient to recruit new ones. Recruit an Elvish " "Fighter." msgstr "" +"饜懄饜憮 饜懅饜懐饜懄 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懟饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懣饜懠 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憵饜懆饜憫饜懇饜懁 饜懀饜懆饜憶 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰, 饜憿饜懓 饜憿饜懌饜憶 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 饜憺饜懅饜懃 饜憫 饜憺 " +"饜憭饜懗饜懏饜懇饜懐饜憫 饜憵饜懆饜憫饜懇饜懁饜憮饜懓饜懁饜憶. 饜懀饜懍饜懅饜憹饜懠, 饜憵饜懘饜憯 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憶饜懘饜懐饜憫 饜懀饜懆饜憹 饜懃饜懗饜憲 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憰饜懘 饜懄饜憫'饜憰 饜懃饜懝 饜懇饜憮饜懄饜憱饜懇饜懐饜憫 " +"饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懐饜懣 饜憿饜懗饜懐饜憻. 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懠." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:555 @@ -923,23 +1069,25 @@ msgid "" "If you had any experienced units alive from your last battle we would recall " "them. Instead we must recruit a new Elvish Fighter." msgstr "" +"饜懄饜憮 饜懣 饜懀饜懆饜憶 饜懅饜懐饜懄 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懇饜懁饜懖饜憹 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懣饜懠 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憵饜懆饜憫饜懇饜懁 饜憿饜懓 饜憿饜懌饜憶 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 饜憺饜懅饜懃. " +"饜懄饜懐饜憰饜憫饜懅饜憶 饜憿饜懓 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇 饜懐饜懣 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懠." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:558 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:814 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:857 msgid "Elvish Fighter" -msgstr "" +msgstr "饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懠" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:559 msgid "Right click on the tile north-east of you and recruit an Elvish Fighter" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜懁 饜懐饜懝饜憯-饜懓饜憰饜憫 饜憹 饜懣 饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懠" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:599 msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..." -msgstr "" +msgstr "饜懐饜懘! 饜懖 饜憰饜懅饜憶 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐! 饜懐饜懍 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐..." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:608 @@ -948,11 +1096,13 @@ msgid "" "it. It also has a special attack which slows enemies, halving the damage " "they do!" msgstr "" +"饜憺 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜懄饜憻 饜懇 饜憮饜懞饜懁饜懄 饜憿饜懓饜憭 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憵饜懗饜憫 饜懀饜懆饜憻 饜憺 饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄 饜憫 饜懀饜懓饜懁 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懇饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懄饜憫. 饜懄饜憫 饜懛饜懁饜憰饜懘 " +"饜懀饜懆饜憻 饜懇 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憿饜懄饜憲 饜憰饜懁饜懘饜憻 饜懅饜懐饜懄饜懃饜懄饜憻, 饜懀饜懆饜憹饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽 饜憺饜懕 饜憶饜懙!" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:609 msgid "So, should I end my turn now?" -msgstr "" +msgstr "饜憰饜懘, 饜憱饜懌饜憶 饜懖 饜懅饜懐饜憶 饜懃饜懖 饜憫饜懟饜懐 饜懐饜懍?" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:611 @@ -961,86 +1111,88 @@ msgid "" "cost you 5 gold in upkeep, leaving you 3 gold poorer per turn. You need more " "income." msgstr "" +"饜憿饜懖饜懁 饜懐饜懗饜懐 饜憹 饜懣饜懠 饜懏饜懄饜憭饜懏饜懙饜憫饜懇饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憭饜懆饜懐 饜懃饜懙饜憹, 饜懣 饜憰饜憫饜懄饜懁 饜憭饜懆饜懐. 饜懣饜懠 饜憮饜懖饜憹 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憭饜應饜憰饜憫 饜懣 5 饜憸饜懘饜懁饜憶 " +"饜懄饜懐 饜懗饜憪饜憭饜懓饜憪, 饜懁饜懓饜憹饜懄饜憴 饜懣 3 饜憸饜懘饜懁饜憶 饜憪饜懌饜懏饜懟 饜憪饜懟 饜憫饜懟饜懐. 饜懣 饜懐饜懓饜憶 饜懃饜懝 饜懄饜懐饜憭饜懗饜懃." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:613 msgid "Move Konrad to capture a village" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶 饜憫 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟 饜懇 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:614 msgid "Move Li'sar to capture a village" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 路饜懁饜懄饜憰饜懜 饜憫 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟 饜懇 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:631 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:670 msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..." -msgstr "" +msgstr "饜懐饜懘! 饜懖 饜憰饜懅饜憶 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜懜饜憲饜懟! 饜懐饜懍 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐..." #. [unit]: id=Eowynial, type=Elvish Archer #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:637 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:649 msgid "Eowynial" -msgstr "" +msgstr "路饜懓饜懘饜憿饜懄饜懐饜懢饜懁" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:653 msgid "Shaman" -msgstr "" +msgstr "饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:654 msgid "Recruit an Elvish Shaman to your north" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜憫 饜懣饜懠 饜懐饜懝饜憯" #. [unit]: id=Elriend, type=Elvish Archer #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:676 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:687 msgid "Elriend" -msgstr "" +msgstr "路饜懅饜懁饜懏饜懓饜懅饜懐饜憪" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:710 msgid "No! I said RECALL $recall_name2|! Now try again..." -msgstr "" +msgstr "饜懐饜懘! 饜懖 饜憰饜懅饜憶 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 $recall_name2|! 饜懐饜懍 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐..." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:719 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:756 msgid "Archer #1" -msgstr "" +msgstr "饜懜饜憲饜懟 #1" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:720 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:757 msgid "Archer #2" -msgstr "" +msgstr "饜懜饜憲饜懟 #2" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:722 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:759 msgid "Recruit two Elvish Archers in tiles to your west" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜憫饜懙 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜懜饜憲饜懟饜憰 饜懄饜懐 饜憫饜懖饜懁饜憻 饜憫 饜懣饜懠 饜憿饜懅饜憰饜憫" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:735 msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..." -msgstr "" +msgstr "饜懐饜懘! 饜懖 饜憰饜懅饜憶 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懠! 饜懐饜懍 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐..." #. [unit]: id=Golir, type=Elvish Fighter #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:741 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:752 msgid "Golir" -msgstr "" +msgstr "路饜憸饜懘饜懁饜懡" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:790 msgid "No! I said recall $recall_name1, not $recall_name2|! Now try again..." -msgstr "" +msgstr "饜懐饜懘! 饜懖 饜憰饜懅饜憶 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 $recall_name1, 饜懐饜應饜憫 $recall_name2|! 饜懐饜懍 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐..." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:794 @@ -1048,41 +1200,43 @@ msgid "" "No! I said RECALL $recall_name1 from the last battle, not recruit a new " "$recruit.language_name|! Now try again..." msgstr "" +"饜懐饜懘! 饜懖 饜憰饜懅饜憶 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 $recall_name1 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憵饜懆饜憫饜懇饜懁, 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇 饜懐饜懣 $recruit." +"language_name|! 饜懐饜懍 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐..." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:810 msgid "Right click on the tile east of you and recall $recall_name2" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜懁 饜懓饜憰饜憫 饜憹 饜懣 饜懐 饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 $recall_name2" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:811 msgid "RECALL $recall_name2" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懓饜憭饜懛饜懁 $recall_name2" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:815 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:858 msgid "Right click on the tile east of you and recruit an Elvish Fighter" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜應饜懐 饜憺 饜憫饜懖饜懁 饜懓饜憰饜憫 饜憹 饜懣 饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懠" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:838 msgid "" "$recruit.language_name|? I said RECRUIT a new ELVISH FIGHTER. Now try " "again..." -msgstr "" +msgstr "$recruit.language_name|? 饜懖 饜憰饜懅饜憶 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇 饜懐饜懣 饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜憮饜懖饜憫饜懠. 饜懐饜懍 饜憫饜懏饜懖 饜懇饜憸饜懕饜懐..." #. [unit]: id=Elindel, type=Elvish Fighter #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:845 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:856 msgid "Elindel" -msgstr "" +msgstr "路饜懅饜懁饜懄饜懐饜憶饜懅饜懁" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:885 msgid "You've learned well, Konrad! " -msgstr "" +msgstr "饜懣'饜憹 饜懁饜懟饜懐饜憶 饜憿饜懅饜懁, 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶! " #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:886 @@ -1091,18 +1245,19 @@ msgid "" "The village supports one unit and pays 1 gold per turn. You're only losing 1 " "gold per turn now." msgstr "" +"饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜憰饜懇饜憪饜懝饜憫饜憰 饜憿饜懗饜懐 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懐 饜憪饜懕饜憻 1 饜憸饜懘饜懁饜憶 饜憪饜懟 饜憫饜懟饜懐. 饜懣'饜懠 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懁饜懙饜憻饜懄饜憴 1 饜憸饜懘饜懁饜憶 饜憪饜懟 饜憫饜懟饜懐 饜懐饜懍." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:887 msgid "You've learned well, Li'sar! " -msgstr "" +msgstr "饜懣'饜憹 饜懁饜懟饜懐饜憶 饜憿饜懅饜懁, 路饜懁饜懄饜憰饜懜! " #. [then] #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:890 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1018 msgid "End your turn" -msgstr "" +msgstr "饜懅饜懐饜憶 饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:896 @@ -1110,6 +1265,7 @@ msgid "" "You've captured all the villages around the keep, but stay near so you can " "recruit more units." msgstr "" +"饜懣'饜憹 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟饜憶 饜懛饜懁 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜懇饜懏饜懍饜懐饜憶 饜憺 饜憭饜懓饜憪, 饜憵饜懗饜憫 饜憰饜憫饜懕 饜懐饜懡 饜憰饜懘 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懃饜懝 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:911 @@ -1117,6 +1273,8 @@ msgid "" "You should leave the villages near your keep for Konrad to capture, as he " "needs to stay nearby to recruit more units anyway." msgstr "" +"饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懁饜懓饜憹 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜懐饜懡 饜懣饜懠 饜憭饜懓饜憪 饜憮饜懝 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶 饜憫 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟, 饜懆饜憻 饜懀饜懓 饜懐饜懓饜憶饜憻 饜憫 饜憰饜憫饜懕 饜懐饜懡饜憵饜懖 饜憫 " +"饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懃饜懝 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:912 @@ -1124,11 +1282,13 @@ msgid "" "You should leave the villages near your keep for Li'sar to capture, as she " "needs to stay nearby to recruit more units anyway." msgstr "" +"饜懣 饜憱饜懌饜憶 饜懁饜懓饜憹 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜懐饜懡 饜懣饜懠 饜憭饜懓饜憪 饜憮饜懝 路饜懁饜懄饜憰饜懜 饜憫 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟, 饜懆饜憻 饜憱饜懓 饜懐饜懓饜憶饜憻 饜憫 饜憰饜憫饜懕 饜懐饜懡饜憵饜懖 饜憫 " +"饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懃饜懝 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懅饜懐饜懄饜憿饜懕." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:918 msgid "Orcs have no ranged attack, so use your archers against them." -msgstr "" +msgstr "饜懝饜憭饜憰 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜懘 饜懏饜懕饜懐饜憽饜憶 饜懇饜憫饜懆饜憭, 饜憰饜懘 饜懣饜憻 饜懣饜懠 饜懜饜憲饜懟饜憰 饜懇饜憸饜懕饜懐饜憰饜憫 饜憺饜懅饜懃." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:921 @@ -1136,6 +1296,8 @@ msgid "" "Attack the orc with an Archer\n" "(move mouse over units to see description on right)" msgstr "" +"饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憺 饜懝饜憭 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜懜饜憲饜懟\n" +"(饜懃饜懙饜憹 饜懃饜懍饜憰 饜懘饜憹饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憫 饜憰饜懓 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜應饜懐 饜懏饜懖饜憫)" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:929 @@ -1143,6 +1305,8 @@ msgid "" "Excellent. Elves are well-protected in the forest. There's only a 30% chance " "of hitting an Elvish Archer in forests." msgstr "" +"饜懅饜憭饜憰饜懇饜懁饜懇饜懐饜憫. 饜懅饜懁饜憹饜憻 饜懜 饜憿饜懅饜懁-饜憪饜懏饜懇饜憫饜懅饜憭饜憫饜懇饜憶 饜懄饜懐 饜憺 饜憮饜懝饜懄饜憰饜憫. 饜憺饜懞'饜憻 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懇 30% 饜憲饜懎饜懐饜憰 饜憹 饜懀饜懄饜憫饜懄饜憴 饜懇饜懐 " +"饜懅饜懁饜憹饜懄饜憱 饜懜饜憲饜懟 饜懄饜懐 饜憮饜應饜懏饜懄饜憰饜憫饜憰." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:938 @@ -1151,16 +1315,18 @@ msgid "" "unit will have an 80% chance of being hit when the enemy counter-attacks! " "Cancel!" msgstr "" +"饜懄饜憫'饜憰 饜憹饜懅饜懏饜懄 饜憶饜懕饜懐饜憽饜懠饜懇饜憰 饜憫 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憿饜懛饜憫饜懠 饜憿饜懅饜懐 饜憺饜懞 饜懜 饜懅饜懐饜懄饜懃饜懄饜憻 饜懇饜憵饜懍饜憫! 饜懣饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜懇饜懐 " +"80% 饜憲饜懎饜懐饜憰 饜憹 饜憵饜懓饜懄饜憴 饜懀饜懄饜憫 饜憿饜懅饜懐 饜憺 饜懅饜懐饜懇饜懃饜懄 饜憭饜懍饜懐饜憫饜懠-饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰! 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:944 msgid "Attack the Orc with the other Archer" -msgstr "" +msgstr "饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憺 饜懝饜憭 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜懗饜憺饜懠 饜懜饜憲饜懟" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:956 msgid "Fighter to HERE" -msgstr "" +msgstr "饜憮饜懖饜憫饜懠 饜憫 饜懀饜懡" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:957 @@ -1168,6 +1334,8 @@ msgid "" "Your other units cannot reach that Orc this turn. Send a Fighter to the " "village to the far east. It will take two turns to reach it." msgstr "" +"饜懣饜懠 饜懗饜憺饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懏饜懓饜憲 饜憺饜懆饜憫 饜懝饜憭 饜憺饜懄饜憰 饜憫饜懟饜懐. 饜憰饜懅饜懐饜憶 饜懇 饜憮饜懖饜憫饜懠 饜憫 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜憫 饜憺 饜憮饜懜 饜懓饜憰饜憫. 饜懄饜憫 " +"饜憿饜懄饜懁 饜憫饜懕饜憭 饜憫饜懙 饜憫饜懟饜懐饜憻 饜憫 饜懏饜懓饜憲 饜懄饜憫." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:958 @@ -1176,11 +1344,14 @@ msgid "" "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will " "take until that unit reaches the tile." msgstr "" +"饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懝饜憶饜懠 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憮饜懝 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憪饜懇饜懁 饜憫饜懟饜懐饜憻 饜憵饜懖 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜懄饜憴 饜憺 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懐 饜憭饜懁饜懄饜憭饜懄饜憴 饜應饜懐 饜憺 " +"饜憶饜懅饜憰饜憫饜懄饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐. 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懟 饜憿饜懄饜懁 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫 饜懀饜懍 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜憫饜懟饜懐饜憻 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜憫饜懕饜憭 饜懗饜懐饜憫饜懄饜懁 饜憺饜懆饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懏饜懓饜憲饜懇饜憻 " +"饜憺 饜憫饜懖饜懁." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:959 msgid "Tell a Fighter to move to the far east village" -msgstr "" +msgstr "饜憫饜懅饜懁 饜懇 饜憮饜懖饜憫饜懠 饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜憫 饜憺 饜憮饜懜 饜懓饜憰饜憫 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:977 @@ -1188,41 +1359,43 @@ msgid "" "Send the other Fighter and the Shaman south so they can attack next turn, " "then return to the keep to recruit more units!" msgstr "" +"饜憰饜懅饜懐饜憶 饜憺 饜懗饜憺饜懠 饜憮饜懖饜憫饜懠 饜懐 饜憺 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜憰饜懍饜憯 饜憰饜懘 饜憺饜懕 饜憭饜懆饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫饜懟饜懐, 饜憺饜懅饜懐 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐 饜憫 饜憺 饜憭饜懓饜憪 饜憫 " +"饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懃饜懝 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:978 msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Konrad to the Keep" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜懣饜懠 饜憮饜懖饜憫饜懠 饜懐 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜憰饜懍饜憯, 饜憺饜懅饜懐 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶 饜憫 饜憺 饜憭饜懓饜憪" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:979 msgid "Move your Fighter and Shaman south, then return Li'sar to the Keep" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜懣饜懠 饜憮饜懖饜憫饜懠 饜懐 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜憰饜懍饜憯, 饜憺饜懅饜懐 饜懏饜懄饜憫饜懟饜懐 路饜懁饜懄饜憰饜懜 饜憫 饜憺 饜憭饜懓饜憪" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:989 msgid "Recruit another Archer and a Fighter" -msgstr "" +msgstr "饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 饜懜饜憲饜懟 饜懐 饜懇 饜憮饜懖饜憫饜懠" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1004 msgid "I have no more money to recruit!" -msgstr "" +msgstr "饜懖 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜懘 饜懃饜懝 饜懃饜懗饜懐饜懄 饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1005 msgid "This is often a problem, which is why owning villages is important." -msgstr "" +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜懄饜憻 饜應饜憮饜懇饜懐 饜懇 饜憪饜懏饜應饜憵饜懁饜懇饜懃, 饜憿饜懄饜憲 饜懄饜憻 饜憿饜懖 饜懘饜懐饜懄饜憴 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜懄饜憻 饜懄饜懃饜憪饜懝饜憫饜懇饜懐饜憫." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1006 msgid "Move Konrad to another (unowned) village" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶 饜憫 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 (饜懗饜懐饜懘饜懐饜憶) 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1007 msgid "Move Li'sar to another (unowned) village" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 路饜懁饜懄饜憰饜懜 饜憫 饜懇饜懐饜懗饜憺饜懠 (饜懗饜懐饜懘饜懐饜憶) 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1032 @@ -1230,11 +1403,13 @@ msgid "" "That Grunt is blocking the bridge! We must occupy that island before the " "Wolf Riders reach it." msgstr "" +"饜憺饜懆饜憫 饜憸饜懏饜懗饜懐饜憫 饜懄饜憻 饜憵饜懁饜應饜憭饜懄饜憴 饜憺 饜憵饜懏饜懄饜憽! 饜憿饜懓 饜懃饜懗饜憰饜憫 饜應饜憭饜憳饜懌饜憪饜懖 饜憺饜懆饜憫 饜懖饜懁饜懇饜懐饜憶 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憺 饜憿饜懌饜懁饜憮 饜懏饜懖饜憶饜懠饜憻 饜懏饜懓饜憲 " +"饜懄饜憫." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1033 msgid "Can't our units just move around him?" -msgstr "" +msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜懍饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜懇饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懀饜懄饜懃?" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1036 @@ -1244,7 +1419,7 @@ msgstr "" #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1040 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1041 msgid "ZoC" -msgstr "" +msgstr "ZoC" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1044 @@ -1254,18 +1429,22 @@ msgid "" "To move your troops onto that island without wading slowly through the " "water, you'll have to kill him." msgstr "" +"饜懐饜懘. 饜憿饜懗饜懐饜憰 饜懣 饜懃饜懙饜憹 饜憭饜懁饜懘饜憻 饜憫 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜懇饜懃饜懄 饜懣饜懐饜懄饜憫, 饜懣 饜懜 饜懄饜懐 饜懄饜憫饜憰 '饜憻饜懘饜懐 饜憹 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懏饜懘饜懁' 饜懐 饜憭饜懆饜懐饜應饜憫 饜懃饜懙饜憹 " +"饜憮饜懟饜憺饜懠 饜憺饜懆饜憫 饜憫饜懟饜懐.\n" +"饜憫 饜懃饜懙饜憹 饜懣饜懠 饜憫饜懏饜懙饜憪饜憰 饜應饜懐饜憫饜懙 饜憺饜懆饜憫 饜懖饜懁饜懇饜懐饜憶 饜憿饜懄饜憺饜懍饜憫 饜憿饜懕饜憶饜懄饜憴 饜憰饜懁饜懘饜懁饜懄 饜憯饜懏饜懙 饜憺 饜憿饜懛饜憫饜懠, 饜懣'饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜憫 饜憭饜懄饜懁 " +"饜懀饜懄饜懃." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1045 msgid "Attack the orc with an Archer" -msgstr "" +msgstr "饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憺 饜懝饜憭 饜憿饜懄饜憺 饜懇饜懐 饜懜饜憲饜懟" #. [then] #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1071 #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1084 msgid "Advance other units and capture villages, then End Turn" -msgstr "" +msgstr "饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰 饜懗饜憺饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懐 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻, 饜憺饜懅饜懐 饜懅饜懐饜憶 饜憫饜懟饜懐" #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1076 @@ -1273,6 +1452,8 @@ msgid "" "No other units can reach that Orc. I hope my archer survives its counter-" "attack! I'd better grab more villages and move everyone closer for next turn." msgstr "" +"饜懐饜懘 饜懗饜憺饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懓饜憲 饜憺饜懆饜憫 饜懝饜憭. 饜懖 饜懀饜懘饜憪 饜懃饜懖 饜懜饜憲饜懟 饜憰饜懟饜憹饜懖饜憹饜憻 饜懄饜憫饜憰 饜憭饜懍饜懐饜憫饜懠-饜懇饜憫饜懆饜憭! 饜懖'饜憶饜懓 饜憵饜懅饜憫饜懠 " +"饜憸饜懏饜懆饜憵 饜懃饜懝 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜懐 饜懃饜懙饜憹 饜懅饜憹饜懏饜懓饜憿饜懗饜懐 饜憭饜懁饜懘饜憰饜懠 饜憮饜懝 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫饜懟饜懐." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1077 @@ -1280,11 +1461,13 @@ msgid "" "Yes. If your Shaman stands just behind that unit on the bridge, it will heal " "it at the beginning of the next turn." msgstr "" +"饜憳饜懅饜憰. 饜懄饜憮 饜懣饜懠 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶饜憻 饜憽饜懗饜憰饜憫 饜憵饜懄饜懀饜懖饜懐饜憶 饜憺饜懆饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜應饜懐 饜憺 饜憵饜懏饜懄饜憽, 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懓饜懁 饜懄饜憫 饜懆饜憫 饜憺 " +"饜憵饜懇饜憸饜懄饜懐饜懄饜憴 饜憹 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫饜懟饜懐." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1078 msgid "Move your Shaman onto the bridge to stand behind your other unit" -msgstr "" +msgstr "饜懃饜懙饜憹 饜懣饜懠 饜憱饜懕饜懃饜懇饜懐 饜應饜懐饜憫饜懙 饜憺 饜憵饜懏饜懄饜憽 饜憫 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜憵饜懄饜懀饜懖饜懐饜憶 饜懣饜懠 饜懗饜憺饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1124 @@ -1292,6 +1475,7 @@ msgid "" "Be careful: if you stand on the bridge you are exposed to attack from " "multiple directions!" msgstr "" +"饜憵饜懓 饜憭饜懞饜憮饜懇饜懁: 饜懄饜憮 饜懣 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜應饜懐 饜憺 饜憵饜懏饜懄饜憽 饜懣 饜懜 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懘饜憻饜憶 饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懃饜懗饜懁饜憫饜懄饜憪饜懇饜懁 饜憶饜懄饜懏饜懅饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1137 @@ -1300,6 +1484,8 @@ msgid "" "unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to " "attack you!" msgstr "" +"饜懄饜憫'饜憰 饜憹饜懅饜懏饜懄 饜憶饜懕饜懐饜憽饜懠饜懇饜憰 饜憫 饜憰饜憫饜懆饜懐饜憶 饜懄饜懐 饜憿饜懛饜憫饜懠 饜憿饜懅饜懐 饜憺饜懞 饜懜 饜懅饜懐饜懄饜懃饜懄饜憻 饜懇饜憵饜懍饜憫! 饜懣饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 饜懀饜懆饜憹 饜懇饜懐 " +"80% 饜憲饜懎饜懐饜憰 饜憹 饜憵饜懓饜懄饜憴 饜懀饜懄饜憫! 饜憭饜懆饜懐饜憰饜懇饜懁, 饜懐 饜憿饜懕饜憫 饜憮饜懝 饜憺饜懅饜懃 饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懣!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1147 @@ -1307,6 +1493,8 @@ msgid "" "Don't forget about your fighter in the east; you can move him south to that " "last village near the channel." msgstr "" +"饜憶饜懘饜懐饜憫 饜憮饜懠饜憸饜懅饜憫 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懣饜懠 饜憮饜懖饜憫饜懠 饜懄饜懐 饜憺 饜懓饜憰饜憫; 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懃饜懙饜憹 饜懀饜懄饜懃 饜憰饜懍饜憯 饜憫 饜憺饜懆饜憫 饜懁饜懎饜憰饜憫 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜懐饜懡 饜憺 " +"饜憲饜懆饜懐饜懇饜懁." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1153 @@ -1314,6 +1502,8 @@ msgid "" "We need to take that village, otherwise they will take it next turn! Move " "your wounded unit onto the village so it can heal, then kill that Orc!" msgstr "" +"饜憿饜懓 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜憫饜懕饜憭 饜憺饜懆饜憫 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽, 饜懗饜憺饜懠饜憿饜懖饜憻 饜憺饜懕 饜憿饜懄饜懁 饜憫饜懕饜憭 饜懄饜憫 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫饜懟饜懐! 饜懃饜懙饜憹 饜懣饜懠 饜憿饜懙饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫 " +"饜應饜懐饜憫饜懙 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜憰饜懘 饜懄饜憫 饜憭饜懆饜懐 饜懀饜懓饜懁, 饜憺饜懅饜懐 饜憭饜懄饜懁 饜憺饜懆饜憫 饜懝饜憭!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1165 @@ -1322,6 +1512,9 @@ msgid "" "25% stronger at night and 25% weaker in the day. You are lawful: stronger by " "day. Elves are neutral: unaffected by night and day." msgstr "" +"饜憭饜懞饜憮饜懇饜懁! 饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜懐饜懍 饜懐饜懖饜憫饜憫饜懖饜懃. 饜懝饜憭饜憰 饜懜 饜憭饜懕饜懎饜憫饜懄饜憭, 饜懃饜懓饜懐饜懄饜憴 饜憺饜懞 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰 饜懜 25% 饜憰饜憫饜懏饜應饜憴饜憸饜懠 饜懆饜憫 饜懐饜懖饜憫 饜懐 " +"25% 饜憿饜懓饜憭饜懟 饜懄饜懐 饜憺 饜憶饜懕. 饜懣 饜懜 饜懁饜懛饜憮饜懌饜懁: 饜憰饜憫饜懏饜應饜憴饜憸饜懠 饜憵饜懖 饜憶饜懕. 饜懅饜懁饜憹饜憻 饜懜 饜懐饜懙饜憫饜懏饜懇饜懁: 饜懇饜懐饜懇饜憮饜懅饜憭饜憫饜懄饜憶 饜憵饜懖 饜懐饜懖饜憫 " +"饜懐 饜憶饜懕." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1166 @@ -1329,6 +1522,8 @@ msgid "" "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap " "on the right to see a description of the time of day." msgstr "" +"饜懎饜憮饜憫饜懠 饜憺饜懄饜憰 饜憶饜懖饜懇饜懁饜應饜憸, 饜懀饜懘饜懁饜憶 饜憺 饜懃饜懍饜憰 饜懘饜憹饜懠 饜憺 饜懁饜懆饜懐饜憶饜憰饜憭饜懆饜憪 饜懄饜懃饜懄饜憽 饜憵饜懇饜懁饜懘 饜憺 饜懃饜懄饜懐饜懓饜懃饜懆饜憪 饜應饜懐 饜憺 饜懏饜懖饜憫 饜憫 饜憰饜懓 " +"饜懇 饜憶饜懄饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憱饜懇饜懐 饜憹 饜憺 饜憫饜懖饜懃 饜憹 饜憶饜懕." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1173 @@ -1336,11 +1531,13 @@ msgid "" "Remember to retreat your wounded units to villages. Healers can only heal 4 " "hitpoints at a time, while villages can heal 8 (the maximum for any unit)." msgstr "" +"饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憫 饜懏饜懄饜憫饜懏饜懓饜憫 饜懣饜懠 饜憿饜懙饜懐饜憶饜懇饜憶 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憫 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻. 饜懀饜懓饜懁饜懟饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懀饜懓饜懁 4 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜懆饜憫 " +"饜懇 饜憫饜懖饜懃, 饜憿饜懖饜懁 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽饜懄饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜懀饜懓饜懁 8 (饜憺 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜憮饜懝 饜懅饜懐饜懄 饜懣饜懐饜懄饜憫)." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1180 msgid "Defend here" -msgstr "" +msgstr "饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憶 饜懀饜懡" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1181 @@ -1348,6 +1545,7 @@ msgid "" "Beware of those Orcs crossing the river! If they get into the forest they'll " "be hard to dislodge!" msgstr "" +"饜憵饜懓饜憿饜懞 饜憹 饜憺饜懘饜憻 饜懝饜憭饜憰 饜憭饜懏饜應饜憰饜懄饜憴 饜憺 饜懏饜懄饜憹饜懠! 饜懄饜憮 饜憺饜懕 饜憸饜懅饜憫 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜憺 饜憮饜懝饜懄饜憰饜憫 饜憺饜懕饜懁 饜憵饜懓 饜懀饜懜饜憶 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懁饜懎饜憽!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1188 @@ -1356,11 +1554,14 @@ msgid "" "automatically select the next unit. SPACE will indicate a unit is finished.\n" "When 'n' no longer selects a new unit, you can end your turn." msgstr "" +"饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懃饜懕饜憭 饜憱饜懌饜懠 饜懣'饜憹 饜懌饜憱饜憯饜懘饜懙饜懣饜憰饜憫 饜懛饜懁 饜懣饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懓饜憲 饜憫饜懟饜懐 饜憵饜懖 饜憪饜懏饜懅饜憰饜懄饜憴 'n' 饜憫 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 " +"饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫. 饜憰饜憪饜懕饜憰 饜憿饜懄饜懁 饜懄饜懐饜憶饜懄饜憭饜懕饜憫 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜憫.\n" +"饜憿饜懅饜懐 'n' 饜懐饜懘 饜懁饜應饜憴饜憸饜懠 饜憰饜懇饜懁饜懅饜憭饜憫饜憰 饜懇 饜懐饜懣 饜懣饜懐饜懄饜憫, 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜懅饜懐饜憶 饜懣饜懠 饜憫饜懟饜懐." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1193 msgid "You only need to defeat the leader to win (see Main Menu->Objectives)." -msgstr "" +msgstr "饜懣 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜憶饜懄饜憮饜懓饜憫 饜憺 饜懁饜懓饜憶饜懟 饜憫 饜憿饜懄饜懐 (饜憰饜懓 饜懃饜懕饜懐 饜懃饜懅饜懐饜懣->饜懇饜憵饜憽饜懅饜憭饜憫饜懄饜憹饜憻)." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1198 @@ -1368,6 +1569,8 @@ msgid "" "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are " "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and their leader." msgstr "" +"饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜憫饜懏饜懙饜憪饜憰 饜懣饜憰饜憮饜懇饜懁 饜憮饜懝 饜憺 饜憰饜懄饜憫饜懣饜懕饜憱饜懇饜懐. 饜懜饜憲饜懟饜憰 饜懜 饜憪饜懠饜憫饜懄饜憭饜懣饜懁饜懠饜懁饜懄 饜懄饜憮饜懅饜憭饜憫饜懄饜憹 饜懇饜憸饜懕饜懐饜憰饜憫 " +"饜憸饜懏饜懇饜懐饜憫饜憰, 饜憿饜懌饜懁饜憮 饜懏饜懖饜憶饜懠饜憻 饜懐 饜憺饜懞 饜懁饜懓饜憶饜懟." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1216 @@ -1375,6 +1578,8 @@ msgid "" "Stay near the keep! You need to be on a keep to recruit more units, and I " "doubt the Orc leader will let you use his!" msgstr "" +"饜憰饜憫饜懕 饜懐饜懡 饜憺 饜憭饜懓饜憪! 饜懣 饜懐饜懓饜憶 饜憫 饜憵饜懓 饜應饜懐 饜懇 饜憭饜懓饜憪 饜憫 饜懏饜懇饜憭饜懏饜懙饜憫 饜懃饜懝 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰, 饜懐 饜懖 饜憶饜懍饜憫 饜憺 饜懝饜憭 饜懁饜懓饜憶饜懟 饜憿饜懄饜懁 " +"饜懁饜懅饜憫 饜懣 饜懣饜憻 饜懀饜懄饜憻!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1230 @@ -1382,6 +1587,8 @@ msgid "" "Their leader has moved into that village! He's not as stupid as I thought. " "The village heals him each turn and provides good defense." msgstr "" +"饜憺饜懞 饜懁饜懓饜憶饜懟 饜懀饜懆饜憻 饜懃饜懙饜憹饜憶 饜懄饜懐饜憫饜懌 饜憺饜懆饜憫 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽! 饜懀饜懓'饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懆饜憻 饜憰饜憫饜懙饜憪饜懄饜憶 饜懆饜憻 饜懖 饜憯饜懛饜憫. 饜憺 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜懀饜懓饜懁饜憻 " +"饜懀饜懄饜懃 饜懓饜憲 饜憫饜懟饜懐 饜懐 饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶饜憻 饜憸饜懌饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憰." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1241 @@ -1389,6 +1596,8 @@ msgid "" "That unit has captured our village! You'd better get him out; it heals him " "each turn and provides good defense." msgstr "" +"饜憺饜懆饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懀饜懆饜憻 饜憭饜懆饜憪饜憲饜懟饜憶 饜懍饜懠 饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽! 饜懣'饜憶 饜憵饜懅饜憫饜懠 饜憸饜懅饜憫 饜懀饜懄饜懃 饜懍饜憫; 饜懄饜憫 饜懀饜懓饜懁饜憻 饜懀饜懄饜懃 饜懓饜憲 饜憫饜懟饜懐 饜懐 " +"饜憪饜懏饜懇饜憹饜懖饜憶饜憻 饜憸饜懌饜憶 饜憶饜懄饜憮饜懅饜懐饜憰." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1253 @@ -1396,6 +1605,8 @@ msgid "" "Using me to attack is risky! I can slow the opponent with my ranged attack, " "but I hope you have a plan if I miss!" msgstr "" +"饜懣饜憻饜懄饜憴 饜懃饜懓 饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜懄饜憻 饜懏饜懄饜憰饜憭饜懄! 饜懖 饜憭饜懆饜懐 饜憰饜懁饜懘 饜憺 饜懇饜憪饜懘饜懐饜懇饜懐饜憫 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懖 饜懏饜懕饜懐饜憽饜憶 饜懇饜憫饜懆饜憭, 饜憵饜懗饜憫 饜懖 饜懀饜懘饜憪 饜懣 " +"饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憪饜懁饜懆饜懐 饜懄饜憮 饜懖 饜懃饜懄饜憰!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1289 @@ -1404,6 +1615,8 @@ msgid "" "You are close to killing their leader! The unit who finishes him will gain " "16 experience points because he is level 2. Choose your unit carefully!" msgstr "" +"饜懣 饜懜 饜憭饜懁饜懘饜憻 饜憫 饜憭饜懄饜懁饜懄饜憴 饜憺饜懞 饜懁饜懓饜憶饜懟! 饜憺 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懀饜懙 饜憮饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜憻 饜懀饜懄饜懃 饜憿饜懄饜懁 饜憸饜懕饜懐 16 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 " +"饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懀饜懓 饜懄饜憻 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 2. 饜憲饜懙饜憻 饜懣饜懠 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憭饜懞饜憮饜懇饜懁饜懄!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1354 @@ -1411,6 +1624,8 @@ msgid "" "We will miss $deadguy.name| because he had $deadguy.experience experience " "points, meaning he would have advanced to level 2 soon." msgstr "" +"饜憿饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懄饜憰 $deadguy.name| 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜懀饜懓 饜懀饜懆饜憶 $deadguy.experience 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰, " +"饜懃饜懓饜懐饜懄饜憴 饜懀饜懓 饜憿饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰饜憫 饜憫 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 2 饜憰饜懙饜懐." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1357 @@ -1418,6 +1633,8 @@ msgid "" "We will miss $deadguy.name| because she had $deadguy.experience experience " "points, meaning she would have advanced to level 2 soon." msgstr "" +"饜憿饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懄饜憰 $deadguy.name| 饜憵饜懄饜憭饜應饜憻 饜憱饜懓 饜懀饜懆饜憶 $deadguy.experience 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰 饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰, " +"饜懃饜懓饜懐饜懄饜憴 饜憱饜懓 饜憿饜懌饜憶 饜懀饜懆饜憹 饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰饜憫 饜憫 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 2 饜憰饜懙饜懐." #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1368 @@ -1425,12 +1642,13 @@ msgid "" "We will miss $deadguy.name|, but it's better than one of our experienced " "troops dying!" msgstr "" +"饜憿饜懓 饜憿饜懄饜懁 饜懃饜懄饜憰 $deadguy.name|, 饜憵饜懗饜憫 饜懄饜憫'饜憰 饜憵饜懅饜憫饜懠 饜憺饜懆饜懐 饜憿饜懗饜懐 饜憹 饜懍饜懠 饜懄饜憭饜憰饜憪饜懡饜懄饜懇饜懐饜憰饜憫 饜憫饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憶饜懖饜懄饜憴!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1381 msgid "" "Losing a healer hurts all the troops! Keep them out of the enemy's reach!" -msgstr "" +msgstr "饜懁饜懙饜憻饜懄饜憴 饜懇 饜懀饜懓饜懁饜懠 饜懀饜懟饜憫饜憰 饜懛饜懁 饜憺 饜憫饜懏饜懙饜憪饜憰! 饜憭饜懓饜憪 饜憺饜懅饜懃 饜懍饜憫 饜憹 饜憺 饜懅饜懐饜懇饜懃饜懄'饜憻 饜懏饜懓饜憲!" #. [then] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1382 @@ -1439,12 +1657,14 @@ msgid "" "see all the possible enemy moves at once with the 'Show Enemy Moves' command " "from the 'Actions' menu." msgstr "" +"饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜憰饜懓 饜憿饜懞 饜懇饜懐 饜懅饜懐饜懇饜懃饜懄 饜憭饜懆饜懐 饜懏饜懓饜憲 饜憵饜懖 饜懃饜懙饜憹饜懄饜憴 饜憺 饜懃饜懍饜憰 饜懘饜憹饜懠 饜憺饜懅饜懃. 饜懣 饜憭饜懆饜懐 饜憰饜懓 饜懛饜懁 饜憺 饜憪饜應饜憰饜懇饜憵饜懇饜懁 " +"饜懅饜懐饜懇饜懃饜懄 饜懃饜懙饜憹饜憻 饜懆饜憫 饜憿饜懗饜懐饜憰 饜憿饜懄饜憺 饜憺 '饜憱饜懘 饜懅饜懐饜懇饜懃饜懄 饜懃饜懙饜憹饜憻' 饜憭饜懇饜懃饜懎饜懐饜憶 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 '饜懆饜憭饜憱饜懇饜懐饜憻' 饜懃饜懅饜懐饜懣." #. [else] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1386 msgid "" "Level 2 units are powerful, but not invulnerable! Goodbye, $deadguy.name|." -msgstr "" +msgstr "饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 2 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懜 饜憪饜懍饜懠饜憮饜懇饜懁, 饜憵饜懗饜憫 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憹饜懇饜懁饜懐饜懟饜懇饜憵饜懇饜懁! 饜憸饜懌饜憶饜憵饜懖, $deadguy.name|." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1401 @@ -1452,6 +1672,8 @@ msgid "" "Beware of the Orc leader: he can do 36 hitpoints of damage at night! Attack " "with many units at once during the day." msgstr "" +"饜憵饜懓饜憿饜懞 饜憹 饜憺 饜懝饜憭 饜懁饜懓饜憶饜懟: 饜懀饜懓 饜憭饜懆饜懐 饜憶饜懙 36 饜懀饜懄饜憫饜憪饜懚饜懐饜憫饜憰 饜憹 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽 饜懆饜憫 饜懐饜懖饜憫! 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懅饜懐饜懄 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 " +"饜懆饜憫 饜憿饜懗饜懐饜憰 饜憶饜憳饜懌饜懠饜懄饜憴 饜憺 饜憶饜懕." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1421 @@ -1460,6 +1682,9 @@ msgid "" "I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, and I deal 9 " "damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units." msgstr "" +"饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰饜懄饜憴 饜懇 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懀饜懆饜憻 饜憮饜懌饜懁饜懄 饜懀饜懓饜懁饜憶 饜懃饜懓!\n" +"饜懖 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜懇 60% 饜憲饜懎饜懐饜憰 饜憹 饜懀饜懄饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懖 饜懃饜懜饜憭饜憰饜懃饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄, 饜懐 饜懖 饜憶饜懓饜懁 9 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽 饜懓饜憲 饜憮饜懝 " +"4 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰. 饜懣饜憻 饜懃饜懓 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懁饜懎饜憽 饜懀饜懜饜憶-饜憫-饜懀饜懄饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1430 @@ -1468,6 +1693,9 @@ msgid "" "I always have a 60% chance of hitting with my Marksman ability, and I deal 9 " "damage each for 4 attacks. Use me to dislodge hard-to-hit units." msgstr "" +"饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰饜懄饜憴 饜懇 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懀饜懆饜憻 饜憮饜懌饜懁饜懄 饜懀饜懓饜懁饜憶 饜懃饜懓!\n" +"饜懖 饜懛饜懁饜憿饜懕饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜懇 60% 饜憲饜懎饜懐饜憰 饜憹 饜懀饜懄饜憫饜懄饜憴 饜憿饜懄饜憺 饜懃饜懖 饜懃饜懜饜憭饜憰饜懃饜懇饜懐 饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄, 饜懐 饜懖 饜憶饜懓饜懁 9 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽 饜懓饜憲 饜憮饜懝 " +"4 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰. 饜懣饜憻 饜懃饜懓 饜憫 饜憶饜懄饜憰饜懁饜懎饜憽 饜懀饜懜饜憶-饜憫-饜懀饜懄饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1446 @@ -1477,6 +1705,9 @@ msgid "" "can hide in forests where enemies can only see me if they are right next to " "me." msgstr "" +"饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰饜懄饜憴 饜懇 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懀饜懆饜憻 饜憮饜懌饜懁饜懄 饜懀饜懓饜懁饜憶 饜懃饜懓!\n" +"饜懖 饜懆饜懃 饜憸饜懌饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憵饜懘饜憯 饜憵饜懘 饜懐 饜憰饜懝饜憶, 饜懐 饜懖 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄: 饜懆饜懃饜憵饜懌饜憱. 饜懖 饜憭饜懆饜懐 饜懀饜懖饜憶 饜懄饜懐 " +"饜憮饜應饜懏饜懄饜憰饜憫饜憰 饜憿饜懞 饜懅饜懐饜懄饜懃饜懄饜憻 饜憭饜懆饜懐 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜憰饜懓 饜懃饜懓 饜懄饜憮 饜憺饜懕 饜懜 饜懏饜懖饜憫 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憫 饜懃饜懓." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1460 @@ -1485,6 +1716,9 @@ msgid "" "I am good with both bow and sword, and I have a special ability: leadership. " "Level 1 units around me do 25% more damage, so position me carefully." msgstr "" +"饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰饜懄饜憴 饜懇 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懀饜懆饜憻 饜憮饜懌饜懁饜懄 饜懀饜懓饜懁饜憶 饜懃饜懓!\n" +"饜懖 饜懆饜懃 饜憸饜懌饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憵饜懘饜憯 饜憵饜懘 饜懐 饜憰饜懝饜憶, 饜懐 饜懖 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憰饜憪饜懅饜憱饜懇饜懁 饜懇饜憵饜懄饜懁饜懄饜憫饜懄: 饜懁饜懓饜憶饜懠饜憱饜懄饜憪. 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 1 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 " +"饜懇饜懏饜懍饜懐饜憶 饜懃饜懓 饜憶饜懙 25% 饜懃饜懝 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽, 饜憰饜懘 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐 饜懃饜懓 饜憭饜懞饜憮饜懇饜懁饜懄." #. [message]: speaker=unit #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1475 @@ -1492,11 +1726,13 @@ msgid "" "Advancing a level has fully healed me!\n" "I am particularly good with the sword, dealing 8 damage in 4 attacks." msgstr "" +"饜懇饜憶饜憹饜懎饜懐饜憰饜懄饜憴 饜懇 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜懀饜懆饜憻 饜憮饜懌饜懁饜懄 饜懀饜懓饜懁饜憶 饜懃饜懓!\n" +"饜懖 饜懆饜懃 饜憪饜懠饜憫饜懄饜憭饜懣饜懁饜懠饜懁饜懄 饜憸饜懌饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憰饜懝饜憶, 饜憶饜懓饜懁饜懄饜憴 8 饜憶饜懆饜懃饜懄饜憽 饜懄饜懐 4 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰." #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1643 msgid "You took too long! We'll never be rid of these Orcs!" -msgstr "" +msgstr "饜懣 饜憫饜懌饜憭 饜憫饜懙 饜懁饜應饜憴! 饜憿饜懓'饜懁 饜懐饜懅饜憹饜懠 饜憵饜懓 饜懏饜懄饜憶 饜憹 饜憺饜懓饜憻 饜懝饜憭饜憰!" #. [event] #: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1661 @@ -1506,11 +1742,15 @@ msgid "" "Throne. The South Guard was specifically designed as a beginner's campaign. " "Konrad, Li'sar and Delfador are characters from Heir to the Throne." msgstr "" +"饜懣 饜懜 饜憹饜懄饜憭饜憫饜懝饜懄饜懇饜憰! 饜懣 饜懃饜懕 饜憿饜應饜懐饜憫 饜憫 饜憫饜懏饜懖 饜懐饜懎饜憹饜懇饜憰-饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁 饜憭饜懆饜懃饜憪饜懕饜懐饜憻 饜憰饜懗饜憲 饜懆饜憻: 饜憺 路饜憰饜懍饜憯 路饜憸饜懜饜憶, 饜懇饜懐 " +"路饜懝饜憭饜懄饜憱 路饜懄饜懐饜憭饜懟饜憼饜懇饜懐, 饜懇 路饜憫饜懕饜懁 饜憹 路饜憫饜懙 路饜憵饜懏饜懗饜憺饜懠饜憻, 饜懐 路饜懞 饜憫 饜憺 路饜憯饜懏饜懘饜懐. 饜憺 路饜憰饜懍饜憯 路饜憸饜懜饜憶 饜憿饜應饜憻 " +"饜憰饜憪饜懇饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭饜懁饜懓 饜憶饜懇饜憻饜懖饜懐饜憶 饜懆饜憻 饜懇 饜憵饜懄饜憸饜懄饜懐饜懟饜憻 饜憭饜懆饜懃饜憪饜懕饜懐. 路饜憭饜懎饜懐饜懏饜懇饜憶, 路饜懁饜懄饜憰饜懜 饜懐 路饜憶饜懅饜懁饜憮饜懇饜憶饜懝 饜懜 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻 " +"饜憮饜懏饜應饜懃 饜懞 饜憫 饜憺 饜憯饜懏饜懘饜懐." #. [unit_type]: id=Fighter, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:4 msgid "Fighter" -msgstr "" +msgstr "饜憮饜懖饜憫饜懠" #. [unit_type]: id=Fighteress, race=human #. [unit_type]: id=Fighter, race=human @@ -1521,21 +1761,23 @@ msgid "" "attack from enemies. However, they have the potential to become great " "warriors one day." msgstr "" +"饜憳饜懗饜憴 饜懐 饜憵饜懏饜懆饜憱, 饜憮饜懖饜憫饜懟饜憻 饜懜 饜憰饜憭饜懄饜懁饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憰饜懝饜憶饜憻 饜懐 饜懜 饜憹饜懇饜懁饜懐饜懟饜懇饜憵饜懇饜懁 饜憫 饜懇饜憫饜懆饜憭 饜憮饜懏饜應饜懃 饜懅饜懐饜懄饜懃饜懄饜憻. 饜懀饜懍饜懅饜憹饜懠, " +"饜憺饜懕 饜懀饜懆饜憹 饜憺 饜憪饜懇饜憫饜懅饜懐饜憱饜懇饜懁 饜憫 饜憵饜懄饜憭饜懗饜懃 饜憸饜懏饜懕饜憫 饜憿饜應饜懏饜懄饜懠饜憻 饜憿饜懗饜懐 饜憶饜懕." #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/tutorial/units/Fighter.cfg:22 msgid "sword" -msgstr "" +msgstr "饜憰饜懝饜憶" #. [unit_type]: id=Fighteress, race=human #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:4 msgid "female^Fighter" -msgstr "" +msgstr "饜憮饜懖饜憫饜懠" #. [attack]: type=blade #: data/campaigns/tutorial/units/Fighteress.cfg:21 msgid "saber" -msgstr "" +msgstr "饜憰饜懕饜憵饜懟" #. [unit_type]: id=Quintain, race=mechanical #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:14 @@ -1543,8 +1785,10 @@ msgid "" "Quintains are used to practice swordplay and jousting on. It would be " "extremely unusual to be attacked by one." msgstr "" +"饜憭饜懌饜懄饜懐饜憫饜懅饜懐饜憰 饜懜 饜懌饜懜饜懝饜懘饜憱饜懕饜懣饜憻饜憶 饜憫 饜憪饜懏饜懆饜憭饜憫饜懄饜憰 饜憰饜懝饜憶饜憪饜懁饜懕 饜懐 饜憽饜懍饜憰饜憫饜懄饜憴 饜應饜懐. 饜懄饜憫 饜憿饜懌饜憶 饜憵饜懓 饜懄饜憭饜憰饜憫饜懏饜懓饜懃饜懁饜懄 " +"饜懗饜懐饜懣饜憼饜懌饜懇饜懁 饜憫 饜憵饜懓 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憫 饜憵饜懖 饜憿饜懗饜懐." #. [attack]: type=impact #: data/campaigns/tutorial/units/Quintain.cfg:22 msgid "flail" -msgstr "" +msgstr "饜憮饜懁饜懕饜懁" diff --git a/po/wesnoth/en@shaw.po b/po/wesnoth/en@shaw.po index 9af36fb4c70..e34e8e520bd 100644 --- a/po/wesnoth/en@shaw.po +++ b/po/wesnoth/en@shaw.po @@ -5528,7 +5528,6 @@ msgstr "饜懀饜懣饜懃饜懇饜懐饜憻" #. [race]: id=human #: data/core/units.cfg:169 -#, fuzzy msgid "" "The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came " "from the Old Continent, men have spread all over the world and split into " @@ -5583,12 +5582,12 @@ msgstr "" "饜懃饜懅饜懐饜懄 饜憶饜懄饜憮饜懠饜懇饜懐饜憫 饜憸饜懏饜懙饜憪饜憰 饜憹 饜懃饜懅饜懐 饜懅饜憭饜憻饜懄饜憰饜憫, 饜憵饜懗饜憫 饜憺 饜懃饜懇饜憽饜應饜懏饜懄饜憫饜懄 饜憹 饜憺饜懅饜懃 饜應饜懐 饜憺 饜憸饜懏饜懕饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懄饜懐饜懇饜懐饜憫 " "饜懁饜懄饜憹 饜懗饜懐饜憶饜懠 饜憺 饜懏饜懙饜懁 饜憹 饜憺 饜憭饜懏饜懍饜懐 饜憹 路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯. 饜憺 饜懀饜懣饜懃饜懇饜懐饜憻 饜憮饜懟饜憰饜憫 饜懇饜憪饜懡饜憶 饜應饜懐 饜憺 饜憸饜懏饜懕饜憫 饜憭饜應饜懐饜憫饜懄饜懐饜懇饜懐饜憫 " "饜憮饜懏饜應饜懃 饜懇 饜懁饜懆饜懐饜憶 饜憮饜懜 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憺 饜懘饜憱饜懇饜懐 饜憫 饜憺 饜憿饜懅饜憰饜憫, 饜憺 饜憸饜懏饜懓饜懐 饜懖饜懁, 饜懐 饜憰饜懙饜懐 饜懇饜憰饜憫饜懆饜憵饜懁饜懄饜憱饜憫 饜憺饜懞 饜憭饜懆饜憪饜懄饜憫饜懇饜懁 " -"饜懆饜憫 饜憺 饜懄饜懐饜懁饜懇饜懐饜憶 饜憰饜懄饜憫饜懄 饜憹 Weldyn. 饜懘饜憹饜懠 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憰饜懅饜懐饜憫饜憳饜懠饜懄饜憻 饜憺饜懕 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懄饜懁饜憫 饜懗饜憪 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懟 " +"饜懆饜憫 饜憺 饜懄饜懐饜懁饜懇饜懐饜憶 饜憰饜懄饜憫饜懄 饜憹 路饜憿饜懅饜懁饜憫饜懄饜懐. 饜懘饜憹饜懠 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜憰饜懅饜懐饜憫饜憳饜懠饜懄饜憻 饜憺饜懕 饜懀饜懆饜憹 饜憵饜懄饜懁饜憫 饜懗饜憪 饜懇 饜懐饜懗饜懃饜憵饜懟 " "饜憰饜懄饜憫饜懄饜憻 饜懇饜憭饜懏饜應饜憰 饜憺 饜憭饜應饜懐饜憫饜懄饜懐饜懇饜懐饜憫. 饜憺 饜憰饜懘饜懁饜憽饜懠饜憻 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜憭饜懏饜懍饜懐 饜憹 路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯 饜憪饜懏饜懇饜憫饜懅饜憭饜憫 饜憺 饜憭饜懗饜懐饜憫饜懏饜懓, " "饜憮饜懝饜懃饜懄饜憴 饜憺 饜懃饜懘饜憰饜憫 饜懝饜憸饜懇饜懐饜懖饜憻饜憶 饜懃饜懄饜懁饜懄饜憫饜懠饜懄 饜憮饜懝饜憰 饜懄饜懐 饜憺 饜懐饜懘饜懐 饜憿饜懟饜懁饜憶. 饜懄饜憫饜憰 饜憿饜應饜懏饜懄饜懠饜憻 饜憭饜懗饜懃 饜憮饜懏饜應饜懃 饜憺 饜懃饜懕饜懐 " "饜憪饜懏饜應饜憹饜懄饜懐饜憰饜懇饜憻, 饜憿饜懞 饜懛饜懁 饜懃饜懅饜懐 饜懜 饜憭饜懇饜懐饜憰饜憭饜懏饜懄饜憪饜憫饜懄饜憶 饜懆饜憫 饜懇饜懐 饜懟饜懁饜懓 饜懕饜憽.\n" "\n" -"
text='饜憺 Clansmen'
\n" +"
text='饜憺 路饜憭饜懁饜懆饜懐饜憰饜懃饜懅饜懐'
\n" "饜憺 饜懓饜憰饜憫饜懠饜懐 饜憪饜懏饜應饜憹饜懄饜懐饜憰饜懇饜憻 饜憹 路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯, 饜懐饜懘饜懐 饜懆饜憻 饜憺 饜憭饜懁饜懆饜懐 饜懀饜懘饜懃饜懁饜懆饜懐饜憶饜憻, 饜懀饜懆饜憹 饜懇 饜憽饜懄饜應饜憸饜懏饜懇饜憮饜懄 " "饜憭饜懇饜懐饜憰饜懄饜憰饜憫饜懄饜憴 饜憹 饜懃饜懝 饜懘饜憪饜懇饜懐 饜憪饜懁饜懕饜懐饜憻 饜懐 饜懏饜懘饜懁饜懄饜憴 饜懀饜懄饜懁饜憻 饜憺饜懆饜懐 饜憺 饜憿饜懅饜憰饜憫饜懠饜懐, 饜懃饜懝 饜憰饜懄饜憹饜懄饜懁饜懖饜憻饜憶 饜憪饜懏饜應饜憹饜懄饜懐饜憰饜懇饜憻. " "饜憺饜懕 饜懜 饜懀饜懘饜懃 饜憫 饜憺 饜懀饜懝饜憰 饜憭饜懁饜懆饜懐饜憻, 饜懀饜懙 饜懜 饜懆饜懁饜懖饜憶 饜憿饜懄饜憺 饜憺 饜憭饜懏饜懍饜懐 饜憹 路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯 饜憵饜懗饜憫 饜應饜憪饜懠饜懕饜憫 " @@ -5697,7 +5696,6 @@ msgstr "饜懝饜憭饜憰" #. [race]: id=orc #: data/core/units.cfg:251 -#, fuzzy msgid "" "In appearance, orcs are half men and half beasts. They are taller, sturdier " "and stronger than humans. They are warlike, savage, and cruel by nature. " @@ -5777,7 +5775,7 @@ msgstr "" "饜憺饜懆饜懐 饜懇 饜懀饜懆饜懐饜憶饜憮饜懌饜懁 饜憹 饜憳饜懡饜憻 饜憫 饜懄饜懐饜憽饜懚 饜懀饜懄饜憻 饜懆饜憵饜憰饜懘饜懁饜懙饜憫 饜懛饜憯饜應饜懏饜懄饜憫饜懓 饜憵饜懄饜憮饜懝 饜憵饜懓饜懄饜憴 饜憭饜懄饜懁饜憶 饜憮饜懝 饜懀饜懄饜憻 饜憪饜懇饜憻饜懄饜憱饜懇饜懐 " "- 饜懛饜懁饜憺饜懘 饜懀饜懄饜憰饜憫饜懠饜懄 饜懐饜懘饜憻 饜憰饜懗饜懃 饜懐饜應饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懄饜憭饜憰饜懅饜憪饜憱饜懇饜懐饜憻. 饜懝饜憭饜憰 饜懀饜懘饜懁饜憶 饜懐饜懘 饜憪饜懠饜憫饜懄饜憭饜懣饜懁饜懠 饜應饜懐饜懠 饜憭饜懘饜憶 饜懐 饜憿饜懖饜懁 " "饜懄饜懐饜憶饜懄饜憰饜憪饜懣饜憫饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懏饜懛 饜憰饜憫饜懏饜懅饜憴饜憯 饜懄饜憻 饜懣饜憱饜懣饜懇饜懁饜懄 饜憺 饜憪饜懏饜懄饜憮饜懟饜憶 饜懃饜懅饜憯饜懇饜憶 饜憹 饜憶饜懄饜憰饜憪饜懁饜懕饜懄饜憴 饜憪饜懍饜懠, 饜懇饜憰饜懆饜憰饜懇饜懐饜懕饜憱饜懇饜懐, " -"饜憪饜懚饜憻饜懇饜懐饜懄饜憴 饜懐 backstabbing 饜懜 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫饜懁饜懄 饜憹饜懖饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜憫 饜憮饜懟饜憺饜懠 饜憿饜懗饜懐'饜憻 饜懘饜懐 饜憸饜懘饜懁饜憻.\n" +"饜憪饜懚饜憻饜懇饜懐饜懄饜憴 饜懐 饜憵饜懆饜憭饜憰饜憫饜懆饜憵饜懄饜憴 饜懜 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懁饜懓饜憫饜懁饜懄 饜憹饜懖饜懇饜憵饜懇饜懁 饜懃饜懓饜懐饜憻 饜憫 饜憮饜懟饜憺饜懠 饜憿饜懗饜懐'饜憻 饜懘饜懐 饜憸饜懘饜懁饜憻.\n" "\n" "饜懝饜憭饜憰 饜懃饜懘饜憰饜憫饜懁饜懄 饜懁饜懄饜憹 饜懄饜懐 饜懏饜懌饜懏饜懇饜懁 饜懞饜懓饜懇饜憻, 饜應饜憮饜懇饜懐 饜懄饜懐 饜憮饜懌饜憫饜懀饜懄饜懁饜憻 饜懝 饜懃饜懍饜懐饜憫饜懇饜懐饜懇饜憰 饜懏饜懓饜憲饜懇饜懐饜憻, 饜憰饜懗饜懃饜憫饜懖饜懃饜憻 饜懄饜懐 " "饜憭饜懕饜憹饜憻. 饜憺饜懕 饜憸饜懏饜懘 饜懐饜懘 饜憭饜懏饜應饜憪饜憰 饜懐饜懝 饜憭饜懓饜憪 饜懁饜懖饜憹饜憰饜憫饜應饜憭, 饜憵饜懗饜憫 饜懜 饜憭饜懎饜懃饜憪饜懇饜憫饜懄饜懐饜憫 饜懀饜懇饜懐饜憫饜懟饜憻 饜懆饜憻 饜懇 饜懏饜懄饜憻饜懗饜懁饜憫 饜憹 " @@ -6177,26 +6175,23 @@ msgstr "饜懜饜憭饜懕饜懐" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:7 -#, fuzzy msgid "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc" -msgstr "DejaVuSans.ttf,Andagii.ttf,wqy-zenhei.ttc" +msgstr "Andagii.ttf,DejaVuSans.ttf,wqy-zenhei.ttc" #. [fonts] #: data/hardwired/fonts.cfg:8 -#, fuzzy msgid "DejaVu Sans,Andagii,WenQuanYi Zen Hei" -msgstr "DejaVu 饜憰饜懆饜懐饜憻,Andagii,WenQuanYi 饜憻饜懅饜懐 Hei" +msgstr "Andagii,DejaVu Sans,WenQuanYi Zen Hei" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:3 -#, fuzzy msgid "" "Battle for Wesnoth automatically sends anonymized statistics about your game " "advancement to a server where they are stored. This enables several " "features, and allows us to improve Wesnoth. To learn more about this or " "disable it, click the envelope in the bottom-right corner." msgstr "" -"饜憵饜懆饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懝 路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憰饜懅饜懐饜憶饜憻 anonymized 饜憰饜憫饜懇饜憫饜懄饜憰饜憫饜懄饜憭饜憰 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懣饜懠 饜憸饜懕饜懃 " +"饜憵饜懆饜憫饜懇饜懁 饜憮饜懝 路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯 饜懛饜憫饜懇饜懃饜懆饜憫饜懄饜憭饜懁饜懄 饜憰饜懅饜懐饜憶饜憻 饜懇饜懐饜應饜懐饜懄饜懃饜懖饜憻饜憶 饜憰饜憫饜懇饜憫饜懄饜憰饜憫饜懄饜憭饜憰 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜懣饜懠 饜憸饜懕饜懃 " "饜懇饜憶饜憹饜懆饜懐饜憰饜懃饜懇饜懐饜憫 饜憫 饜懇 饜憰饜懟饜憹饜懟 饜憿饜懞 饜憺饜懕 饜懜 饜憰饜憫饜懝饜憶. 饜憺饜懄饜憰 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憻 饜憰饜懅饜憹饜懠饜懇饜懁 饜憮饜懓饜憲饜懠饜憻, 饜懐 饜懇饜懁饜懍饜憻 饜懗饜憰 饜憫 " "饜懄饜懃饜憪饜懏饜懙饜憹 路饜憿饜懅饜憰饜懐饜懛饜憯. 饜憫 饜懁饜懟饜懐 饜懃饜懝 饜懇饜憵饜懍饜憫 饜憺饜懄饜憰 饜懝 饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懄饜憫, 饜憭饜懁饜懄饜憭 饜憺 饜懅饜懐饜憹饜懇饜懁饜懘饜憪 饜懄饜懐 饜憺 饜憵饜應饜憫饜懌饜懃-" "饜懏饜懖饜憫 饜憭饜懝饜懐饜懟." @@ -6281,9 +6276,8 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:20 data/hardwired/tips.cfg:128 -#, fuzzy msgid "- Memoirs of Gweddry, 627YW" -msgstr "- 饜懃饜懅饜懃饜憿饜懜饜憻 饜憹 Gweddry, 627YW" +msgstr "- 饜懃饜懅饜懃饜憿饜懜饜憻 饜憹 路饜憸饜懙饜懅饜憶饜懏饜懓, 627YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:23 @@ -6319,9 +6313,8 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:32 data/hardwired/tips.cfg:104 -#, fuzzy msgid "- High Lord Kalenz, 470YW" -msgstr "- 饜懀饜懖 饜懁饜懝饜憶 Kalenz, 470YW" +msgstr "- 饜懀饜懖 饜懁饜懝饜憶 路饜憭饜懆饜懁饜懅饜懐饜憻, 470YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:35 @@ -6367,7 +6360,6 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:48 -#, fuzzy msgid "- Royal Compendium of Battle Terminology - Volume II, 212YW" msgstr "- 饜懏饜懚饜懇饜懁 饜憭饜懇饜懃饜憪饜懅饜懐饜憶饜懓饜懇饜懃 饜憹 饜憵饜懆饜憫饜懇饜懁 饜憫饜懟饜懃饜懄饜懐饜懎饜懁饜懇饜憽饜懓 - 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 II, 212YW" @@ -6380,9 +6372,8 @@ msgstr "饜懇饜懐 饜懗饜憺饜懠饜憿饜懖饜憻 饜憰饜懍饜懐饜憶 饜憪饜懁饜懆饜懐 饜憭 #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:52 data/hardwired/tips.cfg:76 #: data/hardwired/tips.cfg:124 data/hardwired/tips.cfg:132 -#, fuzzy msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume I - Haldric II, 42YW" -msgstr "- 饜懀饜懆饜懐饜憶饜憵饜懌饜憭 饜憹 饜憫饜懆饜憭饜憫饜懄饜憭饜懇饜懁 饜懇饜懐饜懆饜懁饜懄饜憰饜懄饜憰 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 饜懖 - 路饜懀饜懎饜懁饜憶饜懏饜懄饜憭 II, 42YW" +msgstr "- 饜懀饜懆饜懐饜憶饜憵饜懌饜憭 饜憹 饜憫饜懆饜憭饜憫饜懄饜憭饜懇饜懁 饜懇饜懐饜懆饜懁饜懄饜憰饜懄饜憰 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 I - 路饜懀饜懎饜懁饜憶饜懏饜懄饜憭 II, 42YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:55 @@ -6473,7 +6464,6 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:80 -#, fuzzy msgid "- Handbook of Tactical Analysis Volume II - Haldric II, 43YW" msgstr "- 饜懀饜懆饜懐饜憶饜憵饜懌饜憭 饜憹 饜憫饜懆饜憭饜憫饜懄饜憭饜懇饜懁 饜懇饜懐饜懆饜懁饜懄饜憰饜懄饜憰 饜憹饜應饜懁饜懣饜懃 II - 路饜懀饜懎饜懁饜憶饜懏饜懄饜憭 II, 43YW" @@ -6508,9 +6498,8 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:92 data/hardwired/tips.cfg:172 -#, fuzzy msgid "- Sir Kaylan, 498YW" -msgstr "- 饜憰饜懟 Kaylan, 498YW" +msgstr "- 饜憰饜懟 路饜憭饜懕饜懁饜懆饜懐, 498YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:95 @@ -6524,9 +6513,8 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:96 -#, fuzzy msgid "- Sir Kaylan, 502YW" -msgstr "- 饜憰饜懟 Kaylan, 502YW" +msgstr "- 饜憰饜懟 路饜憭饜懕饜懁饜懆饜懐, 502YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:99 @@ -6575,9 +6563,8 @@ msgstr "饜憶饜懙 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜懇饜憮饜懏饜懕饜憶 饜憫 饜懏饜懄饜憫 #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:116 -#, fuzzy msgid "- Meneldur, 123YW" -msgstr "- Meneldur, 123YW" +msgstr "- 路饜懃饜懅饜懐饜懅饜懁饜憶饜懗饜懏, 123YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:119 @@ -6638,9 +6625,8 @@ msgstr "饜懣饜憻 饜懁饜懖饜懐饜憻 饜憹 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憫 饜憰饜憭饜懏 #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:140 -#, fuzzy msgid "- Princess Li'sar, 515YW" -msgstr "- 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憰饜懅饜憰 Li'sar, 515YW" +msgstr "- 饜憪饜懏饜懄饜懐饜憰饜懅饜憰 路饜懁饜懄饜憰饜懜, 515YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:143 @@ -6693,9 +6679,8 @@ msgstr "饜懜饜憭饜懕饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憭饜憰 饜懜 饜憹饜懅饜懏饜懄 饜憪饜懍饜懠 #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:164 -#, fuzzy msgid "- Great Sage Dacyn, 626YW" -msgstr "- 饜憸饜懏饜懕饜憫 饜憰饜懕饜憽 Dacyn, 626YW" +msgstr "- 饜憸饜懏饜懕饜憫 饜憰饜懕饜憽 路饜憶饜懕饜憭饜懓饜懐, 626YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:167 @@ -6713,7 +6698,6 @@ msgstr "饜憲饜懜饜憽饜懄饜憴 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜懜 饜憵饜懅饜憰饜憫 饜懌饜憱 #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:175 -#, fuzzy msgid "" "Instead of leveling up, high-level units gain an 'After Maximum Level " "Advancement' (AMLA), which usually increases the unit's maximum hitpoints by " @@ -6728,14 +6712,13 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:179 -#, fuzzy msgid "" "On maps where 'Shroud' or 'Fog of War' has been enabled, a unit's sightlines " "are limited by its maximum movement. Remember this when deciding what unit " "is best to scout specific types of terrain." msgstr "" -"饜應饜懐 饜懃饜懆饜憪饜憰 饜憿饜懞 '饜憱饜懏饜懍饜憶' 饜懝 '饜憮饜應饜憸 饜憹 饜憿饜懝' 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶, 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 sightlines 饜懜 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫饜懇饜憶 " -"饜憵饜懖 饜懄饜憫饜憰 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜懃饜懙饜憹饜懃饜懇饜懐饜憫. 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懅饜懐 饜憶饜懄饜憰饜懖饜憶饜懄饜憴 饜憿饜應饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憵饜懅饜憰饜憫 饜憫 饜憰饜憭饜懍饜憫 " +"饜應饜懐 饜懃饜懆饜憪饜憰 饜憿饜懞 '饜憱饜懏饜懍饜憶' 饜懝 '饜憮饜應饜憸 饜憹 饜憿饜懝' 饜懀饜懆饜憻 饜憵饜懓饜懐 饜懄饜懐饜懕饜憵饜懇饜懁饜憶, 饜懇 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰 饜憰饜懖饜憫饜懁饜懖饜懐饜憻 饜懜 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫饜懇饜憶 饜憵饜懖 " +"饜懄饜憫饜憰 饜懃饜懆饜憭饜憰饜懄饜懃饜懇饜懃 饜懃饜懙饜憹饜懃饜懇饜懐饜憫. 饜懏饜懄饜懃饜懅饜懃饜憵饜懠 饜憺饜懄饜憰 饜憿饜懅饜懐 饜憶饜懄饜憰饜懖饜憶饜懄饜憴 饜憿饜應饜憫 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜懄饜憻 饜憵饜懅饜憰饜憫 饜憫 饜憰饜憭饜懍饜憫 " "饜憰饜憪饜懇饜憰饜懄饜憮饜懄饜憭 饜憫饜懖饜憪饜憰 饜憹 饜憫饜懟饜懕饜懐." #. [tip] @@ -6771,9 +6754,8 @@ msgstr "" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:192 -#, fuzzy msgid "- Queen Li'sar, 528YW" -msgstr "- 饜憭饜憿饜懓饜懐 Li'sar, 528YW" +msgstr "- 饜憭饜憿饜懓饜懐 路饜懁饜懄饜憰饜懜, 528YW" #. [tip] #: data/hardwired/tips.cfg:195 @@ -7151,7 +7133,6 @@ msgid "Dependencies" msgstr "饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜懇饜懐饜憰饜懓饜憻" #: src/addon_management.cpp:507 -#, fuzzy msgid "" "$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed " "yet:" @@ -7161,7 +7142,6 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "$addon_title 饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜憻 饜懇饜憪饜應饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懆饜憶-饜應饜懐 饜憿饜懄饜憲 饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜憳饜懅饜憫:" msgstr[1] "" "$addon_title 饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜憻 饜懇饜憪饜應饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懆饜憶-饜懎饜懐饜憻 饜憿饜懄饜憲 饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜憳饜懅饜憫:" -"$addon_title 饜憶饜懄饜憪饜懅饜懐饜憶饜憻 饜懇饜憪饜應饜懐 饜憺 饜憮饜應饜懁饜懘饜懄饜憴 饜懆饜憶-饜應饜懐 饜憿饜懄饜憲 饜懣 饜懀饜懆饜憹 饜懐饜應饜憫 饜懄饜懐饜憰饜憫饜懛饜懁饜憶 饜憳饜懅饜憫:" #: src/addon_management.cpp:510 msgid "" @@ -7219,7 +7199,6 @@ msgid "Outdated add-ons" msgstr "饜懍饜憫饜憶饜懕饜憫饜懄饜憶 饜懆饜憶-饜懎饜懐饜憻" #: src/addon_management.cpp:782 -#, fuzzy msgid "" "An outdated local add-on has publishing information attached. It will not be " "offered for updating." @@ -7231,8 +7210,7 @@ msgstr[0] "" "饜憮饜懝 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜懄饜憴." msgstr[1] "" "饜憰饜懗饜懃 饜懍饜憫饜憶饜懕饜憫饜懄饜憶 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懆饜憶-饜懎饜懐饜憻 饜懀饜懆饜憹 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憱饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜憫饜懄饜應饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憲饜憫. 饜憺饜懕 饜憿饜懄饜懁 饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜應饜憮饜懠饜憶 " -"饜憮饜懝 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜懄饜憴.饜懇饜懐 饜懍饜憫饜憶饜懕饜憫饜懄饜憶 饜懁饜懘饜憭饜懇饜懁 饜懆饜憶-饜應饜懐 饜懀饜懆饜憻 饜憪饜懗饜憵饜懁饜懄饜憱饜懄饜憴 饜懄饜懐饜憮饜懠饜懃饜懕饜憱饜懇饜憫饜懄饜應饜懐 饜懇饜憫饜懆饜憲饜憫. 饜懄饜憫 饜憿饜懄饜懁 " -"饜懐饜應饜憫 饜憵饜懓 饜應饜憮饜懠饜憶 饜憮饜懝 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜懄饜憴." +"饜憮饜懝 饜懗饜憪饜憶饜懕饜憫饜懄饜憴." #: src/addon_management.cpp:791 msgid "Could not find any updated add-ons on this server." @@ -8529,7 +8507,6 @@ msgid "Ignore replay errors." msgstr "饜懄饜憸饜懐饜懝 饜懏饜懓饜憪饜懁饜懕 饜懟饜懠饜憻." #: src/menu_events.cpp:2415 -#, fuzzy msgid "Disable autosaves." msgstr "饜憶饜懄饜憰饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懛饜憫饜懘饜憰饜懕饜憹饜憻." @@ -8650,14 +8627,12 @@ msgid "Couldn't find label or unit containing the string '$search'." msgstr "饜憭饜懌饜憶饜懐饜憫 饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懁饜懕饜憵饜懇饜懁 饜懝 饜懣饜懐饜懄饜憫 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜懄饜憴 饜憺 饜憰饜憫饜懏饜懄饜憴 '$search'." #: src/menu_events.cpp:2950 -#, fuzzy msgid "Can't droid invalid side: '$side'." -msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 droid 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懖饜憶: '$side'." +msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜憶饜懏饜懚饜憶 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憰饜懖饜憶: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2955 -#, fuzzy msgid "Can't droid networked side: '$side'." -msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 droid 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭饜憫 饜憰饜懖饜憶: '$side'." +msgstr "饜憭饜懎饜懐饜憫 饜憶饜懏饜懚饜憶 饜懐饜懅饜憫饜憿饜懟饜憭饜憫 饜憰饜懖饜憶: '$side'." #: src/menu_events.cpp:2992 msgid "Can't change control of invalid side: '$side'." @@ -8730,13 +8705,12 @@ msgid "The nick '$nick' is already taken." msgstr "饜憺 饜懐饜懄饜憭 '$nick' 饜懄饜憻 饜懛饜懁饜懏饜懅饜憶饜懄 饜憫饜懕饜憭饜懇饜懐." #: src/multiplayer.cpp:295 -#, fuzzy msgid "" "The nick '$nick' contains invalid characters. Only alpha-numeric characters, " "underscores and hyphens are allowed." msgstr "" "饜憺 饜懐饜懄饜憭 '$nick' 饜憭饜懇饜懐饜憫饜懕饜懐饜憻 饜懄饜懐饜憹饜懆饜懁饜懄饜憶 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻. 饜懘饜懐饜懁饜懄 饜懆饜懁饜憮饜懇-饜懐饜懣饜懃饜懅饜懏饜懄饜憭 饜憭饜懆饜懏饜懇饜憭饜憫饜懠饜憻, 饜懇饜懐饜憶饜懟饜憰饜憭饜懝饜憻 " -"饜懐 hyphens 饜懜 饜懇饜懁饜懍饜憶." +"饜懐 饜懀饜懖饜憮饜懅饜懐饜憰 饜懜 饜懇饜懁饜懍饜憶." #: src/multiplayer.cpp:299 msgid "The nick '$nick' is too long. Nicks must be 18 characters or less." @@ -8751,9 +8725,8 @@ msgid "The nick '$nick' is not registered on this server." msgstr "饜憺 饜懐饜懄饜憭 '$nick' 饜懄饜憻 饜懐饜應饜憫 饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懠饜憶 饜應饜懐 饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懟饜憹饜懟." #: src/multiplayer.cpp:305 -#, fuzzy msgid " This server disallows unregistered nicks." -msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懟饜憹饜懟 disallows 饜懇饜懐饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懟饜憶 饜懐饜懄饜憭饜憰." +msgstr "饜憺饜懄饜憰 饜憰饜懟饜憹饜懟 饜憶饜懄饜憰饜懇饜懁饜懍饜憰 饜懇饜懐饜懏饜懅饜憽饜懄饜憰饜憫饜懟饜憶 饜懐饜懄饜憭饜憰." #: src/multiplayer.cpp:307 src/multiplayer.cpp:309 msgid "The nick '$nick' is registered on this server." @@ -9050,9 +9023,8 @@ msgid "Unlimited Turns" msgstr "饜懗饜懐饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫饜懅饜憶 饜憫饜懟饜懐饜憻" #: src/multiplayer_create.cpp:371 -#, fuzzy msgid "Init. Limit: " -msgstr "Init. 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫: " +msgstr "饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁 饜懁饜懄饜懃饜懄饜憫: " #: src/multiplayer_create.cpp:376 msgid "Turn Bonus: " @@ -9071,9 +9043,8 @@ msgid "Village Gold: " msgstr "饜憹饜懄饜懁饜懄饜憽 饜憸饜懘饜懁饜憶: " #: src/multiplayer_create.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Exp. Mod.: " -msgstr "Exp. 饜懃饜應饜憶.: " +msgstr "XP 饜懃饜應饜憶饜懄饜憮饜懄饜懟: " #: src/multiplayer_create.cpp:537 msgid "Players: " @@ -9249,18 +9220,16 @@ msgid "Loading level" msgstr "饜懁饜懘饜憶饜懄饜憴 饜懁饜懅饜憹饜懇饜懁" #: src/play_controller.cpp:140 -#, fuzzy msgid "Initializing teams" -msgstr "Initializing 饜憫饜懓饜懃饜憻" +msgstr "饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜懄饜憴 饜憫饜懓饜懃饜憻" #: src/play_controller.cpp:167 msgid "Loading units" msgstr "饜懁饜懘饜憶饜懄饜憴 饜懣饜懐饜懄饜憫饜憰" #: src/play_controller.cpp:174 src/play_controller.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Initializing display" -msgstr "Initializing 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕" +msgstr "饜懄饜懐饜懄饜憱饜懇饜懁饜懖饜憻饜懄饜憴 饜憶饜懇饜憰饜憪饜懁饜懕" #: src/play_controller.cpp:215 msgid "Starting game" @@ -9376,7 +9345,6 @@ msgid "Retained Gold: " msgstr "饜懏饜懄饜憫饜懕饜懐饜憶 饜憸饜懘饜懁饜憶: " #: src/playsingle_controller.cpp:239 -#, fuzzy msgid "" "You will start the next scenario with $gold on top of the defined minimum " "starting gold." @@ -9386,11 +9354,9 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘 饜憿饜懄饜憺 $gold 饜應饜懐 饜憫饜應饜憪 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 饜憸饜懘饜懁饜憶." msgstr[1] "" -"饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘 饜憿饜懄饜憺 $gold 饜應饜懐 饜憫饜應饜憪 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 饜憸饜懘饜懁饜憶.饜懣 " -"饜憿饜懄饜懁 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘 饜憿饜懄饜憺 $gold 饜應饜懐 饜憫饜應饜憪 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 饜憸饜懘饜懁饜憶." +"饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘 饜憿饜懄饜憺 $gold 饜應饜懐 饜憫饜應饜憪 饜憹 饜憺 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 饜憸饜懘饜懁饜憶." #: src/playsingle_controller.cpp:247 -#, fuzzy msgid "" "You will start the next scenario with $gold or its defined minimum starting " "gold, whichever is higher." @@ -9402,8 +9368,7 @@ msgstr[0] "" "饜懄饜憻 饜懀饜懖饜懠." msgstr[1] "" "饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘 饜憿饜懄饜憺 $gold 饜懝 饜懄饜憫饜憰 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 饜憸饜懘饜懁饜憶, 饜憿饜懄饜憲饜懅饜憹饜懠 " -"饜懄饜憻 饜懀饜懖饜懠.饜懣 饜憿饜懄饜懁 饜憰饜憫饜懜饜憫 饜憺 饜懐饜懅饜憭饜憰饜憫 饜憰饜懄饜懐饜懞饜懓饜懘 饜憿饜懄饜憺 $gold 饜懝 饜懄饜憫饜憰 饜憶饜懄饜憮饜懖饜懐饜憶 饜懃饜懄饜懐饜懇饜懃饜懇饜懃 饜憰饜憫饜懜饜憫饜懄饜憴 饜憸饜懘饜懁饜憶, " -"饜憿饜懄饜憲饜懅饜憹饜懠 饜懄饜憻 饜懀饜懖饜懠." +"饜懄饜憻 饜懀饜懖饜懠." #: src/playsingle_controller.cpp:398 msgid "Game Over" @@ -9496,7 +9461,6 @@ msgid "Overwrite?" msgstr "饜懘饜憹饜懠饜懏饜懖饜憫?" #: src/savegame.cpp:707 -#, fuzzy msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name." msgstr "饜憰饜懕饜憹 饜懐饜懕饜懃饜憻 饜憱饜懌饜憶 饜懐饜應饜憫 饜懅饜懐饜憶 饜應饜懐 '.gz'. 饜憪饜懁饜懓饜憻 饜憲饜懙饜憻 饜懇 饜憶饜懄饜憮饜懠饜懇饜懐饜憫 饜懐饜懕饜懃." @@ -9723,9 +9687,8 @@ msgid "Load a saved game" msgstr "饜懁饜懘饜憶 饜懇 饜憰饜懕饜憹饜憶 饜憸饜懕饜懃" #: src/titlescreen.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Download usermade campaigns, eras, or map packs" -msgstr "饜憶饜懍饜懐饜懁饜懘饜憶 usermade 饜憭饜懆饜懃饜憪饜懕饜懐饜憻, 饜懡饜懇饜憻, 饜懝 饜懃饜懆饜憪 饜憪饜懆饜憭饜憰" +msgstr "饜憶饜懍饜懐饜懁饜懘饜憶 饜懣饜憻饜懠饜懃饜懕饜憶 饜憭饜懆饜懃饜憪饜懕饜懐饜憻, 饜懡饜懇饜憻, 饜懝 饜懃饜懆饜憪 饜憪饜懆饜憭饜憰" #: src/titlescreen.cpp:448 msgid "Start the map editor"